Самая горячая малышка в Хогвартсе

NC-21
Заморожен
278
Размер:
407 страниц, 143 739 слов, 50 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
278 Нравится 211 Отзывы 125 В сборник

Глава 8. Профессор Амбридж

Настройки
Когда Белла и Гермиона вошли в класс защиты от Темных искусств, профессор Амбридж уже сидела за учительским столом. На ней была та же, что и вчера вечером, пушистая розовая кофточка, макушку увенчивал черный бархатный бант. Невольно Белле опять пришла на ум большая муха, по глупости усевшаяся на голову крупной жабе. В принципе, именно этим Белла и руководствовалась, когда подбирала ей проклятье. Белла потянула Гермиону к уже сидевшим за предпоследней партой Гарри и Рону, несмотря на то, что она вяло сопротивлялась, пробурчав что-то вроде «Старосты должны…». Однако, эта Амбридж настолько не нравилась и ей тоже, что она позволила себе быть утянутой. Белла словно случайно не касалась кожи Гермионы, а лишь тянула ее за рукав мантии — она больше не желала допускать того, что чуть не вытворила в библиотеке. И вправду, нужно было сосредоточиться не на своих личных проблемах, а на сборе информации для Темного Лорда. Больше никого в свое личное Белла допускать не желала — она и так была в шаге от полного провала своей миссии. В классе все старались вести себя тихо: профессор Амбридж была пока что величиной неизвестной, и никто не знал, насколько строгим ревнителем дисциплины она окажется, а, учитывая, что ее осмеяла вся школа, то шум и вовсе мог закончиться чем-то очень неприятным. — Здравствуйте! — сказала она, когда ученики расселись по местам. Несколько человек пробормотали в ответ слова приветствия, но ее это категорически не устроило. — Не хочу, чтобы эта жаба здравствовала, — прошипела Белла, зло сжав корешок учебника, словно это он был повинен во всех грехах. Гарри, сидевший справа, подавился смешком. — Стоп-стоп-стоп, — сказала профессор Амбридж. — Ну нет, друзья мои, это никуда не годится. Я бы просила вас отвечать так: «Здравствуйте, профессор Амбридж». Ещё раз пожалуйста. Здравствуйте, учащиеся! — Здравствуйте, профессор Амбридж! — проскандировал класс. Белла едва сдержала смех. — Вот и хорошо, вот и славно, — сладким голосом пропела профессор Амбридж. — Ведь совсем нетрудно, правда? Волшебные палочки уберем, перья вынем. Услышав это, многие обменялись угрюмыми взглядами. Ни разу еще интересный урок не начинался с приказа убрать волшебные палочки. Белла демонстративно проигнорировала приказ, а Гарри угрюмо засунул свою в сумку и вынул перо, чернила и пергамент. Гермиона что-то зло пробурчала, но пергамент достала, вопросительно глянув на Беллу. Она покачала головой. Профессор Амбридж достала из сумки волшебную палочку, которая была необычно короткой, и резко постучала ею по классной доске, где тут же возникли слова:

Защита от Темных искусств. Возвращение к основополагающим принципам

— Отмечу для начала, что до сих пор ваше обучение этому предмету было довольно-таки отрывочным и фрагментарным. Не правда ли? — сказала профессор Амбридж, повернувшись к классу лицом и аккуратно сложив руки на животе. — Постоянно менялись учителя, и не все они считали нужным следовать какой-либо одобренной Министерством программе. Результатом, к сожалению, явилось то, что вы находитесь гораздо ниже уровня, которого мы вправе ожидать от вас в год, предшествующий сдаче СОВ. Вам, однако, приятно будет узнать, что эти недостатки мы теперь исправим. В нынешнем учебном году вы будете изучать защитную магию по тщательно составленной, теоретически выверенной, одобренной Министерством программе. Запишите, пожалуйста, цели курса. Она опять постучала по доске. Слова, которые на ней были, исчезли, и взамен появилось:

ЦЕЛИ КУРСА 1. Уяснение принципов, лежащих в основе защитной магии. 2. Умение распознавать ситуации, в которых применение защитной магии допустимо и не противоречит закону. 3. Включение защитной магии в общую систему представлений для практического использования.

