ID работы: 9297081

Собачье Дело

Гет
R
В процессе
1912
автор
kagarino xolod бета
Размер:
планируется Макси, написано 396 страниц, 50 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
1912 Нравится 2443 Отзывы 615 В сборник Скачать

Часть 22

Настройки текста
— Старая знакомая? — Спросила у меня сестра, когда я вернулся от стола Ровенкло и французской делегации. — Я ведь уже говорил, что пересёкся с ней на чемпионате мира, мама тогда тоже была с нами. — А еще ты сказал, что она угрожала тебе палочкой, — с намеком продолжила Генриетта. — Верно, — все намеки были мной проигнорированы. — Черт возьми, Гарри, — все же очухался Рон, и тут же получил тычок в бок от сидящей рядом Гермионы. — Язык! — Да подожди ты, — отмахнулся от подруги рыжий. — Ты знаком с этой вейлой? — Кто-нибудь хочет переспросить об этом в третий раз? — В типично Снейповской манере вздергиваю бровь, так что многих гриффиндорцев передергивает. — И она сама сказала, что вейла лишь на четверть, — обижено фыркнула Генриетта, которой не понравилось внимание её друга к другой девушке. — Говорю тебе, она самая необыкновенная на свете девушка! — вертелся на стуле Рон, стараясь получше разглядеть Флер. — В Хогвартсе таких нет. — Ты только что серьезно обидел всех девушек родного факультета, Рональд, — доверительно сообщаю рыжему, который так и не выпал из своих влажных фантазий. — На твоём месте я бы уже продумывал речь с извинениями. Но он моё предупреждение так и не воспринял, все еще пожирая взглядом француженку. Что ж, сам себе враг. Про обиду девушек я не шутил, и безнаказанным рыжий точно не уйдет. А уж если учесть, что у близнецов нет запрета на приколы над членами собственной семьи, то Фред и Джордж, наверняка, скоро получат несколько очень срочных заказов на собственного брата. — Да перестань ты пялиться! — рассердилась Гермиона. — Посмотри лучше, кто еще пришел в зал. И она кивнула на преподавательский стол. Два пус­тых кресла за преподавательским столом обрели хозяев. Рядом с профессо­ром Каркаровым сел Людо Бэгмен, а слева от мадам Максим примостился начальник Перси, мистер Крауч. — Что они тут делают? — удивилась Генриетта. — Хоть турнир и проводится в школе, очевидно, что организует его министерство, — пожимаю плечами. — Они могут быть наблюдателями, — поправила меня Гермиона. — Но я согласна с тем, что они, скорее всего, организаторы турнира. Через некоторое время основные блюда сменились десертом, где среди привычных блюд все так же хватало иностранных. Рон внимательно рассмотрел светлое блан­манже и слегка подвинул его вправо, в надежде соблазнить французских прелестниц. Но Флёр, похоже, была сыта моим обществом по горло, и в нашу сторону даже не смотрела. Когда студенты отдали должное десерту и золотые тарелки опустели окончательно, Дамблдор опять встал с кресла. Зал в ожидании замер, а сидевшие в отдалении от всех близнецы так и впились в директора горящим взглядом. — Торжественный миг приблизился, — Дамблдор ог­лядел, улыбаясь, обращенные к нему лица студентов. — Турнир Трех Волшебников вот-вот будет открыт. Перед тем как внесут ларец я хотел бы коротко объяснить правила нынешнего Турнира. Но прежде позвольте представить тем, кто не знает, мистера Бартемиуса Крауча, главу Департамента международного магического сотрудничества, и Людо Бэгмена, начальника Департамента магических игр и спорта. Краучу студенты вежливо, но сдержанно похлопали, Бэгмену же достались щедрые аплодисменты, может быть просто потому, что вид у него был куда приветливее, Бэгмен оценил ап­лодисменты, широко улыбнулся и помахал залу рукой, а хмурый Бартемиус Крауч и бровью не повел, когда Дамблдор назвал его имя. — Мистер Бэгмен и мистер Крауч, организаторы Турнира, без устали работали несколько месяцев, — продолжал Дамблдор. — И они войдут в судейскую бригаду, которая будет судить состязания. Пока Директор говорил в большой зал вошел Филч, неся в руках старинный деревянный ларец, инкрустирован­ный жемчугом. Зал, зашумев, всколыхнулся. Некоторые первачки даже встал на лавки, чтобы лучше видеть, чем тут же привлекли к себе внимание профессоров. — Инструкции к состязаниям мистером Краучем и мистером Бэгменом уже проверены. Для каждого тура все готово. Всего туров три, состязания основаны исключи­тельно на школьной программе. Чемпионам предстоит продемонстрировать владение магическими искусства­ми, личную отвагу и умение преодолеть опасность, — продолжал Дамблдор невозмутимым тоном, незначительным жестом руки сосредоточив на себе все внимание. — В Турнире, как известно, участвуют три чемпиона, по одному от каждой