ID работы: 9289186

Lacuna

Гет
NC-17
В процессе
21
автор
Размер:
планируется Макси, написано 122 страницы, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть вторая: Добро пожаловать в Суорнхилл!

Настройки текста
      Роскошный Крайслер цвета металлик свернул с трассы на грунтовую дорогу: гравий приятно зашуршал под колёсами серебристой махины. В лобовое стекло, завывая с тоской, стал забиваться ветер. Он, носящийся по этой безлюдной пустоши и срывающий высохшие былинки, зашвыривал их под колёса авто, но водитель не обращала внимания на беснующуюся дикую природу, ей не впервой наблюдать в здешних местах такое проявление стихии. Внимание смуглокожей девушки сосредоточено на пассажире, что расположился на заднем сидении: его атлетически сложенная фигура заполняла всё свободное пространство салона — таким он оказался громадным. На лице рыжебородого пассажира застыл безучастный взгляд, а в это время лучи восходящего солнца бликами отражаясь от его гладко выбритой башки, придавали ему ещё более угрожающего вида. Марша Харлан в последний раз покосилась на качка и задумавшись: почему он решил перебраться из Блэкгейт в Суорнхилл, здесь ведь меньше платят? — подкатила к кованным воротам с колючей проволокой по периметру. Трудотерапия — путь к свободе! Так и кричала пафосная фраза с развешанного над въездом баннера; ветер растрепал кончик брезента и всё величие потеряло былую славу. Да и весь окружающий антураж с пожухлой листвой и колючей проволокой, лишь вызывал в душе новоприбывших беспробудную тоску. Ворота со скрипучим надрывом отъехали в сторону и к ним вышел молодой человек с крысиной мордочкой, он, посасывая зубочистку, перекинул шлейку автомата через плечо и подошёл к дверце со стороны водителя. Смуглокожая особа, засуетившись, достала пропуск из бардачка и протянула его охраннику. Тот достав из бронежилета оливкового цвета с надписью Уэйн Индастриз рацию, что-то забормотал. Вернув документы куратору исправительной колонии, козырнул, и расплывшись в слащавой улыбочке, указал на небольшую стеклянную будку КПП. — Мисс Харлан, — виновато залепетал, косясь на рыжебородого пассажира, — ваш спутник должен пройти досмотр, таковы указания мистера Пибоди, — с сожалением прищёлкнул языком и отшёл в сторону. — Ничего, Джерри, мистеру Веласкесу к такому не привыкать, — подняла стекло и медленно покатила к конторке, пока охранник Джером Хэммонд провожал авто любопытным взглядом. ••• Реджинальд Веласкес облачился в униформу и зацепил на пояс амуницию и связку ключей. Придирчивым взглядом посмотрел на себя в отражении зеркала и вышел в коридор, где его ожидали Марша Харлан и начальник исправительного центра — мистер Оскар Пибоди. — Пройдёмте, мистер Веласкес, на построение. Там вы познакомитесь со своими подопечными, — тихим вкрадчивым голосом пробормотал старик в потёртом сером пиджаке. Три фигуры двинулись длинным коридором в сторону выхода во внутренний дворик, где столпилась небольшая стайка растерянных подростков. Кто-то из них ещё зевал, так толком и не проснувшись, кто-то с интересом разглядывал присутствующих, и только высокий долговязый паренёк с зализанной прической, с хладнокровием во взгляде вытрещался на подошедшего Реджи: он учуял как от этого лысого исполина исходит потаённая угроза, поэтому не спускал с него глаз, что, несомненно, раздрожало новоиспичённого охранника… Марша Харлан протянула ребятам стопочку фиолетовых комбинезонов с вышитыми на груди именами. Кто-то из толпы схватив робу, недовольно фыркнул: — Фу! Что за пидорастический цвет?! Чуть вперёд вышел начальник Суорнхилл и натянуто улыбнулся: в уголках старческих глаз пролегли глубокие лучики морщинок. Доверительным тоном заговорил с арестантом: — Да, несомненно, вы отчасти правы, молодой человек. Фиолетовый ассоциируют с представителями ЛГБТ-сообщества, — закряхтев, поправил дужку очков. — Вот-вот, а я об чём, — состроив дурацкое выражение лица, подал голос пацанёнок. Реджинальд с неприязнью рявкнул: — Заткнись, и слушай что тебе говорят старшие! — Долговязый юноша не спускал с смотрителя своего пронзительного взгляда. Мистер Пибоди продолжил: — Но так же фиолетовый цвет необычен и таинственен, дарит умиротворение и спокойствие, а более в ранние времена — в средневековье — ему приписывали мистические свойства, на картинах тех эпох можно часто встретить изображения колдунов и волшебников разодетых в одежды этих цветов. Знатные особы, маги и представители духовенства не чурались носить наряды