ID работы: 931142

The Boy With The Thorn In His Side

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
205
переводчик
mintbubblegum сопереводчик
Tooort бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
86 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
205 Нравится 61 Отзывы 78 В сборник Скачать

Часть I

Настройки текста
Курт бежал по грязной дороге, дико озираясь по сторонам. — Тото! Тото! Небо над головой затянули зловещие тучи. Курт стер слезы с глаз, не переставая бежать по дороге к большому дому, окруженному кукурузным полем. — Тото! И тут послышалось грустное поскуливание. Ахнув, Курт прижал ладони ко рту, когда увидел Блейна, привязанного к столбу. Его хвост печально покачивался из стороны в сторону, высунувшись из грязных джинс, а пушистые черные ушки прижимались к кудрявым волосам. — Тото! — воскликнул Курт, подбегая к нему и падая на колени. Он с бешенной скоростью пытался развязать узлы, совершенно не беспокоясь о том, что его одежда может испачкаться. — Тото, ты в порядке? Блейн заскулил и посмотрел на него своими большими ореховыми глазами. — Дороти? — Она ведь не причинила тебе боль? — Курт обхватил лицо Блейна руками, осматривая его на повреждения. — Ох, я ненавижу мисс Галч![1] Она самая настоящая злая ведьма! — Он разорвал оставшуюся часть веревки, и Блейн обнял его за талию, утыкаясь носом в живот Курта. — Я испугался, Дороти, — проскулил он. — Я испугался, что больше не увижу тебя! — Всё в порядке, — успокаивал его Курт, проводя руками по волосам. — Всё в порядке, мы убежим, Тото! Мы убежим и не будем оборачиваться назад, да? — Да, — прошептал Блейн, поднимаясь на ноги. Курт взял его за руку, переплетая их пальцы, и они побежали по дороге. Неожиданно поднялся ветер, собирая и поднимая пыль. Блейн заскулил, а затем зарычал, в защитном жесте обвивая руками талию Курта. — Давай, Тото! — прокричал Курт сквозь ветер, прикрывая свои глаза, когда его золотисто-каштановые волосы выбились из косичек. — Мы должны попасть в подвал! Они вцепились друг в друга и поплелись к дому тети Эммы и дяди Карла, уклоняясь от летящих на них столбиков забора и даже старого велосипеда. Внезапно руки Блейна, державшие Курта, исчезли, и он обернулся: — Тото! — Дороти! — Тото, где ты? — закричал Курт в завывающий ветер, вперемешку с пылью. — Дороти! — Тото! Большая деревянная дверь появилась из ниоткуда и, отбрасывая Курта, ударила его по голове, а затем всё потемнело. Он проснулся спустя какое-то время. И первое, что он почувствовал, была резкая боль в голове. Курт тихонько прошипел и сонно наклонил голову к груди. Он попытался поднять руку, чтобы протереть свои глаза. Но не смог. Его начала охватывать паника, когда он полностью проснулся и открыл глаза. Курт сидел за большим обеденным столом, заставленным разноцветными чайными кружками и усыпанный осколками от наполовину разбитых чашек. Между тарелок, на которых были сложены горкой заплесневелые кексы и надкусанные пирожные, были раскиданы грязные столовые приборы; кувшинчик для сливок был полон испорченного молока, а по сахарнице ползали муравьи. Курт попытался пошевелиться, но его голова оказалась прижата к спинке его стула металлическим ремешком, обхватывающим лоб. Другой ремешок закрывал его рот так, что он не мог говорить. Так же были и другие ремешки вокруг его запястий, рук, груди, талии, бедер, икр и лодыжек. Он был полностью прикован к своему металлическому стулу. — Тебе не нравится чаепитие, Алиса? — засмеялся музыкальный голос позади него. Курт стал ёрзать на стуле, пытаясь издать хоть какой-нибудь звук, но металлический ремешок полностью заглушал его. — Безумный Шляпник устроил его специально для тебя. Тебе не кажется, что это мило? — Прости меня, Алиса, — Курт опустил взгляд на стол и увидел Шляпника, смотрящего на него широко раскрытыми глазами. — Я не хотел втягивать тебя в эту историю. Я знаю, что ты не отсюда... — Молчать! Голос позади него эхом пронесся вокруг. — Ты ужасно заносчива, Алиса. Не говоришь Шляпнику, как это мило, что он устроил вечеринку, после всех тех неприятностей, что ему пришлось пройти, чтобы сделать это. Курт часто и отрывисто задышал в металлический ремешок, чувствуя, как забилось его сердце. — Почему ты молчишь, Алиса? Ты всегда смотришь, но никогда не произносишь ни слова. Это очень невежливо! Курт снова попытался что-нибудь сказать, но ремешок не пропускал ни звука. — Хорошо, если ты ничего не собираешься говорить, то тебе, вероятно, не нужен рот, — захихикал голос. — И ты, вероятно, не нуждаешься в своей голове, не так ли? Курт изо всех сил старался избавиться от своих пут, но не смог сдвинуться даже на сантиметр. — Голову с плеч!