школы-участницы. Их будут оце­нивать по тому, как они справились с очередным состя­занием. Чемпион, набравший во всех турах самое боль­шое число баллов, становится победителем. Участников Турнира отбирает из школьных команд беспристраст­ный выборщик, Кубок Огня. Дамблдор вынул волшебную палочку и картинно стукнул по крышке ларца три раза. Крышка медленно, с громким скрипом, открылась. Более пафосно и странно презентовать некий старинный артефакт было бы сложно. Но надо отдать директору должное, все были буквально захвачены представленным зрелищем. Дамблдор сунул внутрь ларца руку и достал боль­шой, покрытый грубой резьбой деревянный Кубок. На первый взгляд ничего примечательного, но стоило только директору встряхнуть кубок, как тот наполнился ярко голубыми языками огня, будто внутрь налили какой-то горючей смеси. Мне невольно вспомнился фильм «Индиана Джонс и последний крестовый поход», с их святым граалем, который был не помпезной чашей из золота, а обычным кубком, «чашей плотника», как сказали в фильме. Подобные сравнения заставили меня улыбнуться. — Желающие участвовать в конкурсе на звание чем­пиона должны разборчиво написать свое имя и назва­ние школы на куске пергамента и опустить его в Кубок, — все еще вещал Дамблдор. Он вообще был любителем говорить длинные речи. — Им дается на размышление двадцать четы­ре часа. Кубок будет выставлен в холле. И завтра вечером выбросит с языками пламени имена чемпионов, которые примут участие в Турнире Трех Волшебников. Конечно, избраны будут достойнейшие из достойнейших. Кубок на всю ночь останется в холле и будет доступен всем, кто хочет участвовать в Турнире. Но допущены к участию только те, кто достиг семнадцати лет. А чтобы те, кто младше положенного возраста, не поддались искушению, я очерчу вокруг Кубка запретную линию. Всем, кто младше указанного возраста, пересекать эту линию запрещено. И последнее, желающие участвовать в конкурсе, прими­те к сведению, для избранных в чемпионы обратного хода нет. Чемпион будет обязан пройти Турнир до кон­ца. Бросив свое имя в Кубок, вы заключаете с ним маги­ческий контракт, который нарушить нельзя. Посему хо­рошенько подумайте, действительно ли вы хотите уча­ствовать в Турнире. Ну, а теперь, кажется, самое время идти спать. Всем, всем вам, доброй ночи. Студенты, меж тем, не сразу начали расходиться, а принялись прямо на месте обсуждать услышанное. Мне тоже было о чем подумать. Совершенно непонятно, как связаны между собой утверждения о том, что Кубок изберет лишь самых достойных, но при этом Директор считает необходимым ограничить возраст. Разве не логично, что более молодые, соответственно слабые и необученные, студенты просто не выдержат прямой конкуренции с выпускниками? Что это, просто блажь, требование какого-то дурачка из министерства или какая-то игра директора? Любой из вариантов имеет свои шансы на истинность. — Гарри, — Генриетта положила руку мне на плечо. — Ты еще с нами? — Можно сказать и так, — усмехаюсь, вынырнув из своих мыслей. — Пойдем в гостиную, по дороге додумаешь свои мысли, — она поддержала мою улыбку и первой встала из-за стола. — Запретная линия! — воскликнул Фред, так же поднимаясь со своего места, глаза у него возмущенно сверкали. — Ее наверняка можно обмануть зельем, ну… которое добавляет возраст. А когда имя уже в Кубке, кричи «ура»! Кубку все равно, сколько тебе лет! — Дело не в возрасте, — возразила Гермиона. — Мы еще очень мало знаем, и нам такие состязания не по плечу. — Говори только за себя, — обозлился Джордж, и повернулся ко мне. — Вот ты, например, Гар­ри, ты ведь хочешь принять участие в конкурсе? — Нет, — говорю ему совершенно спокойно. — Что-что, а смертельно опасные состязания меня никогда не прельщали, и вряд ли когда-нибудь прельстят. Что же касается вашего спора, то вы с Гермионой правы одновременно. — Так не бывает, Гарри, — Гермиона скрестила руки на груди. — Именно так чаще всего и бывает, — мои губы непроизвольно растягиваются в ироничной улыбке. — Ведь каждый из нас смотрит на любой вопрос со своей стороны. Фред прав, кубку все равно на возраст, он судит по другим качествам, иначе никакая запретная линия не потребовалась бы. С другой стороны, ты тоже права, слишком молодые ученики просто не смогут пройти отбор кубка, по крайней мере в прямой конкуренции со старшекурсниками. Иначе я очень сильно разочаруюсь в выпускном курсе Хогвартса. — Будь готов разочароваться, Гарри, — самодовольно заявил Фред. — Ибо мы собираемся кинуть свои имена в Кубок и обойти всех этих увальней из седьмого курса. — Удачи, — мне оставалось только пожать плечами.