таких оттенков. Вещи фиолетового цвета интригуют и привлекают к себе внимание. Этот цвет не очень распространен в природе, что ему придаёт ещё большей загадочности, фатализма. Люди предпочитающие цвета этого спектра, обладают лидерскими качествами, тщеславием, склонны к ностальгии. Я очень долго советовался с психологами и мы остановили свой выбор на этом цвете, — закончил свои умозаключения старичок. — С сегодняшнего дня вы все зачислены в отряд Дельта, и вашим непосредственным руководителем будет мистер Реджинальд Веласкес. Ребята, поприветствуем его, — отступил в сторонку и указал на амбала: раздались реденькие хлопки. Всё тот же парнишка недовольно хмыкнул: — Это лысое хуйло что ли? — Лицо охранника в миг переменилось: рот расплылся в зверином оскале и он весь покрылся пунцовыми пятнами. Резко заехал кулаком пацанёнку в лицо. Тот, словно пушинка, отлетел в сторону и завалился наземь. Сплёвывая кровь, заскулил точно припизженная истеричка: — А-а-а, он мне шноб слома-а-ал!!! — В лазарет его! — гаркнул рыжебородый мужчина, зыркая на двух крайних опешивших молодчиков. И обращаясь к подросткам: — Переодевайтесь и на построение… как положено, а то я смотрю вы совсем расслабили свои булки! — разгневано заплевался словами. — Ладно, вы тут разбирайтесь, а нам пора, — ответил Оскар, подзывая к себе мелкого шкета. — Куда! — таращась на мальчонку, взревел Реджи. — Вернись в строй! Марша тихонько подошла сзади, и прокашлявшись, принялась уточнять: — Это Чарли Найт, он подчиняется непосредственно мистеру Пибоди, а с остальными персонажами я сейчас тебя кратко познакомлю. Видишь эту пышногрудую мулатку? — ткнула наманикюренным пальчиком в сторону пышнотелой девушки, что придирчиво рассматривала свою униформу. — Это Бейб Скиннер, известная в узких кругах как «Дыра». Своё погоняло получила на улицах, из-за рода своей деятельности. Она первоклассная сводня и сутенёрша. Знаешь, Реджи, почему ей дали такое прозвище? А потому что эта бойкая деваха может пролезть в любую щель, несмотря на свои внушительные габариты. — Даже может достать из задницы леприкона счастливую золотую монетку? — с сарказмом съехидничал лысый. — Уже. Она достала свою счастливую монетку когда-то давно, но… увы, удача капризная дама. И вот теперь она загремела за решётку. Держи с ней дистанцию. Мулатка поправила дреды, жадно облизала пухлые губёшки и томно поведя жгучим взглядом, послала воздушный поцелуй рыжебородому охраннику. Следующим на плац из раздевалки вышел тщедушный паренёк с сальными волосами сбившимися на макушке и острым носом с горбинкой, что недовольно подрагивал, ведь его комбинезон висел на нём мешком. — А это наша богема, Честерфилд Коб… просто Честер, без фамилий и прозвищ. Так просил мистер Берг. Но по-секрету, этот ушлёпок, один из достопочтенных сынов Готэма, — невзначай прыснув от смеха, добавила: — Он здесь на перевоспитании. Мда… это будет ещё та заноза в твоей заднице. — Буэ-э-э, ну и уёбище горбатое, — передёрнув плечами, Веласкес подошёл к Кобблпоту и придирчиво посмотрел на его ноги. — Ровняйсь! Ноги на ширине плеч! — окрикнул недомерка. Тот попытался вытянуться по струнке, но ничего не вышло: башмаки смотрели в разные стороны. Реджинальд носком своего ботинка попытался свести ноги черноглазого юноши вместе. В строю раздались едва уловимые слухом смешки, а Чес посмотрел на охранника так непринуждённо, будто он ни в чём не повинен. Побагровев, Веласкес заскрежетал зубами и принялся выплёвывать в адрес юноши проклятия. Вдруг резко съехидничал: — Может тебе принести пачку, балерина ты наша? — Смешки послышались отчётливее, а Честерфилд от злобы побледнел. — А ты, Реджи, наденешь трико и будешь нас учить, как правильно делать батман-тандю? — донёсся скрипучий голос долговязого юнца. На сей раз ряд не сдержался, давясь в припадочном смехе, представлял себе брутального охранника в обтягивающем комбидрессе. — Это что ещё за гнида пропищала?! — срывая голосовые связки, сощурил глазки и остервенело закурсировал испепеляющим взглядом по строю. — Ну-у-у я… Джек, — парень вальяжной походочкой покинул шеренгу. Марша усмиряя пыл подчинённого, успокаивающе похлопала куратора отряда по плечу. — Джек Напьер. Поговаривают, что он вхож в дома криминальных авторитетов Готэма. В его защитниках числится самый высокооплачиваемый адвокат города. Откуда? — задалась вопросом смуглокожая девушка. — Намедни я посещала Бундокс и была в лачуге у его матери. Ясно-понятно же, что это не она его наняла. Она