***

Гармония раздраженно хлопнула дверью своей квартиры. — Я Рейчел Берри и я само совершенство во всем, потому что я Эльфаба, разве это не потрясающе? — передразнила она, закатывая глаза, и бросила сумки с покупками. Затем она скинула свои балетки, сняла массивные серьги и берет. Потягиваясь, девушка мягко прошлась по своей квартире. — О, она еще будет визжать от зависти, когда увидит, какие туфли я отложила для вечеринки. — Неужели будет? Гармония подавила крик, когда включилась лампа в ее гостиной, и она увидела, что кто-то сидит в ее кресле. — Что ты здесь делаешь? — нахмурилась она. — И как ты сюда попал? Ее гость встал, заправляя прядь волос за ухо. — Я здесь, чтобы сказать тебе, как восхитительна ты была сегодня ночью. Твоя Несса Роуз могла бы получить Тони. Гармония фыркнула. — Разумеется. Вот только через чей-то труп, да? Ее гость захихикал, и это... очень нервировало. — Ну... Не стоит исключать и такой возможности. Холодок пробежал по спине Гармонии, и она прочистила горло, пытаясь заставить голос не дрожать. — Это всё? Я устала, а завтра у нас еще одно представление. — Конечно, конечно. Просто хотелось сказать, что сцена Нессы с Эльфабой и Боком моя любимая. Когда Бок превратился в Дровосека? — О! — Гармония неопределенно кивнула. — Это тоже моя любимая сцена. Мне нравится петь «Злую Ведьму Востока», хотя это даже не официальный саундтрек. — Однако... — Гость слегка наклонил голову на бок. — Я не думаю, что это было справедливо для Нессы — взваливать всю вину на Эльфабу за превращение Бока в Дровосека. Она должна была быть, в первую очередь, той, кому следовало бы уничтожить сердце. — Ну, да, — пожала плечами Гармония. — Но в этом и была суть истории. Эльфаба должна быть обвинена ради сюжета. — И всё же... — Её гость прошелся вперед, на его лице проскользнула улыбка, когда интонации в его голосе понизились. — Во всём виновата Несса. Её надо было наказать. — Ну... на неё и так упал дом, — нервно засмеялась Гармония. — Нет, — гость засмеялся. — Я имею в виду, наказана Дровосеком. — Что ты... О, боже мой, что... Нет, прекрати. ПРЕКРАТИ, ПОЖАЛУЙСТА, ААААА!