***

Понедельник день тяжелый, и обычно ученики в этот день спускаются на завтрак в последнюю минуту, но в этот день раньше обычного встали, казалось бы, все и большая часть проснувшихся кучковалась в холле, около Кубка Огня. Кто-то жевал тосты, и все глазели на Кубок огня. Он сто­ял в центре холла на табуретке, на которую обычно кла­ли Волшебную шляпу. Вокруг же Кубка прямо по полу была начертана золотая линия. Круг был приличного диаметра, футов двадцать, если судить на глаз. — Интересно, кто-нибудь уже бросил в Кубок перга­мент со своим именем? — спросил у одной третьекурсницы Рон, которому подъём в такую рань давался особенно тяжело. — Дурмстрангцы бросили все. А из Хогвартса я еще никого не видела. — Уверен, что ночью кто-то наверняка бросил. Я бы так и сделал, — важно покивал Рон. Кто-то позади нас весело захохотал. Обернувшись, я уви­дел близнецов и Ли Джордана. Они бежали по лестнице вниз, вид у всех троих был крайне довольный. — Свершилось, — торжественно возвестил Дордж. — Мы его выпили! — Что? — не понял Рон. — Выпили зелье старения, тупая ты башка, — пояс­нил Фред. — Всего по одной капле, — потер руки сияющий Джордж — Нам до семнадцати не хватает совсем чуть-чуть. — Если кто из нас победит — делим тысячу галлеонов на троих! — Лицо Ли расплылось в широченной улыбке. — Думаю, из этого вряд ли выйдет что-нибудь пут­ное, — предупредила Гермиона. — Уверена, уж это-то Дам­блдор предусмотрел. Но отчаянные головы пропустили слова Гермионы мимо ушей. — Готовы? — спросил Фред у дрожащих от нетерпе­ния дружков. — Я иду первый! За мной! С этими словами он вынул из кармана пергамент, предположительно со своим именем и школой и первым бросился к табурету с Кубком, да с такой скоростью, будто собирался пробить по древнему артефакту пенальти. Джордж и Ли кинулись следом за своим предводителем. Им даже удалось пересечь ограничительную черту, вот только к Кубку они смогли приблизиться едва ли на несколько шагов. С громким хлопком ребят выбросило из круга, да с такой силой, что они не только пролетели приличное расстояние по воздуху, но ещё и по полу прокатились. — А ведь так и убиться можно, — я успеваю сделать тихое замечание, прежде чем раздался второй хлопок, после которого весь холл утонул в хохоте. Смеялись и сами шутники, так как после второго хлопка у всех троих выросли шикарные седые бороды, ничуть не меньше, чем у самого Дамблдора, который, кстати, был тут же и смеялся ничуть не меньше студентов. — Я же предупреждал, — тоном доброго дедушки произнес старик. — Ступайте к мадам Помфри. Она уже лечит мисс Фосетт из Равенкло и мистера Саммерса из Хаффлпаффа. Им тоже захотелось себя состарить. Но, признаться, их бо­роды ни в какое сравнение не идут с вашими. А старик жесток. Теперь у девчонки из воронов есть далеко не призрачные шансы прославиться как женщина с бородой. Фред с Джорджем отправились в больничное крыло поддерживая с двух сторон Ли, который все никак не мог успокоиться и продолжал хихикать. Мы же, наконец-то, отправились на завтрак. В Большом зале, как и полагается в день Хэллоуина, под волшебным потолком порхали стайки летучих мышей, а из каждого угла подмигивали огоньки в проре­зях огромных тыкв. За столом продолжалось обсуждение того, кто же станет чемпионом от Хогвартса, и я, вопреки своему обыкновению, не стал отстраняться от беседы. Мне надо было на что-то отвлечься до вечера, иначе я с ума сойду от беспокойства перед праздником Фейри. — Говорят, Уоррингтон бросил, еще на рассвете, — сообщил Дин. — Ну, тот увалень из Слизерина, который вечно ходит с таким лицом, будто ему спать не дают. —А хаффы поговаривают о Диггори, — пре­зрительно пожал плечами Симус. — Но вряд ли этот кра­савчик захочет рисковать своей внешностью. — Тихо, — вдруг сказала Гермиона. Из холла донеслись возбужденные голоса. Гриффиндорцы повернули головы, в