Пару минут в классе раздавался только шорох перьев о пергамент. Когда все списали три поставленные профессором Амбридж цели курса, она спросила: — У всех ли есть экземпляры «Теории защитной магии» Уилберта Слинкхарда? По классу пробежало глухое утвердительное бормотание. — Мне кажется, надо попробовать еще разочек, — сказала профессор Амбридж. — Когда я задаю вопрос, ответ я хотела бы слышать в такой форме: «Да, профессор Амбридж» или «Нет, профессор Амбридж». Итак: у всех ли есть экземпляры «Теории защитной магии» Уилберта Слинкхарда? — Да, профессор Амбридж, — хором ответили ученики. — Хорошо, — сказала профессор Амбридж. — Теперь попрошу вас открыть пятую страницу и прочесть первую главу — «Основы для начинающих». От разговоров можно воздержаться. Профессор Амбридж отошла от доски и, сев за учительский стол, стала наблюдать за классом своими выпуклыми жабьими глазами. Белла начала читать «Теорию защитной магии» с пятой страницы. Это было неимоверно скучно — нисколько не лучше, чем слушать профессора Бинса. Белла честно пыталась сосредоточиться, но ничего не получалось. Вскоре она обнаружила, что вот уже который раз принимается за одну и ту же фразу, но не может продвинуться дальше первых пяти-шести слов. Так прошло несколько безмолвных минут. Сидевший рядом с Гарри Рон рассеянно крутил в пальцах перо, глядя в одну точку на странице. Мысли Беллы то и дело соскакивали то на обнаженные коленки Гермионы, то на героически борющегося с текстом Гарри, от которого веяло едва уловимым теплом и уверенностью. Белла перевела взгляд направо, на Гермиону, которая соблазнительно накинула ногу на ногу и поняла — что-то не так. Гермиона свой экземпляр «Теории защитной магии даже не открыла. Подняв руку, она сверлила глазами профессора Амбридж. Белла еще на обеде поняла, что у Гермионы есть пара-тройка вопросов к этому учебнику, или даже к самой профессору, но расспросить ее так и не удосужилась, так как нашла несколько более интересные занятия. Глава, которую им велено было читать, оказалась такой нудной, что все больше и больше народу вместо того, чтобы продираться сквозь «Основы для начинающих», принималось наблюдать за молчаливыми стараниями Гермионы привлечь к себе внимание профессора Амбридж. — Не нарывайся, — шепнула Белла, касаясь обнаженной кожи колена Гермионы. — Эта садистка тебя сожрет. Но Гермиона еле заметно покачала головой и улыбнулась уголками, давая понять, что не намерена сейчас отступать. — Это же Гермиона… Она так просто не остановится. На крайний случай, ты ее снова проклянешь, — тихонько шепнул Гарри, коснувшись плеча Беллы, заставив ту вздрогнуть от неожиданности и двусмысленности сказанных слов. — Ну, не Гермиону, конечно, а Амбридж, — со смешком пояснил Гарри, увидев странное замешательство Беллы. Когда больше половины класса уже смотрело не в книгу, а на Гермиону, профессор Амбридж решила, что не может больше делать вид, будто ничего не происходит. — Вы хотите задать вопрос по поводу главы, милая моя? — спросила она Гермиону, как будто только что ее заметила. — Вопрос, но не по поводу главы, — ответила Гермиона. — Видите ли, сейчас мы читаем, — сказала профессор Амбридж, обнажив мелкие острые зубки. — Все прочие неясности мы можем разрешить с вами в конце урока. — Мне неясны цели вашего курса, — сказала Гермиона. Профессор Амбридж вскинула брови. — Ваше имя, будьте добры. — Гермиона Грейнджер. — Грейнджер? Не помню такой чистокровной фамилии, — сказала профессор Амбридж, постучав по доске. Написанные слова стали крупнее, и словно начали светиться изнутри. Драко и другие слизеринцы издали весьма одобрительные звуки. — Видите ли, мисс Грейнджер, цели курса, должны быть совершенно понятны, если прочесть их внимательно, — нарочито ласковым голосом ответила профессор Амбридж. — Мне они непонятны, — отрезала Гермиона, поджав губы. — Там ничего не говорится об использовании