ID работы: 9291434

Злодейка, перевернувшая песочные часы/The Villainess turns the Hourglass (Часть 1)

Гет
Перевод
R
Завершён
1442
переводчик
tower бета
Rame Ameck бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
502 страницы, 123 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1442 Нравится 1165 Отзывы 462 В сборник Скачать

Глава 35

Настройки текста
      Так просто не уничтожить эту лживую святую. Немного волновала старшая горничная, что постоянно сопровождала сестрицу.       Кажется, её звали Эмма.       Если вспомнить, то и в момент казни эта женщина была подле сестрицы. В трудную минуту что-то шепнула и «ангелочек» попытался выпутаться из западни специально приготовленной для её лживого совершенства.       Мать Миэль умерла при родах и эта служанка, кажется, заменила ей мать. Вполне возможно, что эта горничная по-особенному относится к сестрице. Может быть, этот инцидент не был полностью спланирован святошей, учитывая, что Эмма смогла придумать способ выкрутиться. Впрочем, не слишком успешно, но всё же.       Может быть в столь юном возрасте «ангелочек» пока походил на маленькую лань!       «Кажется, придётся озаботиться этой Эммой. Но сначала та жадная веснушчатая служанка» — решила злодейка.       У девушки было предчувствие, что Эмма приложила много усилий к прошлой смерти. И интуиция твердила, что она могла подавать идеи для коварных ловушек, а то и участвовать в них. Поэтому злодейка не могла просто её отпустить. Если эта догадка подтвердится, то она выпустит свои коготки.       Припомнив некоторые из взглядов этой служанки, рука невольно вновь легла на шею. Встав и пройдясь по комнате, открыла потайную комнату. И взяла оттуда хорошо спрятанную коробку с часами.       «Мой Благодетель, спаситель моей жизни» — нежно провела руками по коробке, а затем открыла её. Внутри лежали волшебные часы, их присутствие успокаивало. – «Всё в порядке»       Той глупой женщины, что обезглавили в прошлом, больше нет. Лишь злодейка, воскресшая для возмездия.       Пока девушка успокаивала себя — в комнату вошла Джесси, предварительно постучав в дверь.       — Мисс, я нашла посыльного, который доставит ответный подарок, — проговорила служанка.       — Хорошо, заходи. Ты все приготовила быстрее, чем я думала, — сказала госпожа.       К подарку по правилам этикета приписывалось письмо, которое ещё стоило написать. К счастью, бумагу доставили из ювелирного магазина вместе с украшениями, пять листов. Удалось закончить письмо без ошибок с первой попытки. Оно было коротким без всяких глубокомысленых фраз.       [Дорогой Оскар Фредерик,       Я не знаю, что сказать в благодарность за ваш подарок. Он был настолько раскошен.       Это небольшой знак искренности, поэтому, пожалуйста, примите его.       Ария Росент.]       Написав всё коротко девушка задумала очередную пакость. Так как посыльный был в штатском, был большой шанс, что Оскар примет подарок, не открывая.       — Как тебе мой почерк? – спросила у служанки.       — Он достаточно красив, хорошо получилось, — похвалила Джесси. А про себя удивляясь – «Когда мисс научилась так писать?».       Служанка никогда прежде не видела, чтобы госпожа практиковалась в каллиграфии. Это было просто поразительно.       Разумеется, писать Ария начал в будущем, когда стала старше и в этом возрасте превосходила своих сверстников. Но если присмотреться повнимательнее, то всё ещё неуклюже. Сразу же вспомнилось, что был человек, помогающий ей писать письма.       «Может быть и хорошо, что почерк не идеальный, иначе это было бы немного странно» — подумала девушка, запечатывая письмо.       — Пожалуйста, доставь его вместе с подарком, — попросила блондинка, отдавая письмо.       — Да, мисс, — согласилось Джесси. Тщательно упаковывая коробку с подарком, чтобы она добралась в целости и сохранности. А также ставя печать Росентов на крышке, чтобы сразу было понятно, кто отправитель.       