зал входила со смущенной улыбкой Анджелина Джонсон, высокая черноволосая де­вушка, охотник гриффиндорской команды. — Ну вот, — сказала она, подсев к нам. — Я броси­ла свое имя. — Ты шутишь, — изумился Рон. — Поздравляю — киваю девушке. — Спасибо, Гарри, — она улыбнулась. — Но разве тебе есть семнадцать? — с интересом спросила Генриетта. — На прошлой неделе исполнилось, — сказала Анд­желина. —Как я рада, что кто-то из наших решился бросить, — повернулась к ней Гермиона. — Хорошо бы Кубок тебя выбрал! Очень на это надеюсь. — Спасибо, Гермиона. — Конечно, уж лучше ты, чем этот красавчик Диггори, — заметил Симус, чем привел в негодование проходивших мимо хаффплаффцев. Дурдом, да и только.

***

— Кто-нибудь видел Гарри? — Спросила Генриетта у своих друзей, когда после всех уроков они шли на торжественный ужин, где и должны были объявить чемпионов турнира. — Он после занятий сразу же куда-то ушёл, — пожал плечами Рон. — Небось опять в библиотеке сидит. Ворон он, ворон и есть. — На твоём месте я бы не был так в этом уверен, — хохотнул Дин Томас. — В смысле? — Генриетта не поняла причину веселья своего однокурсника. — Перед походом в библиотеку совершенно не обязательно наводить марафет и одеваться торжественно, — как маленькой девочке объяснил ей Дин. — Может он просто сразу же из библиотеки пойдет на ужин? — С некоторым сомнением спросила Гермиона. — Конечно, — протянул Дин, и смахнул с плеча невидимую пылинку. — И много еще человек одеты на ужин не в школьную форму, а торжественно? — Может среди слизней кто? — С сомнением спросил Рон. — Ты уж определись, Гарри у нас ворон или всё-таки слизень, — фыркнул Дин. — А ты что думаешь об этом? — Генриетта нахмурилась. — Я думаю, что наш ворон клювом не щелкал, и нашел себе подружку, — Дин состроил сальное выражение лица. — И как бы это не была та самая француженка. — Да не может быть, — тут же вскинулся Рон, но осёкся, заметив очень недовольные лица Генриетты и Гермионы. — Да, — медленно кивнула героиня магической Британии. — Ты себя накручиваешь, Дин. — Как скажешь, — Дин тоже увидел сложные лица двух девушек и не стал развивать эту тему. О том, что у Гарри Эванса проблемы с семейством Поттеров знал, наверное, даже глухой. Суть этих проблем широкой общественности были то ли неизвестны, то ли уже потерялись под волной слухов и домыслов. Сам Дин слышал много вариантов, от того, что Гарри более дальняя родня, а не брат Генриетты, как было сказано всем, до того, что он вообще не родня им, живет отдельно и вообще все сложно. С тем что все сложно парень быстро согласился и больше этим вопросом не интересовался. Генриетта же осталась недовольна предположениями Дина. Она всегда чувствовала, что ей чего-то не хватало и она нашла это здесь, в Хогвартсе. На протяжении всего детства ей не хватало присутствия её брата близнеца. И даже когда они встретились, им все равно не давали нормально проводить время вместе. Сейчас же, когда они наконец-то смогли вдоволь проводить время вместе, какая-то неизвестная девица собиралась украсть её брата. Генриетта не собиралась мешать романтическим отношениям Гарри, ни в коем случае. Да и сама она на брата не претендует, ни в коем случае. Это было бы слишком странно. Но Генриетте очень не хотелось бы, чтобы Гарри выбрал себе девушку из приезжих, потому что есть немаленькие шансы, что он уедет со своей девушкой домой к этой самой девушке. Она не хотела вновь надолго расставаться со своим братом. Только не опять. И в конце концов, если уж он так хочет строить отношения, то в Хогвартсе полно девчонок на любой вкус, а главное, большая часть этих девчонок никак не помешает Генриетте проводить время со своим братом. Освещенный свечами Большой зал был уже почти полон. Кубок огня стоял на преподавательском столе перед пустым креслом Дамблдора. Фред и Джордж, опять с гладкими лицами, как