защитных заклинаний. Последовала короткая пауза, во время которой многие ученики, наморщив лбы, перечитывали три цели курса. Белла одобрительно хмыкнула и легонько сжала ладошку Гермионы под партой. Что за боевая магия без практики? Бред! В кои-то веки и Беллатриса была полностью согласна с Гермионой. — Об использовании защитных заклинаний? — повторила профессор Амбридж с малюсеньким смешком. — Что-то я не могу представить себе ситуацию в этом классе, мисс Грейнджер, когда вам понадобилось бы прибегнуть к защитному заклинанию. Или вы думаете, что во время урока на вас кто-то может напасть? — Мы что, не будем применять магию? — громко спросил Рон. — На моих уроках желающие что-либо сказать поднимают руку, мистер… — Уизли, — сказал Рон, выбрасывая руку в воздух. Профессор Амбридж, чуть расширив улыбку, повернулась к нему спиной. Мигом Гарри и Гермиона тоже вскинули руки. На секунду задержав на Гарри взгляд выпуклых глаз с кожистыми мешками, профессор Амбридж обратилась к Гермионе: — Да, мисс Грейнджер. Вы хотите еще что-нибудь спросить? — Хочу, — сказала Гермиона. — Не в том ли весь смысл защиты от Темных искусств, чтобы научиться применять защитные заклинания? — Вы кто у нас, мисс Грейнджер, эксперт Министерства по вопросам образования? — спросила профессор Амбридж все тем же фальшиво-ласковым тоном. — Нет, но… — Тогда, боюсь, ваша квалификация недостаточна, чтобы судить, в чем состоит «весь смысл» моих уроков. Новая учебная программа разработана волшебниками постарше и поумнее вас. Вы будете узнавать о защитных заклинаниях безопасным образом, без всякого риска… — Боевая магия без практики мертва, — сказала Белла, вскидывая руку. — Как мы будем защищаться от темных сил, если никогда не пробовали этого делать? — Фамилия? — негромко поинтересовалась профессор Амбридж, вперив взгляд жабьих глазок прямо в ярко-карие глаза Беллы. — Меня зовут Аннабелла Лестрейндж, профессор Амбридж, — с легкой толикой презрения ответила Белла, показательно скривившись. — Не припомню такой чистокровной фамилии, что была бы хотя бы отдаленно похожа на вашу, профессор. — Белла… — одернула подругу Гермиона, заливаясь краской. — Не нарывайся, пожалуйста. Я не хочу, чтобы ты из-за меня попала на отработку. «Как низко ты пала! — воскликнула Беллатриса, отдаваясь шумом в ушах Аннабеллы. — Защищаешь грязнокровок! Фу!» «Скорее, унижаю зазнавшихся полукровок, — ответила Аннабелла. — Потому что она не права». — Зато ваша — есть в списках Пожирателей, мисс Лестрейндж, — парировала профессор Амбридж. — Итак, вы узнаете о защитных заклинаниях совершенно безопасным… — Ну, и какой от этого толк? — громко спросил Гарри. — Если на нас нападут, то совсем не таким образом, не безо… — Руку, мистер Поттер! — пропела профессор Амбридж. Гарри выбросил вверх кулак. И опять профессор Амбридж мгновенно отвернулась от него — но тут поднялось еще несколько рук. — Ваше имя, будьте добры, — сказала профессор Амбридж Дину. — Дин Томас. — Итак, мистер Томас? — Я согласен с Гарри и Беллой, — заявил Дин, украдкой подмигнув Белле. Она закатила глаза в немом жесте страдания. — Если на нас нападут, без риска не обойдется. Нам нужна практика. — Я вынуждена повторить, — сказала профессор Амбридж, улыбаясь Дину выводящей из терпения улыбкой. — Вы что ожидаете нападения во время моего урока? — Нет, но… Профессор Амбридж перебила его. — Я бы не хотела подвергать критике порядки, установленные в этой школе, — сказала она, растягивая большой рот в улыбке, которой очень трудно было верить, — но вы в этом классе испытали воздействие весьма безответственных волшебников, поистине безответственных. Не говоря уже, — она издала недобрый смешок, — о чрезвычайно опасных полукровках. — А она самокритична, — хмыкнула Белла излишне громко. Пронзительный взгляд водянистых глаз тут же вперился в нее снова. — Вы будете наказаны, мисс Лестрейндж, — приторно