***

— ААААА! — О, боже, пожалуйста, нет, — застонал Блейн в свои руки. — БЛЕЙН! — Черт возьми, — простонал он, выпивая половину кружки чая. Кухонная дверь со стуком распахнулась, впуская разгневанную Рейчел. Её волосы были стянуты в пучок, лицо покрыто зеленой маской, и одета она была в черный шелковый халат и... черные туфли на каблуках. — Неужели каблуки так необходимы для ухода за кожей? — пробормотал Блейн, изогнув бровь. — Что ты вчера делал? — завопила она, уперев руки в бедра. Блейн допил оставшийся чай. — Писал. А ещё смотрел твою премьеру, помнишь? — Это всё, что ты вчера делал? Писал? — Ну, да, — пожал плечами Блейн, — Ты знаешь, это мой способ зарабатывать на жизнь. — Несмотря на то, что я точно тебе говорила отложить для меня те туфли Oscar De La Renta из Коллекции, чтобы я могла надеть их на вечеринку в субботу, ты не смог запомнить эту маленькую вещь и потратил весь день на писанину? — Ох, — Блейн нахмурил брови. — Блин. — Всё, что ты можешь сказать, это «блин»? — Рейчел шагнула прямо к нему, её черные каблуки зловеще цокнули по белой плитке. — Блейн, я просила всего лишь об одной вещи! — Просто отложи их сейчас, — вздохнул Блейн, потирая глаза. — Вообще-то, я не могу, потому что Гармония уже взяла их! — взорвалась она. — Ну вот, приехали, — пробормотал Блейн. — Она всегда завидует, потому что я получила главную роль Эльфабы, а ей досталась всего лишь роль глупой Нессы Роуз... — Ну, мне понравилась её версия «Злой Ведьмы Востока». Это было очень воодушевляюще. — ... и она знала, что я хочу эти туфли, потому что я рассказала ей о том, что собираюсь их надеть на вечеринку в субботу, когда на ней будут всего лишь какие-то L.A.M.B. ... — Может быть, ты должна была заранее отложить их, прежде чем начать злорадствовать, милая, — сказал Блейн сухо и развернул New York Times. — ... и теперь она схватила их! — Подожди, — нахмурился Блейн. — Ты сказала «Гармония»? — Да! Ты вообще меня слушаешь? Блейн вздохнул. — Ну, у тебя не должно возникнуть проблем, чтобы получить свои туфли, Рейч. — И почему это? Он перевернул газету, показывая ей первую полосу. — Потому что она мертва.

***

— Привет, Курт! Это я. Прости, я знаю, что ты звонил мне прошлой ночью, но я был занят кое-чем. О, кстати об этом, прошлой ночью произошло убийство. Это... действительно запутанно. Не так, как было с Пугалом, но это определенно странно. Девушке из «Злой» — помнишь, когда мы смотрели её вместе? — которая играла Нессу Роуз, отрубили голову. Полиция предполагает, что это было сделано с помощью мачете или топора. В любом случае, это выглядело ужасно. Гармония... её... её сердце вырвали из груди. Никто не может найти его. Так что... да. — О! Но, отвечая на твой вопрос, да. Я бы хотел, чтобы ты это сделал. Но я должен сейчас идти, я встречаюсь кое с кем за завтраком. Поговорим позже.

***

— Так, так, так, не лорд Байрон ли к нам пожаловал? Блейн закатил глаза и кивнул Джесси, прежде чем сесть. — Капучино и обезжиренную тыквенную булочку, — сказал Джесси официантке. — Хм... Эрл Грей и лимонно-маковый кекс, — улыбнулся Блейн. Официантка кивнула и ушла, а Блейн повернулся к Джесси, который смотрел на него, приподняв бровь. — Что? — спросил Блейн. — Чай Эрл Грей? Лимонно-маковый кекс? — Джесси презрительно изогнул бровь. — Боже, ты провел три месяца в столице суицида и стал каким-то британским эмо-хипстером. Блейн закатил глаза на это. — Сэм сказал мне временно воздержаться от кофе, вот и всё. Но ты... в порядке? — Что ты имеешь в виду? — пробормотал Джесси, разворачивая салфетку. — Ну... — Блейн нахмурился. — Одна из ваших актрис второго плана была убита прошлой ночью. Джесси фыркнул. — А Рейчел переживает по этому поводу? — Разумеется, — кивнул Блейн. Джесси с пренебрежением уставился на него. — Она ныла, что Гармония попыталась затмить ее своей смертью, не так ли? Блейн вздохнул, потирая рукой щетину на челюсти. Ему скоро придется снова бриться. — Ну... Я пытаюсь донести до нее, что такое такт, но я не уверен, что мои слова до нее доходят. — Это Рейчел, — усмехнулся Джесси. — Честно говоря, ты должен был знать, во что впутываешься, женившись на ней. Хотя я полагаю... — Хватит, Джесси, — выкрикнул Блейн. — Я всё ещё не понимаю, как ты можешь быть таким... безразличным к этому. — А я не понимаю, как ты можешь игнорировать тот факт, что одна из твоих коллег была жестоко убита в своем собственном доме, — Блейн выпалил в ответ. Джесси закатил глаза. — Гармония была сукой. Ей нравилось командовать всеми, за исключением твоей жены, конечно, и никто её не любил. Честно говоря, сейчас она не нравится всем даже больше, чем раньше, из-за того, что мы должны изворачиваться перед её дублерами, потому что они все напуганы. Только Саншайн решилась выступить сегодня. Гармония была злой ведьмой, и все рады, что она умерла. — Всё же это очень жестоко, — проворчал Блейн, коротко улыбнувшись официантке, когда та принесла их заказы. Джесси пожал плечами, с силой кусая свою булочку. — Это Бродвей.