видно, стоически перенесли разочарование. Генриетта и её друзья сели рядом с близнецами Уизли. — Надеюсь, он выберет Анджелину, — сказал Фред. — Я тоже! — горячо откликнулась Гермиона. — Я не замечала в тебе такого рвения в межфакультетной борьбе, — Генриетта с улыбкой подначала подругу. — Я всегда была верна факультету. — Гермиона на подначку не повелась, а только гордо вскинула нос к потолку. — И если чемпион Турнира будет из Гриффиндора, то это очень положительно скажется на репутации нашего факультета. Спорить с этим было сложно, да и желания особого у дочери семейства Поттеров не было. Уже появились преподаватели и иностранные делегации, золотые блюда за столом украсились праздничным угощением, а Гарри все нигде не было видно. Генриетта даже подумывала подойти к французской вейле и расспросить её про брата, но заробела. Как-то неудобно было при всех подходить к незнакомой девушке и спрашивать, не знает ли она где носит этого ворона. Все же Рон был прав, Гарри мог просто засидеться в библиотеке. Наконец золотые тарелки засияли первозданной чи­стотой. Зал шумел, гудел и вдруг смолк, Дамблдор, махнув рукой, под­нялся с места. Сидящие по обе стороны от него профессор Каркаров и мадам Максим замерли в напряженном ожидании. Людо Бэгмен, как всегда, сиял, подмигивая то тому, то другому студенту в зале. У Крауча, напротив, вид был безу­частный, почти скучающий. Будто по команде в Большой Зал вошли еще люди, судя по всему, репортеры и некоторое количество авроров. По крайней мере Генриетта узнала отца и Сириуса. Те тоже её увидели и помахали руками, принявшись осматривать стол в поисках еще одного знакомого лица. Генриетте осталось только развести руками, когда оба мужчины не обнаружили Гарри за столом Гриффиндора и с удивлением посмотрели на неё. — Кубок огня вот-вот примет решение, — начал Дамблдор. — и по этому случаю нас посетили репортёры разнообразных европейских изданий. Давайте должным образом поприветствуем наших гостей. Все дружно похлопали. —Когда имена чемпионов станут известны, они должны будут подойти к сто­лу преподавателей. Здесь, в присутствии множества свидетелей, они получат на руки магические контракты участников Турнира и инструкции к первому туру состязаний. Он вынул волшебную палочку и широко ей взмахнул; тотчас все свечи в зале, кроме тех, что горели в тыквах, погасли. Зал погрузился в полутьму. Кубок огня засиял ярче, искрящиеся синеватые языки пламени ослепитель­но били по глазам. Но Генриетта все равно не отводила взгляд от Кубка. Пламя вдруг налилось красным, взметнулся столп искр, и из Кубка выскочил обгоревший кусок пергамен­та. Зал замер. — Чемпион Дурмстранга — Виктор Крам, — Дамблдор ловко поймал кусок пергамента и громко прочитал написанное на нём. Зал содрогнулся от грохота аплодисментов и востор­женных криков. — Так и должно быть! — Громче всех кричал Рон. Виктор Крам поднялся с места и, ссутулив плечи, поспешным шагом двинулся к Дамблдору. — Браво, Виктор! Браво! — перекричал аплодисмен­ты Каркаров, так что его услышал весь зал. — Я знал, в тебе есть дерзание! Постепенно шум в зале стих, внимание всех опять приковало к Кубку. Пламя вновь покраснело, и Кубок вы­стрелил еще одним куском пергамента. — Чемпион Шармбатона — Флер Делакур! — возве­стил Дамблдор. Знакомая Гарри грациозно поднялась из-за стола, эффектным движением отбросив назад длинные волосы. В отличии от болгарина, она шла к директору летящей походкой, демонстрируя себя. «И что только Гарри в этой фифе нашел?» — Подумала про себя Генриетта. — Вы только гляньте, как они расстроены, — шепнула Гермиона, кивнув в сторону стола, где сидели шармбатонцы. Расстроены — это еще слабо сказано, две девушки, спрятав лицо в ладони, откровенно плакали. Все повторилось в третий раз. Огонь покраснел, посыпались искры. Из Кубка вылетел третий кусок пергамента. Дам­блдор