ID работы: 929285

Ночной поезд

Гет
Перевод
R
Завершён
106
переводчик
atmosphernaya бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
125 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
106 Нравится 73 Отзывы 34 В сборник Скачать

Chapter 11

Настройки текста
На борту «Канадца» — У меня хорошие новости, — выпалил Карл Беннет как только добрался до Кэла из противоположного конца коридора. Доктор впервые за все время успел сменить рубашку и брюки на удобное поло и штаны цвета хаки. Кэл понял, что попроще одежды у доктора не нашлось. — Я только что из вагона машиниста. Нам дали разрешение выйти в Сью Лукаут. — Это же следующая остановка? — Именно. Созванная группа уже почти на месте. Как только поезд тронется, мы окажемся на месте спустя полчаса. — Давно пора бы! — К тому же, за последние часы больше никто не заболел! — добавил Беннет. — Радоваться особо нечему… Но, все же, неплохо! — Джиллиан заболела, — поправил его Кэл. Тот факт, что Беннет обрадовался временному затишью в распространении вируса, когда его жену мучала лихорадка, унесшая жизни уже двух пассажиров, навел Кэла на мысль, что Джиллиан была права. Эти двое вовсе не пара. Даже не друзья. О последнем утверждении Кэл мог судить по своему случаю: ему было абсолютно плевать на тот факт, что остальные остались здоровы. — С каких пор? — С тех пор, как мы покинули Брюса Рипли. Я сразу отправился ее проведать. — Понятно… — Она слишком долго пробыла со мной, когда я лежал в бреду, — пояснил Кэл. — У нее ведь тоже грипп? Доктор, видимо, колебался. — Мне кажется… не совсем. — Но ведь возможно? — наседал Кэл. Лицо доктора оставалось непроницаемо. Если бы Кэл не лез из кожи вон последние несколько часов и в глазах не свербило от усталости, ему, возможно, удалось бы разглядеть все микровыражения в лице Беннета. — Конечно. Вполне возможно. А вот тут распознать ложь не составило труда. Она буквально бросалась в глаза. Пряталась за непроизвольным поджатием губ. — Говоришь одно — думаешь другое. Доктор выпятил подбородок. Защищается. — Я так сказал лишь потому, что все ранние случаи представляли собой нечто… более серьезное. — Что, все? — неверяще воскликнул Кэл. — Это можно сказать только о твоей жене! Если весь поезд сразил грипп, почему бы ему не зацепить Фостер тоже, а? Гемморагическая лихорадка по типу чертовой Эболы тут совсем ни при чем! — Я же сказал, что возможно и нет! — прошипел доктор. — Что ты хочешь от меня услышать? — Может, правду? Ты говоришь одно, твое лицо — другое. Как ты можешь быть уверен в том, чем она больна, а чем - нет? Если только… — Тут Кэл приблизился вплотную к Карлу, остановившись в нескольких дюймах от него, почти лицом к лицу. — Если только ты не в курсе, что вызвало первую вспышку инфекции. Ты ведь знал, что это совсем не грипп, не правда ли? Карл Беннет практически чувствовал дыхание Кэла на своей щеке. — Отцепитесь, доктор Лайтман. Засуньте вашу паранойю и псевдонауку куда подальше! Раздражение доктора в совокупности с усталостью и нервозностью вызывали у Кэла инстинктивное желание свернуть точеный подбородок Карла Беннета. Порой только так можно было добиться правдивого ответа. Доктор был почти на голову выше Кэла, открытая футболка давала понять, что мужчина находился в хорошей спортивной форме. Похоже, доктор Карл Беннет был лучше знаком с пятичасовыми тренировками в спортивном зале, чем Кэл. Не то чтобы все вышеперечисленное отпугнуло Кэла. Не раз ему удавалось успешно положить на лопатки более крупного соперника. Человеку с таким ростом, как у Кэла, немудрено было встретить кого-нибудь выше. Он часто лез на рожон, и опыта у него было хоть отбавляй. Но именно благодаря опыту, Кэл знал, когда стоит отступить. Похоже, это был тот самый раз. Кэл нервно сглотнул, пытаясь усмирить свою ярость. Он страстно хотел выпустить пар. — Когда мы доберемся до Сью Лукаута… Что будет дальше? Глумливая улыбка тронула губы доктора Беннета. — Что, старый добрый рукопашный бой вам пришелся не по нутру? Кэл растянул губы в ответ. — Не искушайте меня, а то передумаю еще. Доктор Беннет расправил плечи в знак того, что не собирается обострять ситуацию. — Насколько я понял, пациентов с подозрением на ВГЛ доставят в местный аэропорт, а оттуда — в Виннипег. Там, в больнице, уже все подготовили. Сопровождающих больных и нас с вами перевезут тем же рейсом, отправят на карантин и тесты как минимум на сорок восемь часов. — А что с остальными? — Все, кто оправился от первоначальной вспышки и у кого не проявились дополнительные симптомы, останутся здесь. В поезде. На карантине, под наблюдением, на те же сорок восемь часов. — Понятно… — Кэл задумчиво почесал подбородок. — Кэл… — Да? — Сожалею насчет Джиллиан. Она здорово помогла. Кэл подумал, что как-то не замечал подобного проявления заботы со стороны Беннета к нему самому, когда Кэл боролся со смертельным вирусом. — Еще бы. Она всегда была добрей и участливей половины персонала «Лайтман