ID работы: 9280105

Кара отменяется

Слэш
NC-17
Завершён
195
автор
.sollo. бета
Размер:
178 страниц, 18 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
195 Нравится 34 Отзывы 86 В сборник Скачать

11. Время споров

Настройки текста
      Дорога до здания полиции прошла на удивление благополучно и тихо. Дин не высказывал вслух никаких догадок, не соотносил факты, да что уж говорить, Дин даже ни на что не жаловался! Хотя в такой ситуации это было бы для него состоянием весьма логичным. Потому что, посетив магазин мебели и морг, это не дало практически никаких вещественных результатов в продвижении расследования. Да к тому же, белым пятном на карте дела была эта загадочная Элизабет Темпл, личность которой кто-то намеренно скрывал, явно опасаясь за жизнь учительницы.       Сэм же был уверен в том, что на сегодня Дин уже перебесился в плане своих «ненатуральных» желаний, касающихся его, поэтому он решил полностью сосредоточиться на деле, которое принимало весьма интересный оборот. Уже подъехав к зданию полиции, Дин остановил машину и задумчиво сказал:       — Всё-таки он кажется мне подозрительным.       — Ты о ком? О мистере Смите?       — Только не делай вид, будто не замечаешь, как он на тебя смотрит, — ревниво заметил Дин.       — А как он на меня смотрит? — не понял Сэм.       — Так, будто хочет разложить тебя на первой попавшейся горизонтальной поверхности. И не надо отнекиваться, я прекрасно знаю такой взгляд.       — Мне не доставляет это неудобств, — невозмутимо ответил Сэм.       — То есть как это?       — Ты смотришь на меня точно так же. Я же не возмущаюсь.       — Да ладно тебе, Сэм, мы же вроде обо всём договорились.       — Мы договорились оставить всё, как есть.       — Я с этим не согласен.       — Это было ожидаемо. Я понимаю, что тебе сложно будет сразу всё оставить в прошлом, но это возможно, поверь. Давай не будем возвращаться к этому разговору?       Дин кивнул и вышел из машины. Сэм нагнал его у дверей, уже не думая с прежним энтузиазмом о том, что Дин решил прислушаться к здравому смыслу и оставить всё, как есть.       — Опять вы, — с досадой воскликнул мистер Смит, когда он столкнулся в коридоре с Винчестерами.       — Вот уж извините, шериф, что мы здесь, — скривившись, ответил Дин. — Нам тоже не слишком от этого радостно.       — Как прошёл осмотр тел? Удачно?       — Лучше не бывает.       Сэм с неким волнением наблюдал за тем, как Дин прожигает взглядом Смита. Тот тоже старался не отставать, с таким же упорством глядя карими глазами на Винчестера, явно раздосадованный тем, что он уже второй раз за день встречается с ним. Бросив ещё один взгляд на Сэма, Смит повернулся в обратную сторону с намерением поскорее отойти от раздражающего его федерала.       — Подождите, мистер Смит, — сказал Сэм, видя, что шериф собирается уходить. — Мы здесь только по одному делу.       — Не только по одному, — Дин направился за ними, всё же идя чуть поодаль.       — Да, но второе не так важно. Мы хотели бы ознакомиться с вещами Уильямсов.       Мистер Смит счёл нужным подозрительно прищуриться, и вкупе с его добродушной улыбкой, обращённой к Сэму, это смотрелось довольно странно. В конечном итоге шериф неохотно кивнул и, проведя Винчестеров через несколько коридоров, пропустил их в небольшое помещение.       За столом, стоящим сразу справа от двери, обнаружился молодой человек симпатичной внешности, сразу же поднявшийся на ноги при виде шерифа.       — Учтите, шериф, после мы к вам ещё зайдём, — предупредил Смита Дин. — Нас интересует личность гражданки по имени Элизабет Темпл. Вы предоставите нам дело на её имя, и мы разойдёмся, как в море корабли.       При упоминании имени учительницы лицо шерифа вмиг поменяло своё выражение, став каким-то хищным и неприятным. Эта смена настроения заставила Дина победно улыбнуться, и он, с неким превосходством глянув на Смита, прошёл в помещение.       — Генри, покажи то, что было на членах семьи Уильямс во время их смерти, — процедил сквозь зубы шериф, не сводя глаз с Дина. — И будь добр, поскорее, а то агенты жутко торопятся.       Молодой человек быстро кивнул и помчался к третьему ближайшему стеллажу. В ящике под номером 119, в первом отсеке, обнаружились вещи Джозефа Уильямса, упакованные в полиэтилен. В двух других находились вещи Альберта и Катрин.       — Правила обязывают меня находиться при постороннем осмотре имущества погибших, — заученно буркнул Генри, снизу вверх смотря на Винчестеров.       Дин, только собиравшийся выудить на свет пакет с зубцом от заколки, с досадой сказал:       — Правила есть правила.       Генри, в котором ещё академией было заложено чувство такта при постороннем разговоре, отошёл на некоторое расстояние, чтобы не слышать, о чём говорят агенты, но достаточное, чтобы видеть все их манипуляции. Сэм, тут же воспользовавшись моментом, тихо спросил Дина:       — Что это с ним?       — С кем?       — С мистером Смитом. Я не совсем расслышал, что ты ему сказал, но мне показалось, будто он рассердился.       — О, рассердился не то слово, — самодовольно ухмыльнулся Дин, стараясь не слишком повышать голос. — Я поставил его перед фактом, что ему придётся показать дело об Элизабет Темпл. Ты бы видел, как он в лице изменился. Будто на месте хотел меня пристрелить.       — Ты преувеличиваешь, — переходя на шёпот, сказал Сэм, не отрываясь от изучения вещей.       — Я сразу тебе сказал, Сэм, что он подозрительный. Посмотришь в следующий раз, как он с тобой будет вежливо разговаривать.       — Смотри, Дин, вот она.       — Ты нашёл заколку?       — Да. Как думаешь, зубец здесь мог сам по себе отколоться?       Дин взял в руки пакет, изучая замысловатые тонкие узоры из металла сквозь полиэтилен. Позолоченная поверхность изображения была выполнена искусно и настолько замысловато, что дракон и ветви винограда угадывались не сразу. Там, где кончалась работа мельчайшими голубоватыми камнями, изображающая ягоды, начинались позолоченные зубья, которые к краям становились короче. За исключением одного недостающего зубца, вид был всё равно искушающий. Сама по себе заколка была довольно тяжёлой и большой, явно предназначавшейся для густых и длинных волос.       — Красивая вещь, конечно, — согласился Дин. — Но жуткая.       — Вот часы, — Сэм подал брату второй пакет, на всякий случай, оглядываясь назад. Генри, как ответственный и исполнительный работник, не спускал с них глаз.       Часы на вид были не самого нового изготовления, но своё изящество они тоже имели.       — А где ключ? — спросил Дин.       — Его здесь нет.       — Как нет?       — Ну, смотри сам, — ответил Сэм, тоже весьма удивлённый внезапной пропажей практически главной улики.       И заметив на часах и заколке какие-то мелкие символы, он открыл каждый пакет, беря в руки вещи и по очереди разглядывая их на свету.       — Посмотри, — сказал Сэм, показывая брату скол одного зубца на заколке, на котором был начерчен символ.       — Что-то знакомое?       — Думаю, нет, надо будет проверить. А на часах с обратной стороны символ немного другой.       — На заколке изображено что-то вроде большой звезды с шипами по краям и маленьким кругом в середине. И ровно в том же месте, где откололся один зубец, — Дин спохватился и снова стал говорить тише, доставая блокнот и перечерчивая символы туда. — Пусть вещи останутся здесь. Нам нужно как можно быстрее найти расшифровку этой клинописи.       — Пойдём отсюда, пока он что-нибудь не заподозрил.       Попрощавшись с Генри, Винчестеры отправились на поиски шерифа. Однако его секретарь остановил их ещё в дверях, сообщая, что мистер Смит в срочном порядке отбыл по делам.       — А когда он вернётся? — спросил Дин, едва сдерживая раздражение.       — Не знаю, — секретарь запнулся, тут же добавив, — но вы можете подождать здесь.       — Отлично, для полного счастья мне только этого и не хватало, — прошипел старший Винчестер, возвращаясь обратно в коридор.       — Дин, мы можем обойтись и без шерифа, — резонно заметил Сэм.       — Да? И каким же образом?       — Доступ к секретным материалам округа может быть открыт органам федерального обеспечения в случае срочного проведения расследования, — мимоходом сказал Сэм, ища, к кому бы обратиться за помощью, чтобы добраться до нужного места.       Дин решил на это элементарное заявление ничего не отвечать, но настроение его всё-таки немного улучшилось. Не стоит подвергаться унынию, раз Сэм вполне уверен в успехе этой незамысловатой операции.       Наткнувшись в конце коридора на офицера полиции, который не сразу согласился провести агентов к месту назначения, через пять минут Винчестерам всё-таки удалось прорваться к секретным материалам.       — Ты запомнил год рождения учительницы? — спросил Дин, откидывая одну папку за другой, всё никак не находя нужной.       — Да. Нам нужен отдел тысяча девятьсот семьдесят третьего года… — Сэм нахмурился, заметив знакомую фамилию, и взял в руки совсем тонкую папку. — Джеймс Мартин Темпл.       — Погоди, погоди, это что, муж Элизабет?       — Скорее всего. Год смерти 2005. Скончался 24 мая в результате самоубийства. Ты читал про него.       — Как-то я уже не уверен, что это было самоубийство.       — Доказательств пока что никаких нет.       — И не факт, что будут.       — В прошлом было две судимости, — продолжал читать Сэм. — Справка о прохождении полного курса лечения в психиатрической больнице №5 прилагается к общим документам.       — Букет идеального мужа, — хмыкнул Дин. — Хотя, если судить прямо, любовь слепа…       Пропустив мимо ушей этот явный намёк, Сэм отвернулся и с головой ушёл в поиски. Поискав ещё несколько минут, Дин наконец-то нашёл то, что нужно было, и, подозвав брата, отправился за стол у окна. На улице начинало темнеть, и Сэм включил настольную лампу. Дин открыл папку с пометкой «секретно». На фотографии, приклеенной ко второй странице, была изображена черноволосая женщина, с красивыми правильными чертами лица и цепким взглядом. Рядом с изображением Дин прочёл:       — Элизабет Маргарет Темпл (Уильямс), 1973 года рождения… работала по профессии в местной школе пять лет, после чего прекратила работу в 1997 году. Через год вышла замуж за Джеймса Мартина Темпла и прожила с ним в загородном доме семь лет. Тут ещё и адрес есть…       — Погоди, её девичья фамилия Уильямс?       — По сути, если мертвы все члены семьи Уильямс, включая Элизабет, мы попусту тратим время.       — Дин, она до сих пор не найдена. Наоборот, я уверен, мы на верном пути.       — Я на твоём месте оставил бы её ненадолго в покое и стал бы рыть под личность некоего шерифа…       — Который тебя жутко бесит, — продолжил Сэм, улыбаясь. — Не понимаю твоей неприязни.       — Что тут понимать, он явно имеет какое-то отношение к этим смертям. Видел бы ты его лицо…       — Дин, ты мог всколыхнуть в нём какую-то личную трагедию.       — И что после этого он срочно отлучился «по делам». То есть, если идти вслед за твоей логикой, он побежал плакаться своему товарищу в пиджак.       — Не отвлекайся, Дин, — с укором сказал Сэм, не отрываясь от блокнота.       — Слушаюсь, мистер Занудство, — буркнул Дин, всё же продолжая читать. — Детей наша подозреваемая парочка не имела, да и не планировала, по-видимому.       — Это не важно.       — Первый ошибочный случай смерти случился 23 мая 2005 года, когда неизвестный застрелил Элизабет из ружья, выследив её в лесу возле загородного дома Темплов. После чего преступнику удалось скрыться. Сэм, кажется, тут по какому-то делу побывал наш коллега.       — Наверняка решил, что имеет дело с оборотнем или вервульфом.       — И здорово с этим просчитался.       — Почему?       — Потому что на следующий день Элизабет была обнаружена шерифом Джорджем Смитом в лесу и сразу же направлена в поликлинику за исключением каких-либо повреждений. Пострадавшая отделалась лёгким испугом.       — Ага, и в тот же самый день повесился муж Элизабет, узнав о её смерти.       — Значит, здесь всё сходится.       — И если соотносить все факты, жена Джозефа, Катрин, была, скорее всего, мачехой Элизабет. А её мать звали Маргарет.       — Вполне возможно, что Элизабет могла озлиться на отца и мачеху именно из-за этого.       — Тогда чем ей не угодил брат? Тем, что он, наверняка, сын Катрин? Так в этом нет его вины.       — Это вопрос интересный.       Дин нахмурился, перелистывая несколько страниц. К самой последней был приклеен небольшой конверт. Сэм вскрыл его, доставая оттуда несколько фотографий.       — Бинго, — с показательным ехидством сказал Дин. — Знакомые лица. И кто говорил, что шериф святой?       Сэм с неприкрытым удивлением изучал первый снимок, на котором был действительно изображён шериф в обнимку с Элизабет Темпл. На обратной стороне фотографии стояла дата — 30 мая 2005 год.       — Быстро она оправилась после смерти мужа.       — Думаю, расшифровав символы на предметах, мы найдём ключ к разгадке, — ответил Сэм, беря в руки другую фотографию, на вид слишком старую.       На ней была изображена Элизабет, стоящая, очевидно, на крыльце своего загородного дома. За воротником её платья был виден край заколки, и на руке поблёскивали часы, однако лицо скрывала тень от широкополой шляпы. Третья фотография была более жизнерадостна. Она показывала всех членов семьи Уильямс, включая Элизабет, стоящих в обнимку на фоне магазина мебели. На обратной стороне стояло только число довольно свежими чернилами — 27 мая.       — Теперь мы убедились, что вещи принадлежат крошке Лиззи, — улыбнулся Дин. — А ещё мы узнали, что она не призрак и неизвестно, где сейчас находится.       — У Элизабет есть загородный дом. Наверняка, она может быть там.       — Отлично, ноги в руки и пошли.       — Не стоит торопиться. Сегодня я узнаю что-нибудь о символах. Откуда мы знаем, кто она. Может быть, Элизабет вовсе не монстр.       — Чутьё уверяет меня в обратном.       — Тогда тем более нельзя действовать вслепую. У меня ещё тут мелькает догадка, будто шериф сейчас поехал в загородный дом Уильямсов.       — До ночи ещё далеко. Сейчас мы быстро смотаемся в мотель, нароем информацию о символах, а уже потом наведаемся в загородный дом.       Взгляд Дина внезапно сделался каким-то томным, он встал со своего места и подошёл сзади к Сэму, перечитывающему первые страницы дела Элизабет Темпл. От внезапного поцелуя в шею Сэм дёрнулся и хотел встать, но брат удержал его за плечи, шепча на ухо:       — Сэмми, кажется, дело скоро подойдёт к концу, не будет ли пора нам с тобой приступить к горизонтальному марафону?       — Дин, прекрати…       — Да ладно тебе, Сэмми, я же прекрасно знаю, что ты хочешь, даже сейчас хочешь. К сожалению, ты не помнишь всего того, что происходило вчера. И ты даже представить не можешь, какой высокий у тебя голос, когда я вхожу полностью… Сэмми, Сэмми, будь хорошим мальчиком и хотя бы раз в жизни просто сделай то, чего хочешь сам…       Сэм, поражённый тем, что Дин снова, уже второй раз за день, хочет его, даже не находил слов, как бы яснее выразить свой протест. Однако то, что Дин запустил пятерню ему в волосы и потянул назад, покрывая шею уже непрерывными поцелуями, весьма осложняло мыслительный процесс. Сладкая истома от прикосновений Дина невольно разливалась по телу, и Сэм с ужасом почувствовал, как возбуждается от того, что Дин несильно укусил его куда-то в ключицу.       Младший Винчестер, понимая, что Дин сейчас не постесняется разложить его прямо на этом столе, прямо в общественном месте, решил пойти на хитрость. Думая о том, что потом от Дина удастся отмазаться, Сэм с придыханием ответил:       — Хорошо, Дин, я… сделаю всё, что ты хочешь, только… давай закончим дело.       Дин тут же остановился, и Сэму даже не нужно было поворачиваться, чтобы понять, насколько тот удивлён.       — Что, серьёзно?..       Сэм, стушевавшись, кивнул и быстро собрал фотографии, кладя их обратно в конверт. Смотреть на Дина ему даже не хотелось.       Всю дорогу от здания полиции до мотеля самодовольная и счастливая улыбка не сходила с лица Дина. И Сэм невольно подумал о том, что ему как-то будет жалко снова разочаровывать брата, отказывая ему. Но он отчётливо знал, что так будет правильно. Ничего, Дин привык и не к такому, немного побесится, возможно, даже напьётся, к кому-нибудь сходит отвести душу и смирится. А после забудет о своих чувствах. Да, самый лучший вариант. Должен был быть.       — Теперь ты, надеюсь, понимаешь, что никаких твоих доводов я слушать не буду? — радостно сказал Дин. — Непорочность — не твой стиль, Сэмми, ты же просто ходячий секс. В этот раз я тебе не дам напиться, будь уверен. Нагну тебя, не доходя до кровати, чтобы ты, наконец, почувствовал, насколько принадлежишь мне, насколько ты мой, Сэмми…       — Дин, сосредоточься на деле, пожалуйста, — неуверенно возразил Сэм, чувствуя, что у него самого не очень хорошо получается думать только об одном деле.       Потому что во всём виноват Дин, этот упрямый человек, для которого очень редко существует слово «смириться», который никогда не будет останавливаться на малом достигнутом и Сэма за собой потянет, потому что не сможет идти без него дальше, потому что просто не сможет жить.       — Дело никуда от нас не убежит. И сейчас я уже представляю, как мы вернёмся с охоты, прибив крошку Элизабет и шерифа. Ты будешь изнывать от желания, чтобы я тебе быстрее засадил, глубоко и сильно, совсем так, как ты любишь, как ты хочешь… Боже, Сэмми, я знаю тебя лучше, чем ты сам. Тебе просто нужно смириться с тем, что ты вредная сучка, которая не даст, перед этим не потрепав нервы…       — Я говорил тебе всё до этого на полном серьёзе. Ты просто не хотел меня слышать.       — Когда ты не несёшь заумную ерунду, ты мне больше нравишься.       — Дин…       Больше ничего Сэм выразить не смог, уже отчётливо сомневаясь в том, что он всё-таки чувствует к Дину. Если счастье Дина, на самом деле, заключается именно в том, чтобы быть с ним, проблема выстраивается гораздо серьёзнее, чем Сэм думал. Потому что он знал, что пока не готов перешагнуть ту последнюю черту, за которой их с Дином отношения перестанут быть только братскими.       Как бы то ни было, до тех пор, пока он окончательно не разберётся в своих чувствах, Сэм решил стоять на своём и, что бы Дин не предпринимал и какие фортеля бы не выкидывал, сохранять дистанцию, насколько это будет возможно. Однако, перешагнув порог мотельного номера, Сэм уже не считал свою хитрость гениальной и своевременной.       Как только Сэм избавился от пиджака, Дин сразу же прижал его к стене, требовательно целуя и попутно расстёгивая пуговицы рубашки. Поражённый такой напористости, Сэм приоткрыл губы, невольно отвечая на поцелуй и чувствуя, как одной рукой Дин гладит его по спине, постепенно спускаясь вниз. Сжав ягодицу Сэма в руке, старший Винчестер довольно усмехнулся, когда тот, не сдержавшись, простонал в поцелуй, почти неосознанно прижимаясь ближе к Дину.       А о дистанции младший Винчестер вспомнил только тогда, когда Дин спустился ниже, оставляя на его шее неяркие следы. В самый последний момент, вывернувшись из объятий брата, Сэм поспешно скрылся в направлении ванной, тут же закрываясь на щеколду и поспешно отходя к раковине. В зеркале отразился растрёпанный, немного помятый и взвинченный Сэм.       Несколько секунд за дверью ничего не происходило. Но только Винчестер хотел порадоваться, что на этот раз всё обошлось, в дверь впечатался кулак, и злой голос Дина сказал:       — Сэм, открой сейчас же.       — Не открою, — ответил Сэм, уповая только на силы хлипкой мотельной щеколды.       Дин безрезультатно дёрнул ручку и, повернувшись к двери спиной, опустился на пол.       — Если ты сейчас мне скажешь, что до сих пор в чём-то там не разобрался…       — То что? — явно нарываясь, спросил из-за двери Сэм.       — То я не поимею никакой совести и жалости к твоей заднице, когда ты оттуда выйдешь.       Не получив никакого ответа, кроме какого-то невнятного кашля, Дин продолжил:       — Сэмми, ты что, получается, меня обманул? Опять? Да что ты за сучка-то такая, на каждом шагу изводишь, обманываешь, издеваешься. Тебе это всё очень нравится, я посмотрю, нашёл себе развлечение. Если хочешь знать, всё это очень подло.       Дин прислушался к подозрительной тишине, начиная неосознанно волноваться.       — Сэм? У тебя всё в порядке?       За дверью послышался звук падения на пол, и Сэм хрипло произнёс, явно задыхаясь:       — Д… ин…       — Сэмми, — быстро вскочив на ноги, Дин вновь дёрнул ручку, — что там у тебя происходит?       — Дин… здесь… — сказал Сэм ещё тише.       Отойдя от двери на некоторое расстояние, Дин с размаху вынёс её плечом, сбивая щеколду и вмиг забывая о своих недавних планах. Сэм лежал на полу, задыхаясь и держась за горло, по раковине была разбрызгана кровь. Дин с ошалевшим взглядом подлетел к Сэму, хватая его за плечи.       — Сэмми… Нет, нет, только не это… Подожди, Сэмми, сейчас…       Обыскав всю ванную так быстро, насколько это было возможно в данной ситуации, Дин был в полном отчаянии, ничего не найдя, однако он быстро бросился обратно в комнату, чувствуя, что каждая секунда на счету. В поле зрения попался Сэмов пиджак, валяющийся на полу, и Дин схватил его, на ощупь выуживая из кармана ведьмовской мешочек. Едва найдя зажигалку, Дин поджёг его и вернулся в ванную, бросив отвратительно пахнущую вещь в раковину. Сэм вздохнул, поднялся на руки и вытер окровавленные губы тыльной стороной ладони, растерянно смотря на Дина.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.