в таком состоянии, что не может внятно говорить и соображать. Так что мне ничего не удалось узнать об этом пареньке. Его биография — чистый лист, но мне кажется, что она так темна, что мы ещё хлебнём с ним сполна. Присматривайся к нему и держи ухо востро. Он ещё тот манипулятор, — прошептала на ухо свединия, пока ребята в строю веселились. — Если что, Реджи, я тебе свой одолжу, — подавив смешок, промолвила светловолосая девушка, облокачивающаяся на костыль. Веласкес резко выбил опору из-под ног девчонки, и та завалилась на пол. Долговязый юнец шустренько подскочил к ней и помог подняться. С трепетом поправил выбившуюся прядку и лукаво подмигнув, едва успел шепнуть: — Не печалься, моя принцесса. — Вали к херам в медблок, — лысый подал девушке костыль, — а вы, — обратился к Джеку и Честеру, — идёте драять сортиры! Молодые люди пошкандыбали в разные стороны — парни к уборным, а зардевшаяся голубоглазка в корпус с лазаретом. — Реджинальд, ну, а это наша Королева всея Готэма, знакомься с Арлин Квинзель, — повела бровью в сторону хромающей девахи. — Погасшая звёздочка спортивной гимнастики. Не обольщайся насчёт её ангельской невинной внешности, эта сучка насмерть забила конкурентку. Никогда, слышишь, никогда не оборачивайся к ней спиной. Я предупредила. — Указав на ни чем себе непримечательного подростка с зализанной челкой, Марша продолжила знакомить с арестантами: — Ну, а это наш великий гонщик — Уоллас Уэст. Там какая-то тёмная история произошла у него с братом, но не в этом суть. Уолли ещё один любимчик нашего мэра. Ричард лично просил, чтобы вы сделали так, чтоб ему жизнь мёдом не казалась. — Прищурив глазки, куратор оценивающе осмотрела юношу с ног до головы. — Такой тихоня, прям противоположность своему брату-близнецу. Но как говорится — в тихом омуте черти водятся, — подытожила она. В проходе застопорился крупный парень, в замешательстве пожал своими могучими плечами и неуклюже поковылял к ребятам. — Громила, где тебя черти носили! Тебе что нужно особое приглашение?! — заверещал во всё лужённое горло рыжебородый охранник. Захлопав в смятении глазками, мулат оторопело уставился на куратора отряда и сбивчиво пролепетал: — А-а-а откуда вы зна-а-ете как меня зовут? Реджинальд Веласкес скривился и с негодованием закатил глазки, споймав нехилого кринжа. Продолжил допытываться у темнокожего исполина: — Так где ты проподал, Громила? — У меня разошёлся шов на причинном месте, — смущённо произнёс юноша. — Ходил искал кого-нибудь, чтобы зашили. — Охранник в отчаянии прорычал: — Господи! — задрал голову к небесам, — видимо это не лечится. Дети захотели хихикнуть, но решили промолчать, боясь получить по обеим фронтам: амбал был почти на голову выше Веласкеса, а тот, между прочим, имел росту около семи футов. Вид двух качков вызывал в их душах оторопь. — Ты спортом увлекаешься? — встряла в разговор Марша Харлан. — Чего? — растерялся рыжий мужчина. — Прости за некорректный вопрос, спрошу более яснее: ты болеешь в футболе за кого? — А-а-а. Ну я, в свободное время больше увлекаюсь бейсболом, но в футболе, естественно, болею за ястребов, — ответил он. — Видел что они в последней игре начисто продули Медведям из Чикаго? И всё из-за квотербека… Он стоит прямо перед тобой. Этот громила голыми руками переломил человеку шею…нечаянно. Тренер, Ник Сирианни, попросил обращаться с ним помягче. Он из Рэдмонтхай, а там… в общем, этот круглый сирота жертва обстоятельств. Он очень наивен. Проверяющий психолог о его инфантильности сказала, что это причина детской травмы — так сработал защитный механизм его психики. Поверь, он вовсе не идиот, только надо проявить терпение и заслужить его доверие. Найдёшь к нему подход и не будешь иметь с ним проблем. Ну с основными твоими задачами я тебя ознакомила, — с облегчением выдохнула молодая, — а теперь самая важная часть в твоих обязанностях, — протянула ручной фонарь с надписью проект Генезис на корпусе и указала в сторону маяка, — пошли, тебе покажу вход в складские помещения. Ты должен будешь следить, чтобы туда никто не проник, а то мистер Пибоди уволит нас с волчьим билетом. — Прислушиваясь к Марше, лысый оглянулся на ребят и прокричал: — Рассредоточились по территории, даю вам минутку отдыха. — Пошёл в сторону маяка. — Ты должен дважды за смену осматривать всю прилегающую к объекту территорию… — Обрывки фраз едва долетели до подростков, что разбрелись по двору и затем направились к трибунам небольшого стадиона в центре… *** А в это время Джек