поймал его и прочитал: — Чемпион Хогвартса — Седрик Диггори. —Ну почему он?! Почему? — возопил Рон. Его, однако, никто не услышал: стол Хаффлпаффа просто взорвался криками. Все до единого барсуки вскочили на ноги, топали, вопили до хрипоты, при­ветствуя идущего к профессорскому столу Седрика. Ап­лодисменты не смолкали долго. Дамблдору оставалось только стоять и ждать, пока, наконец, зал угомонился. — Превосходно! Мы теперь знаем имена чемпионов. Я уверен, что могу положиться на всех вас, включая уче­ников Шармбатона и Дурмстранга. Ваш долг — оказать всемерную поддержку друзьям, которым выпало защи­щать честь ваших школ. Поддерживая своих чемпионов, вы внесете поистине неоценимый вклад… Бодро начал Дамблдор, но внезапно остановился, и все сразу поняли почему. Кубок огня вдруг покраснел. Посыпались искры. В воздух взметнулось пламя и выбросило еще один пер­гамент. Дамблдор не раздумывая протянул руку и схватил его, после чего нахмурился, разглядывая надпись. Повисла длинная па­уза. Дамблдор смотрел на пергамент, весь зал смотрел на него. Наконец он кашлянул и прочитал: — Гарри Эванс. Весь Большой Зал застыл, не зная, как реагировать на это. Все, студенты, преподаватели, иностранные гости и конечно же репортёры, ни в коем случае нельзя забывать о репортёрах, были потрясены услышанным. Даже если не знать, что Гарри нет семнадцати лет, сам факт того, что в турнире трех волшебников появился четвертый участник, обещает вылиться в не маленький такой скандал. — Гарри Эванс, — громче повторил директор, бегая глазами по столу Гриффиндора. — Простите, — пискнула Генриетта, привлекая к себе всеобщее внимание. — Но после занятий Гарри куда-то ушёл. — Ушёл? Куда ушёл? — Дамблдор нахмурил лохматые брови, и выглядел крайне сбитым с толку. — Дамблдор, это возмутительно, — громко заявила мадам Максим. — Мало того, что ваш студент нарушил правила, так еще и посмел не явится на собственную шутку. — Пожалуйста успокойтесь все, — попросил директор Хогвартса, обращаясь даже не столько к директору французской школы, сколько к репортерам и студентам, среди которых тоже началось возмущенное шевеление. — Кили, пожалуйста, приведи к нам мистера Эванса. После команды директора перед ним появился домовой эльф в чистеньком сарафане с гербом Хогвартса на груди. От одного только вида этого существа Гермиона сжала кулаки и зароптала. — Простите, директор Дамблдор, сэр, но мистер Эванс, сэр, сейчас отсутствует, — повинился эльф, хватая самого себя за уши. — Как отсутствует? — Хоть это и казалось невозможным, но Дамблдор нахмурился еще сильнее. — После занятий мистер Эванс, сэр, покинул замок и скрылся в запретном лесу, — пискнул эльф, после чего Дамблдор, да и прочие профессора Хогвартса, выглядели не только недовольными, но и напуганными. — Что будем делать, директор? — Обратилась к Дамблдору МакГонагалл. — Эванс провел в лесу уже около часа, нам стоит как можно скорее его найти. — Черт возьми, о чем он вообще думал? — Воскликнул отец двух крайне проблемных близнецов. — Следи за языком, Поттер, — шикнула на отца Генриетты профессор Снейп. — Ты в школе, а не в Лютном переулке. — Успокойтесь все, — Дамблдор сделал несколько резкий взмахов руками, и все действительно успокоились. — К счастью, нам не нужно самим искать Гарри, Кубок может рассказать нам, где находится любой из чемпионов. Сказав это, директора трех школ стали проводить какие-то манипуляции с кубком, дав время всем присутствующим несколько обдумать происходящее. — Как так-то? — Яростно зашептал Рон. — То есть у Гарри был способ пробраться на турнир, но он ничего нам не рассказал? — Вряд ли он сам знал, что попадет на турнир, — фыркнул Фред, наверное, Фред. — Если бы он реально хотел участвовать, то был бы здесь, — кивнул, наверное, Джордж. — А если бы это была шутка, то тем более он был бы недалеко, — подхватил мысль