Упаковка не была модной, коробка была небольшая по размеру, простой и аккуратный подарок. Так что трудно было предположить, что внутри может оказаться такая дорогая брошь.       — Скажи, чтобы это доставили как можно скорее, — приказала леди.       — Слушаюсь, мисс, — поклонилась служанка.       И так, миг, когда можно будет увидеть искаженное лицо сестрицы, приближается.       Джесси вышла из комнаты, а Ария вытащила из коробки песочные часы. Они были с ладонь. Очень хотелось убедиться, что с ними все в порядке. На часах не было ни пылинки, хорошо, что они были защищены в футляре. Девушка перевернула песочные часы и поставила их на стол, что бы проверить правильно ли сыплется песок. Песчинки, что блестели как мелкий снег, мягко падали вниз. Так что с часами всё в порядке.       Блондинка расслаблено откинулась на спинку стула и сделала глубокий вздох.       — Принести ещё чаю? — спросила горничная.       — А? – Ария поражённо обернулась на голос, но увидев рядом стоящую служанку, растерялась.       «Почему же? Зачем она вернулась, когда только вышла из комнаты? Ведь я не просила заходить. Ради чего она вернулась» — растерянно думала девушка.       — Я тебя не звала! Ты что-то забыла? – спросила на всякий случай, желая понять, что здесь происходит. Не могла служанка за такой промежуток времени спуститься на первый этаж и доставить посылку. Вот только, когда спросила об этом горничную, та была озабочена.       — Что? Я ждала, пока вы напишете письмо, — растерялась Джеси.       — О чем ты говоришь, ты же его уже забрала, — нахмурилась Ария.       …..       Служанка как-то очень странно посмотрела, глазами спрашивая, не заснула ли её госпожа и ей все это приснилось.       Непонимающая девушка качала головой и вдруг заметила, что у неё что-то в руке.       «Перо? Разве я не положила его пару минут назад?» — растерялась блондинка.       На листе бумаге была надпись "Дорогой Оскар Фредерик".       «Что произошло?» — поражённо подумала Леди.       — Что происходит?       «Почему перо руке, а письмо снова на столе, не дописанное? Она же уже взяла его! Другой вопрос, почему я вновь пишу это письмо?» — размышляла девушка, а затем перевела свой взгляд на Джесси. Она стояла так, будто не понимала, почему госпожа задала такой вопрос.       Бах!       Перо нещадно было брошено на стол, а девушка махнула рукой служанке, что бы та удалилась.       — Просто доставь подарок побыстрее, — велела блондинка.       ….       — Но к подарку должно прилагаться письмо, — пролепетала горничная.       — Разве, ты его уже не взяла? – раздражённо спросила Ария.       — …Нет, нет, я не брала, — начала отрицать Джесси, вздрогнув от резкого окрика. Казалось, что служанка вспомнила те времена, когда госпожа доставляла много проблем и придиралась к любой мелочи.       — Джесси, — позвала девушка. Её глаза стали значительно острее. Было ощущение, что ещё слово и девушка начнет кидать вещи. Конечно нынешняя злодейка не собиралась так себя вести, но это не повод её раздражать.       Вот только служанка не могла просто взять и уйти. Поэтому она собрала всё свое мужество, чтобы открыть рот и заговорить:       — Простите мисс… но вы должны дать мне письмо, чтобы я смогла отправить подарок.       Вздохнув Ария взяла обратно в руку перо. Служанка, как и прежде, была до жути упряма, даже трясясь от страха, стояла на своем.       — Хорошо.       Злодейка желала насладиться победой сегодняшнего дня. Так что нет нужды расстраиваться из-за такой мелочи. Вновь написала письмо, совершенно не понимая, что же всё-таки произошло.       Вскоре Джесси вновь проделала всю ту же работу и покинула комнату со странным лицом. После того как служанка вышла девушка смотрела, как песочные часы роняют свою последнюю песчинку. Всё было как обычно.       Желая убрать беспорядок на столе, нашла нечто странное. Осталось четыре листа бумаги. Но ведь Ария дважды писала, значит должно остаться три листа почтовой бумаги. Но сколько бы девушка не пересчитывала, листов все еще было четыре.       — Но почему?
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.