уставился на ряд писсуаров в мужском туалете и состроил кислую мину. Рядом стоящий Честерфилд потянулся тряпкой к зеркалу и дыхнув на него, принялся тереть, с досадой в голосе выдал: — Представляешь, самое забавное, что эту тюрьму спроектировал мой батя, — взглянул на отражение долговязого парнишки и затрясся от истерического смеха. Смахнув выступившие в уголках глаз слезинки, продолжил натирать до неприятного скрипа поверхность. — Лично сам в домашней библиотеке видел план тю… — Стоп! А с этого места поподробнее, — перебил тщедушного мальчишку Напьер и достал из нагрудного кармана небольшую записную книжку и огрызок карандаша. Послюнявил грифельный кончик и сосредоточил всё своё внимание на Кобблпота, ожидая что тот продолжит говорить. Отставив пульверизатор с чистящим средством, Чес испытывающим взглядом своих бусинок-глаз уставился на Джека, зашёл ему за спину и приподнявшись на цыпочках, попытался заглянуть в блокнот. — А что ты там пишешь? — заострённый кончик носа от любопытства задёргался, а во взгляде заплясал лихорадочный огонь безумства. — Стихи пишу, — уклончиво бросил юнец, захлопывая книженцию перед самым носом коротышки, — вот решил тебе посвятить, — склонился и томно вздохнув, поцеловал Чеса в губы. Тот зарделся что девчонка, задёргался, закряхтел, и приступил судорожно поправлять свои жиденькие волосики. — Прости, от меня несёт алкоголем. Я вчера чуток перебрал. — Честер находился в преподнятом настроении, он ещё не испытывал таких чувств, поэтому терялся в присутствии статного подростка. Джек вздёрнув бровью, хмыкнул. — Да какой, бля, в задницу перегар! Чел, от тебя за милю прёт, как от рыбоперерабатывающего завода, — расплылся в лукавой улыбке, обнажая свой зверинный оскал. — Ах, это, — забегав глазками, смущёно опустил взгляд и принялся носком кроссовка подковыривать плитку на полу, — вчера чуток порыбачил, — едва заметно пропищал от удовольствия, словно утёнок. Дверь в уборную с громким треском отворилась и в помещение вошёл невзрачный мальчонка. Сложив руки на груди, придирчиво взглянул на ребят и с брезгливостью промолвил: — А чего прохлаждаемся? — Пренебрежительно провёл большим пальцем по зеркалу так, что оно заскрежетало. — Мне пригласить сюда мистера Веласкеса, членососы? — Забрюзжил лизоблюд и обнажил кривую улыбку с заметной щербинкой в зубах. Напьер вытаращил свои глубоко посаженные глаза на замухрышистого паренька, и расплывшись в дьявольской усмешке, подмигнул Кобблпоту. — Уеби его, Пташка, — подошёл к шкету с отвиснувшей челюстью и деликатно помог прикрыть рот. — Ой, Джек, но это как-то… — Замялся Чес, забегав живеньким взглядом по фигурке юного шестёрки. — … Непедагогично, — завершил мысль Джек и резко опустил руки на плечи, огорошенного от такой наглости, мальца. — Уеби, — настоятельно потребовал долговязый парень. — Ну раз ты просишь, — Честерфилд замахнулся и отвесил звонкую оплеуху. Джек в отчаянии закатил глазки и зацокав языком, изрёк: — Бро, ну кто так бьёт? Учись, — заехал снизу вверх по челюсти. Очки слетели с переносицы мальца и отлетев на кафель, треснули. Мальчишка сощурившись начал шарить по полу, обнаружив окуляры, достал из кармана моток изоленты и стал обматывать сломанную дужку. — Ребзя, вы чего? — Залебезил перед подростками: в подслеповатых глазёнках блеснули слёзы. — Педовка, оффнись!!! — Завопил дёрганный Кобблпот. А Напьер зловещим голоском с хрипотцой, угрожающе заявил: — Пока не помоешь парашу, помещение не покинешь. Усёк, пропиздон? — Замахнулся. Парнишка закачал в согласии головой и с рвением ухватился за швабру. — Вот, Птенчик, а ты говорил непедагогично, — заржав, словно обезумевшая гиена, Джек опустил руку на плечо нового друга и повёл его на двор, где скучающие ребята развалившись на лавочках, нежились под лучиками весеннего солнышка. Бэйб Скиннер кокетливо поигрывая канатами своих дрэд, уставилась на парочку ребят, что шли к трибунам. Оценив Кобблпота, сморщила свой курносый носик и презрительно хмыкнула. Но как только её взгляд застопорился на долговязом парнишке, эротично проворковала: — Я б на этом жеребчике поскакала! В светленьких глазёнках Арлин Квинзель вспыхнул дьявольский огонь презрения. Совершив резкий выпад, она прижала костылём толстушку к лавке. Та захрипела. Златовласая деваха злобно зашипела ей на ухо: — Закатай губу, чмонька. Он мой! Раздались улюлюкающие голоса подростков и кто-то из толпы выкрикнул: — Пацики, бабьё щас пиздиться будет. Неприметный мальчишка с зализанной косой