брата первый близнец. — Весь смысл шутки в том, чтобы видеть её последствия. — В общем странно все это, — поддержал своих друзей Ли Джордан. — Попробуй объяснить это хаффам, — фыркнула Анжелина. — Такое чувство, что еще немного и они на одних только негативных эмоциях состряпают какой-нибудь темный ритуал. Стол «дружелюбных простофиль» и правда выглядел крайне мрачно и воинственно. Да и не только они, за всеми столами хватало недовольных лиц. Но не успела Генриетта как следует подумать о глубине той ямы, куда угодил её братец, как манипуляции трех директоров возымели успех и цвет огня в Кубке сменился на зеленый. — Это очень странно, — нахмурился Каркаров. — Студенту такое было бы не под силу, — всплеснула руками мадам Максим. — Что у вас там произошло? — Окликнул их кто-то из репортёров. — Да-да, — вторили ему и другие. — Пожалуйста не держите нас в неведении. — Он представляет четвертую, не названную школу, — ответил Дамблдор. — Магический контракт полноценный, но через посредника, который скрыт. — Мальчишку подставили, — нахмурился Каркаров. — И кто бы это мог быть? — Влез Грюм. — Давайте не будем ругаться, — прервал отставного аврора Дамблдор. — Нам нужно узнать, где мальчик сейчас. В этот раз участие всех директоров не потребовалось, Дамблдору было достаточно только махнуть палочкой, чтобы из зелёного огня сформировался большой шар, в котором можно было увидеть Гарри… голого по пояс Гарри. — Когда мне сказали, что в огне Самайна сгорают проклятия, я как-то не думал, что сгорит так же и моя одежда, — все присутствующие могли услышать голос Гарри, который недовольно жаловался кому-то оставшемуся за пределами поля зрения Кубка. — Это лишь значит, что твоя одежда была не так проста, как ты думаешь, — раздался приятный женский голос, и взгляд Кубка уловил красивую женщину в простом белом платье, что стояла рядом с Гарри. — Либо же это шутка Фейри, которыми так славится ваш народ, — юный волшебник не выказывал ни стеснения, ни дискомфорта, стоя с оголенным торсом перед девушкой. — Не исключено, — улыбнулась девушка, после чего бросила взгляд прямо туда, откуда Кубок наблюдал за ними. Генриетте, да и не только ей, показалось, что неизвестная девушка буквально видела, что за ними наблюдают. — Этот мальчишка сумасшедший, — воскликнул Каркаров. — Прийти на Самайн к Фейри… — Мальчишка в своём репертуаре, — прошипела профессор Снейп, в то время как прочие взрослые выглядели откровенно напуганными. Генриетта не совсем понимала, что это значит, но поведение взрослых ясно давало понять, что ничего хорошего тут не происходит. — Пройдем к столу, Гарри, — женщина Фейри схватила её брата за руку и повела куда-то сквозь веселящуюся толпу самых разных существ. — Вы впервые назвали меня по имени, Хозяйка ручьёв, — Гарри нахмурился. — Ты слишком мнителен, юный волшебник, — рассмеялась женщина. — Хозяйка ручьёв? — Всплеснула руками мадам Максим. — Мальчишка связался с кем-то из высших. — На вашем месте я бы больше был озабочен тем, что она почувствовала нашу слежку, — угрюмо буркнул Грюм, делая мощный глоток из своей фляги. — Можно официально считать, что все мы вляпались, до самого последнего первокурсника. — Аластор, не надо, — мягко попросил отставного аврора Дамблдор, который, меж тем, и сам выглядел крайне обеспокоенным. — Вина, — предложила Гарри его собеседница. — То самое, лишающее человечности? — И дающее бессмертие, — с улыбкой истинного дьявола она протянула её брату бокал. — Спасибо, — Гарри принял из её рук кубок и тут же положил его на стол. — Но спасибо нет. — Тогда, быть может, обычного вина? — Все никак не унималась женщина, пытаясь споить подростка. — Чистой воды, пожалуйста. — А ты привередлив, — как будто с упреком заметила та, кого Гарри назвал Хозяйкой ручьёв. — Таковы законы моей родины, — пожал плечами Гарри. — Простите, но до достижения