сладким тоном проговорила профессор Амбридж. — Завтра, после уроков, в пять, в моем кабинете. Мне искренне жаль, что ваши мать и отец не научили вас хорошим манерам. Ах, да… Они же были заняты, — она торжествующе прикрыла глаза, глядя, как лицо Беллы наливается краской и гневом. — Не смейте трогать моих родителей! — взвилась Белла. — Я никогда их не видела! — Мне искренне жаль, — максимально равнодушным тоном повторила профессор Амбридж, переведя взгляд на следующего ученика. Но, не смотря на кипящие в ее душе страсти, Белла с затаенной радостью отметила, что и со стороны Слизерина, и со стороны Гриффиндора на нее смотрят весьма одобрительно, даже Драко украдкой показал ей большой палец. Ох уж эти поборники чистой крови! А Гермиона, покусывая от волнения губу, и вовсе принялась тихонько отчитывать Беллу, сжимая своими коготками ей ладошку. — Помогла вам ваша дурацкая теория, когда вас вчера вечером кто-то проклял во время вашей речи? — ехидно сказала Белла, вскинув вверх кулак. — Думаете, я не знаю, кто это сделал, мисс Лестрейндж? — слащавым тоном поинтересовалась профессор Амбридж. — Яблоко от яблони, как известно, не далеко падает. А если и сама яблоня уже полностью сгнила в Азкабане, то… — Во всяком случае, уж лучше быть гнилым яблоком садовой сладкой яблони, чем мелкой кислятиной, — выплюнула Белла. — Милая мисс Лестрейндж! — улыбнулась профессор Амбридж, вновь уставившись на Беллу. — Завтра вечером обсудим этот замечательный вопрос. — она отвела взгляд на учеников. — По мнению Министерства, теоретических знаний будет более чем достаточно для сдачи вами экзамена, на что, в конечном счете, и должно быть нацелено школьное обучение… Ваше имя, будьте добры? — спросила она, глядя на Парвати, чья рука только что взлетела вверх. — Парвати Патил. Разве на экзамене по защите от Темных искусств не будет ничего практического? Мы не должны будем показать, что умеем применять контрзаклятия и тому подобное? — При хорошем владении теорией не будет никаких препятствий к тому, чтобы вы под наблюдением, в экзаменационных условиях использовали некоторые заклинания, — либеральным тоном сказала профессор Амбридж. — Без всякой практики, без тренировки? — спросила Парвати с недоумением. — Правильно я вас поняла, что первый раз, когда нам позволят применить заклинания, будет на экзамене? — Повторяю: при хорошем владении теорией… — Какая польза от этой теории в реальном мире? — громко подал голос Гарри, вновь поднимая в воздух кулак. Профессор Амбридж недобро взглянула на него. — Здесь у нас школа, мистер Поттер, а не реальный мир, — сказала она мягко. — Значит, нас не будут готовить к тому, что нас ожидает вне школы? — Ничего страшного вас там не ожидает, мистер Поттер. — Да неужели? — спросил Гарри. Белла нашарила под партой его руку и крепко сжала, ободряюще. И это, кажется, придало ему новые силы. — Кто, скажите на милость, будет нападать на вас и на таких же детей, как вы? — спросила профессор Амбридж отвратительным медовым голоском. — М-м-м, дайте сообразить… — произнес Гарри издевательски-задумчивым тоном. — Может быть… лорд Волдеморт? Белла едва не рухнула на пол. Даже она… не всегда осмеливалась называть его по имени. Профессор Амбридж, однако, и бровью не повела. Она взглянула на Гарри с мрачным удовольствием. — Минус десять очков Гриффиндору, мистер Поттер. Класс сидел молча и неподвижно. Одни смотрели на Амбридж, другие на Поттера. — Теперь я хотела бы сказать кое о чем прямо и откровенно, — профессор Амбридж встала и подалась вперед, распластав по столу короткопалые ладони. — Вам внушали, будто некий темный волшебник возродился из мертвых… — Он не был мертвым, — сердито возразил Гарри, — Но что возродился — это правда! — Мистер-Поттер-вы-уже-отобрали-у-вашего-факультета-десять-очков-не-вредите-теперь-самому-себе, - произнесла профессор Амбридж единым духом, не глядя на него. — Повторяю: вам было сказано, что некий Темный волшебник опять гуляет на свободе. Это ложь. — Нет, это не ложь! — крикнул Гарри. — Я видел его, я дрался с ним! — Вы будете наказаны, мистер Поттер! — торжествующе воскликнула профессор Амбридж. — Завтра после уроков, в пять часов, в моем кабинете, вместе с неуемной на язык мисс Лестрейндж. Говорю вам всем еще раз: это ложь. Министерство магии ручается, что никакие Темные волшебники вам не угрожают. Если вы все же чем-то обеспокоены, не стесняйтесь, приходите ко мне во внеурочное время. Если кто-то тревожит вас россказнями о возродившихся Темных волшебниках, я хотела бы об этом услышать. Я здесь для того, чтобы помогать вам. Я ваш друг. А теперь будьте добры, продолжите чтение. Страница пятая, «Основы для начинающих». Профессор Амбридж села за свой стол. Гарри, наоборот, встал. Все глаза были устремлены на него. У Симуса лицо было наполовину испуганное, наполовину восторженное. — Значит, по-вашему, Седрик Диггори умер сам, никто его не убивал? — спросил Гарри срывающимся голосом. Общий судорожный вдох. Все перевели напряженные взгляды с Гарри на профессора Амбридж, которая подняла глаза и уставилась на него уже без следа фальшивой улыбки на лице. — Смерть Седрика Диггори была результатом несчастного случая, — холодно сказала она. — Это было убийство, — возразил Гарри. Он чувствовал, что весь дрожит. Он почти никому еще об этом не говорил, и уж точно не говорил тридцати жадно слушающим одноклассникам. — Его убил Волдеморт и вы об этом знаете. — Если бы даже какой-то Темный волшебник — теоретически — мог разгуливать по улицам Лондона, то он немедленно — немедленно! — был бы устранен и уничтожен нашими доблестными аврорами! — с придыханием ответила профессор Амбридж. — Так как любые темные маги, как известно, слабы, и даже ваш этот Темный волшебник был побежден именно вами, пока вы были младенцем! Даже младенец справится с этим Темным волшебником! — Что?.. — не выдержала Беллатриса, с трудом вырываясь изнутри. Переборов в себе жгучее желание показать все могущество Темных волшебников прямо сейчас на этой тупорылой жабе, она поймала ее растерянный взгляд и, скривившись, выплюнула: — Да вы в жизни хотя бы видели хоть одного по-настоящему Темного волшебника? — Нет, и горжусь этим! — неестественно широко улыбнулась профессор Амбридж. — Как преподавателем защиты может быть человек, никогда с Темными искусствами не встречавшийся? — с вызовом спросила Беллатриса. На лице профессора Амбридж не выразилось ровно ничего. На миг Белле показалось, что она сейчас закричит на нее. Но она промолвила своим мягчайшим, сладчайшим девчоночьим голоском: — Подойдите-ка сюда, мой милый мистер Поттер. И вы, мисс Лестрейндж. Белла резко встала, едва не опрокинув чернильницу Гермионы и, не отпуская руки Гарри, подошла вместе с ним к столу, под напряженные взгляды одногруппников. Профессор Амбридж вынула из сумки маленький свиток розового пергамента, расправила его на столе, обмакнула перо в чернильницу и принялась писать записку, спиной закрывая ее ото всех. Все молчали. Спустя примерно минуту она скатала пергамент и волшебной палочкой без шва запечатала свиток, чтобы ребята не смогли его развернуть. — Отнесите профессору Макгонагалл, — сказала профессор Амбридж, протягивая Гарри свиток. — Остальные — продолжили читать, страница пять, «Основы для начинающих» Не говоря ни слова, Белла быстрым шагом вышла из кабинета, громко хлопнув дверью. По правде говоря, дверью хлопнул Гарри, но, зато с каким остервенением и задорной злобой! Аннабелла с трудом сдерживала рвущуюся наружу Беллатрису, которая очень громко и очень настойчиво желала вернуться и прикончить Амбридж прямо там, в кабинете, да так, чтобы она как можно сильнее мучилась. — Сразу после того, как отнесем Макгонагалл записку, — выдохнула Белла. — Я прикончу ее.
278 Нравится 211 Отзывы 125 В сборник
Отзывы (7)