чёлкой с рыжинкой, среагировал в момент — приступил разнимать дерущихся девиц, но ему было сложно устоять меж двух фурий. Заметив суету, Джек отбросил недокуренную сигарету и рванул к толпе. Схватив Арлин на руки, оттянул её от мулатки и с задором обронил: — Харэ, принцесса! — Прижав блондинку к своей груди, ощутил как она дрожит от неистовства. Успокаивающе погладил белокурую головку. — Никто не должен угрожать Бэйб, — забрызжив слюной, обронила пышногрудая девушка и поправила причёску. — Теперь у тебя появился грозный враг, девочка, — какой-то парень вышел из толпы и сочуствующе похлопал Квинзель по плечу. Из-за угла показался Реджинальд, подскочил к ребятам и побагровев, закурсировал испепеляющим взглядом от одной барышни к другой. Взвыл: — Вас и на минуту одних оставить нельзя! — Выпустив пар, продолжил: — Так, идёте в корпус D и занимаете себе спальные места, — ткнул пальцем в двухэтажное строение барачного типа, — мальчики располагаются сверху, а девчонки внизу. — В жизни всегда так, — недовольно надув свои пухлые губёшки, Бэйб прошла вплотную мимо блондинки и невзначай подцепила её плечом. Джек в это время ещё сильнее сжал Арлин в своих крепких объятиях, не позволяя возобновиться потасовке. Честерфилд неприязненно скривился от увиденной картины и покрылся пунцовыми пятнами. — Привыкай, Дырка, — с ехидцей прогнусавил вслед толстушки паренёк с перебитым носом, успевший к возвращению Реджи вернуться из лазарета. Подперев худеньким плечом косяк двери, Чес исподтишка следил за долговязым юношей, что с кем-то пререкался, судорожно шкрябая пальцем по телефонному аппарату. Чувственные уста парнишки расплылись в отталкивающей улыбке, а в уголках глубоко посаженных глаз появились едва приметные лучики морщинок. — Сол, детка, это уже не мои проблемы, — заворковал в трубку. — Давай делай уже что-нибудь, — опасливо закурсировав взглядом по сторонам, прошипел: — я всё знаю о плёнках. — В телефоне зазвучал визгливый голос абонента, а затем протяжные гудки — связь оборвалась. Джек с лютой яростью зашвырнул трубку на рычаг, да так, что чуть ли не сломал её. Извлёк из кармана блокнот и принялся в него что-то записывать. Покончив с записью, начал запихивать книженцию в задний карман комбинезона, но по рассеянности промазал и она упала на пол. Не заметив оплошности, двинулся коридором в сторону блока С. Пташка вышел из тени и поднял блокнот: его терзало праздное любопытство и он судорожно сглатывал ком, что подкатил к горлу. Ручки задрожали и он захотел прочитать, что же такого секретного пишет Напьер. Но чья-то рука внезапно опустилась на худенькое плечо подростка — тот от неожиданости вздрогнул и принялся шустренько прятать находку. Скрипучий голос назойливо просвистел над ухом: — Чего шатаешься в коридоре. Давай иди в столовую, обед тебя ждать не будет. Запихнув записную книгу в нагрудный карман, Честер обернулся и посмотрел на охранника, который посасывал зубочистку. Невинно захлопав обсидиановыми глазками, ласково промямлил: — Простите, сэр, я заблудился, — стал переминаться с ноги на ногу и едва заметно покрякивать. — Чего тут-то заблуждаться, — указал в ту сторону, где только что скрылся Джек Напьер, — видишь указатель блок С? Пойдёшь прямо по коридору и упрёшься в двери столовой. Расплывшись в благодарственной улыбке, тщедушный парнишка заковылял в указанном направлении. «Фу, вот же фрик», — подумал Хэммонд и с отвращением сплюнул себе под ноги. Кобблпот вошёл в зал: позвякивание посуды в перемешку с громким жеванием, сливалось с монотонным бормотанием подростков и врезалось ему в слух. Смущенно потоптавшись в пороге, он направился к столу с раздачей блюд. За длинной стойкой начищенной до блеска, расположился молодой человек отталкивающей внешности и с кислой миной на помятом лице. Он с неприкрытой неприязнью шлёпал половником по тарелке и с отстранённым видом размазывал светло-бежевую субстанцию по поверхности. Отдавал наполненную посуду арестанту в очереди. Визгливо кричал: следующий и приступал к следующей порции. Взяв разнос, Чес встал в очередь. Нащупав в кармане блокнот, забегал жгучим взглядом по помещению: Джек Напьер сидел в компании задиристой блондинки и пристальным взглядом, исподтишка, изучал парнишку, что подошёл к столику и о чём-то спросил. Честер решил что после обеда отдаст записную книжку другу, а пока сосредоточил всё своё внимание на впереди стоящем амбале. Когда пришёл его черёд получать свою порцию обеда, он нахмурился, и ковыряя ложкой в