определенного возраста мне нельзя пить. — Этим глупым правилам нет и ста лет, — отмахнулась она. — И все же… — начал было Гарри, но его прервали. Еще одна девушка, в которой можно было без проблем узнать сатира, благодаря козлиным рожкам и копытам вместо ног. Все бы хорошо, если бы не две проблемы: во-первых, эта коза была совершенно голой, а во-вторых, она, подскочив к Гарри, тут же обняла его и полезла целоваться. — Какое непотребство! — Воскликнула МакГонагалл и многие ей вторили, но взгляд от происходящего никто не отводил. Гарри тем временем схватился одной рукой за рог и оторвал самку сатира от себя, буквально уронив её на стол. Можно было бы подумать, что парень после такого отшатнулся от любвеобильного монстра, но вместо этого он, разложив девушку на столе, наоборот склонился над ней. — Я. Занят, — буквально прорычал Гарри в лицо сатиры. Девушка под ним вся затряслась, и Генриетта сначала даже подумала, что это она от страха, и хотела мысленно укорить брата, вот только страхом там и не пахло. Эта… коза… схватила одной рукой свою грудь, вторую опустив между ног, принялась извиваться под юным волшебником, смотря на него с нескрываемой похотью. — Д… Дамблдор… — Не сразу совладала с голосом МакГонагалл. — Нам нужно остановить это непотребство! Дети же смотрят! В этот момент взрослые маги будто проснулись от сна и вспомнили про детей, которые тоже присутствовали в зале и могли наблюдать всю эту пошлость. Директора трех школ принялись колдовать над Кубком, желая остановить слежку над неожиданным участником, вот только у них ничего не получилось. Женщина, которую Гарри назвал Хозяйкой ручьёв, повела рукой и огонь в кубке снова сменил цвет с зелёного на голубой. И как бы волшебники не махали палочками над Кубком, сделать они с ним ничего не могли. — И часто у вас такое случается? — Гарри все же отстранился от похотливой сатиры и повернулся к своей прежней собеседнице. — Молодняк еще не успел пресытиться простыми удовольствиями, те из нас, кто постарше, предпочитают более изощренные забавы, — женщина подошла к сатире и склонившись над ней, поцеловала её. — Иди, малыш, поиграй в другом месте, мы желаем отдать должное угощению. — Да, госпожа, — радостно выдохнула извращенка и соскочила со стола, после чего помахала Гарри рукой. — До встречи, красавчик, найди меня, когда освободишься. — До встречи, — мрачно ответил Гарри, после чего обернулся к Хозяйке ручьёв. — Надеюсь, что это были все заготовленные для меня шутки? — Да, ты получил своё сполна, — с улыбкой ответила она, бросив еще один взгляд прямо туда, откуда Хогвартс мог наблюдать за ними. — Тогда посоветуйте мне что-нибудь из местных угощений, — со вздохом попросил Гарри. — Кушай все, не стесняйся. — Хорошо, — смиренно согласился волшебник. — Поставим вопрос по-другому. Которые из мясных блюд раньше были разумными существами? Подобный вопрос показался очень странным для многих студентов, но ответ Фейри был по настоящему чудовищным. — Можешь не волноваться, блюда из человечины на зимней половине праздника, — Услышав это Генриетта почувствовала, как у неё все нутро сжалось, хотя Гарри, казалось бы, даже бровью не повел. — Вы не ответили на мой вопрос, Госпожа. — Многие мясные блюда раньше были в той или иной мере разумными существами, — пожала она плечами. — Тогда я отдам предпочтения растительным блюдам, — покладисто решил Гарри. — И почему же ты уверен, что, разводя для пищи разумную скотину, Фейри не выращивают в пищу разумные растения? — Хозяйка ручьёв склонила голову на бок. — Теперь я ни в чем не уверен, — вздохнул юный волшебник, который даже не подозревал, участником какого скандала он стал. На этом моменте зловредная Фейри перестала воздействовать на Кубок Огня и канал связи прервался. И в Большом Зале началась форменная истерика.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.