Групп». С тех пор эти черты нисколько не изменились. — Пойду узнаю, как там Элеанор, передам ей новости, — сказал Карл и скрылся в глубине коридора. Позже Кэл Лайтман услышал взрыв аплодисментов и радостных восклицаний, донесшийся из вагонов и коридоров, когда по местной связи объявили, что поезд отправляется в сторону Сью Лукаут. Двое проводников, только что оправившихся после болезни, закрыли все двери и убедились, что снаружи не осталось ни курящих, ни прохлаждающихся. Они сверились со списком пассажиров и убедились, что все на своих местах. И вот, наконец, поезд двинулся с места к новому пункту назначения. Более вялые поздравления доносились из тех вагонов, в которых не знали, что на борту поезда находятся уже два трупа. — Блаженны неведающие, — пробормотал Кэл. Он стоял у дверей ее купе. Кэл нашарил в карманах маску и перчатки. Карл настоятельно просил Кэла надеть их при входе в купе Джиллиан. Вот только если он наденет их, то автоматически опровергнет все, что сказал ей ранее. Если Фостер поверит, что это всего лишь грипп, она поверит в свое выздоровление. Поверит, что надо бороться и терпеть осталось недолго. А Кэлу только этого и надо. Теребя в руках завязки маски, Кэл живо представил Эмили. Его дочери нужен отец. Кто-то же должен будет отснять целый альбом нелепых фотографий на ее выпускном или напоминать каждый раз, как он ей гордится. Ей нужен тот, кто не станет рисковать без причины. Кэл уже нацепил маску на лицо, готовясь открыть двери купе, но остановился на полпути. Прямо сейчас, там, Джиллиан сражается за свою жизнь. Не время праздновать труса. Кэл у нее в долгу. И, в первую очередь, он должен помочь ей в этой битве. В его случае она бы поступила точно так же. Кэл сорвал маску, запихнул ее обратно в карман и потянул на себя ручку двери, не оставляя себе времени на то, чтобы передумать. Когда он вошел, Джиллиан бодрствовала. Пот струился по ее лицу. Кэл был абсолютно уверен в том, что ее футболка насквозь промокла. — Кэл? — Привет, милая. — Мы сдвинулись с места? — Ага. Помощь уже в пути. Меньше, чем через час, доберемся до следующей остановки. А затем нас отправят самолетом в Виннипег. Джиллиан взглянула на него в замешательстве. Кэл не знал, удалось ли ей хоть что-нибудь понять, учитывая температуру ее тела, подскочившую до небес. — Тебе пора поменять футболку, — мягко предложил он и принялся за поиски чего-либо подходящего для нее на полках купе. Он отыскал аквамариновую блузу с V-образным вырезом, украшенным затейливой вышивкой. Кэл помнил эту блузу с времен работы в «Лайтман Групп». Помнил, как она нравилась ему, потому что открывала плечи Джиллиан и оттеняла цвет ее глаз. Сейчас же ее глаза остекленели и покраснели. Он помог ей присесть, и Джиллиан глухо застонала. Кэлу с трудом удалось удержаться от судорожного вдоха, когда он увидел яркие пятна сыпи на ее коже. Хотя в ее состоянии было трудно заметить такие вещи. Джиллиан прислонилась к нему и поднесла руку ко лбу. Все ее тело излучало жар. — Хуже всего, что голова раскалывается, знаю. Крепись. Станет еще хуже, а потом ты пойдешь на поправку. Кэл вытащил из кармашка рубашки носовой платок, раскрыл его: в нем оказались две пилюли. — У меня есть кое-что для тебя. Стащил у одного старика, который уже выздоровел. Кэл потянулся за бутылкой воды, заставил Джиллиан проглотить пилюли и выпить как можно больше воды. — Народная мудрость. У стариканов всегда лучшие наркотики. Не то что та дрянь, которую отпускают без рецепта. — Спасибо, — прошептала Джиллиан. От лихорадки не спасет, конечно, но Кэл верил, что таблетки принесут Джиллиан покой. Он помог ей опуститься на полку, сел на край постели и прислонился к окну, обратив взгляд на зимний пейзаж. Последние лучи заходящего солнца тонули в темных силуэтах деревьев. И Кэл растворился в пространстве и времени. Кэл решил остаться в купе до тех пор, пока поезд не подъедет к станции. Пускай Карл Беннет побудет наедине с женой. Или не женой, кем бы она ни была. Пока он бездумно пролистывал страницы журнала, который нашел в купе Джиллиан, она беспокойно заметалась и повернулась к нему лицом. Кэл в этот момент перечитывал один и тот же абзац, смысл которого ускользал от него снова и снова. Внезапно Джиллиан вцепилась в его руку, напугав Кэла до чертиков. — Алек? Было видно по глазам, что Джиллиан не узнает его, ее рука обжигала. — Нет милая. Гораздо лучше. Это я. — Я сдержала обещание! Мне было тошно от того, что ты попросил… Но я хочу, чтобы ты знал это — я сделала все так, как ты велел! Кэл похолодел. Джиллиан металась в горячечном бреду, а он ни слова не понимал из того, что она говорила. — Я хочу, чтобы ты знал! Если мы скоро увидимся… — Ну уж нет! — Кэл обоими руками сжал ее горячую руку. — Ты с этим ублюдком еще долго не увидишься! Неотвратимость больно сжала его грудь, и Кэл изо всех сил пожелал, чтобы поезд прибавил скорость.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.