тарелке, возмущаясь изрёк: — Ой, а чего-то так мало? — Мало? — отчеканил работник кухни, скривив свою рожу в отвратной гримасе. — Прокурор добавит, — злобно захихикал и обратился к мулатке, которая торчала за спиной стоеросовой дубины: — Следующий. Бэйб засуетившись, схватила со столика наполненную гарниром тарелку и поставила её на поднос к Доусону. Паренёк с перебитым носом гнусавенько захихикал и с ехидцей полюбопытствовал: — Скиннер, а это правда, что ты получила своё прозвище из-за… — сделав недвусмысленную паузу, тыкнул пятернёй в ширинку комбинезона девицы. Сочась язвительностью, продолжил: — А мой «поезд» пройдёт в твой «тоннель»? — Захрюкал от удовольствия. Толстушка резко развернулась и подносом захотела врезать своему обидчику, но не заприметила тщедушного паренька, что стоял между ней и хохочущим юношей. Содержимое тарелок темнокожей посыпалось на робу Честера: Бэйб расширив от удивления глазки, принялась соскребать с груди Кобблпота остатки гарнира и лепетать извинения. Пацанёнок ухахатываясь, вытирал проступившие в уголках глаз слёзы и таращился на чумазого коротышку. Уильям Доусон ловко схватил балагура под хорты и угрюмо пробормотал басом: — Тренер Сирианни говорит, что девочек обижать, это нехорошо, — начал крутить парню уши — тот завизжал от боли. — Извинись перед мисс Скиннер. — П-п-п-прости, Дырка!!! — извиваясь, завопил подросток. Тёмнокожий парнишка ещё сильнее стал крутить уши — те преобрели тёмно-пунцовый цвет. — Извинись перед мисс Скиннер! — Повторил Громила. — Ты что тупой, я же уже попросил прощения! — Пытаясь выбраться из цепких объятий, он брызжал слюной и вытирал катящиеся по щекам слёзы. В диалог вмешался Кобблпот: — Это ты идиот! Он же ясно сказал — «мисс Скиннер». — Шкет всхлипывая прожужжал: — Извините, мисс Скиннер. — Мулат рассжал свои ручищи и тот полетел под ноги подростков. К смеющимся ребятам подбежал Джерри Хэммонд и начал орать: — Что здесь происходит?! — Если бы вы, сэр, не покидали своего рабочего места, то наверняка знали что тут происходит, — спокойным тоном ответил подошедший Напьер. Джером, зная что нарушил правила, забегал трусливым взглядом по фигуре долговязого парня. «А что если он настучит Реджинальду?» — зашевелилась назойливая мыслишка в его башке. Нервно сплюнув себе под ноги, охранник одобряюще похлопал парня с перебитым носом по плечу и примирительно произнёс: — Ладно, быстро разошлись по своим местам. Подростки, не проронив и слова, вернулись к своему столу. Пока они плелись к своим местам, Чес что-то нашёптывал Джеку на ухо. Арлин перестав жевать, немилым взглядом зыркнула на тщедушного паренька и с дикой яростью сжала стакан с напитком. Никто не обратил внимания — взгляды присутствующих прикованы к чернокожему спортсмену. Это был его звёздный час! Перешёптываясь друг с дружкой, молодые люди с благоговением стреляли глазками в его сторону и не обращали внимания на златокудрую девчонку, а зря! Как только заключённые покончили с трапезой, их повели вновь на двор. Честерфилд полез запазуху и весь оцепенел от холода — блокнота не было на месте! — Так где моя книжка, м-м-м? — спросил Джек, протягивая свою изящную руку. Растерявшийся коротышка, невнятно залепетал: — Была в этом кармане, — похлопал по субтильной груди, — но сейчас её там нет, — виновато пожал плечами и его кончик носа побледнел ещё сильнее. К ним подошла Бэйб и поглядывая на трясущегося Кобблпота с неприкрытой жалостью, протянула ему блокнот. — Держи. Я, конечно, сначала хотела с тебя сбить немного деньжат, ведь ты у нас богатенький буратино, но вижу, что тебе и так здесь придётся несладко, — с досадой прищёлкнула язычком и впихнула книженцию в руки обескураженного мальчишки. Насвистывая незатейливую мелодию, отправилась в сторону своей компашки. Напьер с ловкостью первоклассного щипача забрал записную книжку из рук опешевшего друга и бегло пролистнул её. — Ебать-копать, Пташка! — Нахмурив лоб, покосился на коротышку, — Ты только что чуть ли не похерил мой план! — и предупреждающе добавил: — Держись подальше от Дыры! — План? — В чёрных глазёнках вспыхнул дьявольский огонь. — План чего? — В душонке Кобблпота зазудело проснувшееся любопытство. Джек небрежно сменил тему: — Птенчик, ты говорил, что твой отец спроектировал эту тюрьму. Это правда? — Эм-м-м, не совсем, — уклончиво промычал юноша. — Давай я начну с самого начала и расскажу одну историю, — показал на маяк, который в лучах весеннего солнышка красовался своими белоснежно-красными полосами. — Маяк? А при чем тут он? — озадаченный Напьер перебил приятеля. — Ты внимательно слушай и всё поймёшь, — похлопав по поверхности лавки и приглашая присесть, сел сам. Приступил к истории: — С незапамятных времён, здесь в карстовых пустотах образовались пещеры с подземным водоёмом с пресной водой. Прознав о таком, жители близлежащих деревушек построили на уступе колодец, ставший единственным источником пресной воды на всю округу. — И к чему ты всё это говоришь? — Джек скептически поджал нижнюю губу и исподлобья уставился на кирпичную кладку башни, что торчала на краю мыса. — Не перебивай. — Злобно взвизгнул Кобблпот и более спокойным тоном промолвил: — Затем к здешним берегам причалили корабли с первыми колонистами. В низовьях Суорнхилл Голландцы приступили возводить своё поселение. Сейчас оно именуется Готэм-сити, — добавил брюнет, показывая на синюю дымку, в которой виднелись небоскрёбы. — Природный ландшафт этих мест был сильно изрезан фьордами с торчащими подводными рифами, о которые разбивались корабли первых колонистов. Это приводило к колоссальным убыткам общины: казна опустошалась на глазах, а строительство стратегически важных для города объектов приостонавилось. Все прекрасно понимали, что нужен функциональный маяк, а не эти ничтожные кострища, зависящие от погодных условий. Однажды к мэру пришёл один из основателей города — Томас Уэйн. Он предложил градоначальнику свою финансовую помощь, но взамен потребовал в собственность земли Суорнхилл. Мэр посчитал что эти безжизненные пустоши только в обузу громаде, и со спокойной совестью передал свидетельство о праве владения Уэйну. Томас вместе со старым другом подготовил грандиозный проект по освоению диких земель. Задумка его товарища Кобблпота заключалась в том, что самым удобным местом для строительства маяка будет уступ с колодцем. Тот предложил приятелю подвести акведук к черте города, а на месте колодца начать возводить морское сооружение. Напьер достал свой блокнот и карандашик. Послюнявил его, и словно прилежный ученик, записывал за Пташкой каждое обронённое слово. — В тысяча восемьсот двадцать шестом году на мысе появился маяк и это оказалось как раз кстати — возобновилось судоходство в акватории и пополнило казну города и бюджет семейств Уэйн и Кобблпот значительно вырос. А когда в тысяча восемьсот тридцать первом вступил в силу «закон о бедных», предок Уэйнов предложил другу благоустроить пустошь. Инженер построил небольшую мануфактуру и работные дома для готэмских беспризорников. Но увы — проект не увенчался успехом и филантроп забросил производство. — Так значит твой предок построил это всё? — Отрывая взгляд от писанины, промолвил Джек. — Я же просил не перебивать. — Окрысился субтильный мальчишка и кончик его носа задёргался, а глазки-бусинки засверкали искорками недоброго огня. Напьер чмокнул Кобблпота в побледневшую щечку и зашептал: — Тш-ш-ш, Пташка. — Безумно захихикал. Честерфилд судорожно сглотнув ком, продолжил вещать: — Когда в тысяча восемьсот шесдесят первом вспыхнула гражданская война между Севером и Югом, непреступная местность стала прибежищем для флотилии армии Союза. Эмброуз Бёрнсайд во время морской блокады совершал рейды на прибрежные города Южан и доставлял в Готэм такие жизненно необходимые товары как хлеб и военное снаряжение для солдат. Благодаря оказанной помощи, на улицах не возникло беспорядков и голодных бунтов. Город за время военных действий остался в целости и сохранности. После войны благодарные горожане увековечили имя генерала в названии района, моста и залива. — А-а-а, значит Бёрнсайдский мост, получил название в честь генерала времён Гражданской войны, — озвучил прописную истину Джек и спохватился. Лукаво подмигнув приятелю, расплылся в волчьем оскале. — Ну прости меня, бро. - Поборов одну беду — войну, через пару десятков лет город начал захлёбываться в другой — беспропудное пьянство заполонило улочки и улицы мегаполиса и он задыхался в невежестве. Как ты знаешь, всё началось с восемнадцатой поправки, а это привело к большему произволу и спрос на спиртное лишь только возрос. Местные барыги быстро просекли, что да как, и в пещерах организовали тайные схроны с алкоголем, который морским путём доставляли из Канады. Ну, а когда Сенат поддержал и двадцать первую поправку — полный запрет алкоголя, Готэмские бутлегеры почувствовали полную свободу и захватили власть на улицах города, который погрузился в кромешную пучину криминального произвола. Джек Напьер сжал руку в кулак и изобразив, что поднимает бокал пива, произнёс пафосный тост: — Даздраствует сухой закон и двадцать первая поправка. — Загоготав «хильнул пойла» и поинтересовался у коротышки: — А дальше? — Маяк исправно работал и выполнял свои прямые функции напротяжении двух веков, а затем в восемдисятых годах двадцатого столетия его автоматизировали. И совсем недавно отец провёл полную реконструкцию сооружений на мысу. — Позади ребят раздалось недовольное кряхтение и послышался ворчливый голос Веласкеса: — Хули ты тут распизделся, Сказочник! — Достал из-за пояса дубинку и замахнулся ею. — Вам что, особое приглашение нужно, Голубки? — показал палицей на пустой газон: последний арестант уже входил в помещение. Импозантный мужчина в дорогом костюме тройка классического кроя, прислонился к окну своего кабинета и сощурившись посматривал на серый фронтон Дома Правосудия, что робко выглядывал из-за пышной кроны клёнов растущих на той стороне улицы. Ему казалось, что мраморная статуя слепой Фемиды направляет свой карающий меч в его сторону и оскалившись, насмехается над ним. На душе кошки заскребли. В последнее время череда неудач преследует его по пятам — люди что разыскивали компромат, куда-то запропастились, а Милош не смог вразумительно ответить: куда именно; Карла стала якшаться с семьёй Витти, решила прибрать к своим загребущим ручонкам всю власть в городе. «Не быть тебе, милая, капо ди капи!» — клокатало в душе дона Фальконе и он сложив пальцы в кулак, захрустел костяшками. Прислушался к словам адвоката. Соломон Шерман покрылся испариной с ног до головы, и задёргавшись в кресле, судорожно пошкрябал ручку своего потрёпанного портфельчика и виновато потупил взгляд старческих подслеповатых глаз. Приступил сбивчиво посвящать босса в суть дела: — Дон Фальконе, вчера звонил Джек, — достал из кармана платок и принялся вытирать своё одутловатое лицо. — Он знает о плёнках! Грозился, если мы не вытянем его, то он обнародует записи. — Знает?.. Плёнки? — развернувшись лицом к юристу, мужчина всмятении забегал затравленным взглядом по трясущейся в кресле фигуре. Сжал кулаки до побеления костяшек и заскрежетав зубами, поспешил их спрятать в карманы брюк. Цокая каблуками своих пижонских туфель по мраморному полу, подошёл к столику и плюхнулся в кресло. Послабив тугой узел галстука, нервно сглотнул застрявший в горле ком, и налил себе в стакан виски. Залпом осушил сосуд. — Этот щенок ещё смеет мне, мне Кармайну Фальконе, угрожать! — прошипел разъярённый мафиозо и зарядил роксом в стену кабинета. Ударившись о поверхность стакан разбился, а мелкие осколки приземлились на пол. На шум прибежала перепуганная секретарша и заикаясь залепетала: — Д-д-дон Фальконе, у в-вас, в-всё в-порядке? — Чтобы шеф не заметил её трясущихся рук, резко спрятала их за спину и вытянулась по струнке, словно солдат на построении. Сол вжав свою башку в обрюзгшее тельце, замер в кресле. И только измождённый взгляд с красными прожилками, выдавал его — он напуган, и напуган неимоверно. — Кендра, прибери! - власным голосом гаркнул дон и указал на поблёскивающие осколки. Засуетившись, девушка обронила: — Да, сэр, всенепременно! — полезла в шкаф и извлекла из него портативный пылесос. Ловко справившись со своими обязанностями, Кендра молча покинула кабинет. Как только за ней закрылась дверь, Кармайн, брызжа слюной, поинтересовался: — Что он тебе ещё говорил? — Уставился на фотоснимок с подростками в красивом подрамнике. Взял его в руки. — Ничего, синьор. Связь оборвалась. — Кармайн, сощурившись, посмотрел на изображение подростка с зализанной причёской. Резко опустил снимок изображением вниз и протяжно вздохнул. В мозгу мафиозо зазвенела одна шальная мысль: ох, Джек, Джек, зря ты всё это затеял, — вновь захрустел костяшками и с невозмутимостью поправил перстень на пальце. Отогнав обременительные мысли прочь, задал вопрос адвокату: — Ты можешь решить эту проблему? — Кармайн, — доверительным тоном произнёс старик, — я уже всё что мог, сделал в суде, — обтерев посиневшие губы платочком, отрицательно покачал головой: его обвисшие щечки забавно затряслись. В голове Фальконе назойливо застучали молоточки: ну вот и ещё одна головная боль на мою седую голову! Задумавшись, Кармайн в отчаянии принялся тереть виски и молча указывать юристу на дверь. — Иди. Свободен! — Недобрым взглядом исподлобья зыркнул на Шермана — тот вцепившись в портфельчик, попятился к двери.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.