***

— Что с ним произошло? Курт свернулся клубочком в дальнем углу, рассматривая маленькие драгоценные камешки на музыкальной шкатулке. — Не смотри на него, — тихо проговорил его брат. — Он плохо себя вел и должен сидеть в углу. Друг его брата хмыкнул. — Он? А я думал, что это девочка. — Нет, это Курт. Он немного странный. — Я заметил. Эй! Эй, ты! — Джесси! Мы не должны с ним разговаривать! — Кого это волнует? Эй, ты! Курт поднял голову и посмотрел на двух мальчиков, сидящих на диване. Один из них ухмыльнулся ему, но это не было похоже на добрую усмешку. — Что ты такое? Девочка или мальчик? Курт опустил глаза, лениво водя пальцем по крышке музыкальной шкатулки. — Я мальчик, — прошептал он. — Что? — засмеялся другой мальчик. — Говори громче, а то я тебя не слышу. Курт прочистил горло. — Я мальчик. — Что? Курт повысил голос. — Я мальчик! — Курт! Курт снова вжался в стену, когда зашла его мать с очень сердитым выражением лица. — Курт, сколько раз я тебе повторяла! Курт опустил голову, перебирая пальцы. След от пощечины начало жечь после того, как его ударили по лицу. — Курт! — Де-дети должны быть видны, — шепотом сказал он, пытаясь не заплакать. — Но не слышны. — Тогда почему ты повысил голос? Курт дико задрожал. — Потому... потому что он спросил меня и не услышал. — Он показал на мальчика, друга его брата. Его мать повернулась к ним: — Это правда? Мальчик покачал головой взад и вперед. — Нет, мы просто спокойно играли и переговаривались между собой. А он вмешался. Мать повернулась обратно, и Курт вжался в стену. Она схватила его за руку и дернула на себя. — Пойдем, Курт. Твой отец кое-что с тобой обсудит, когда придет домой.

***

Блейн слегка облизал губы, прикусывая кожу, прежде чем поднять рапиру, чтобы коснуться шлема, и с ожиданием вытянуть руку… Его противник напал — он всегда был агрессивен, наступая первым. Блейн блокировал удары, его взгляд бешено метался взад и вперед, ноги танцевали по полу, а руки умело обращались с оружием. Его соперник попытался ударить с силой, но Блейн воспользовался его шатким положением и обезоружил. — Проклятье! Блейн усмехнулся, снимая шлем. — Неплохо, Смайт. У тебя уже лучше получается. В один прекрасный день ты действительно сможешь нанести удар. — Ха-ха, Андерсон, — со вздохом сказал Себастьян, снимая свой шлем и потирая запястья. — Не моя вина, что у тебя есть шестилетнее преимущество. — Отговорки, отговорки, — отмахнулся Блейн. — Ты мог бы просто признать, что я лучше тебя. А также прекратить применять горизонтальные удары. У тебя есть склонность к широким размахам. Если ты попытаешься добавить несколько вертикальных ударов, то добьёшься лучших результатов. Себастьян закатил глаза, протягивая руку, одетую в перчатку. — Достойный соперник. — Ты тоже, — кивнул Блейн, пожимая ему руку. — Как твоя жена? Блейн вздохнул, снимая перчатки. — Рейчел в порядке. Я имею в виду, всю ту неразбериху со смертью Гармонии прошлой ночью. — Ох, да, — кивнул Себастьян. — Чендлер рассказал мне. Он упомянул, что она была убита в своей квартире, да? — Ага, — кивнул Блейн, делая глоток воды. — Однако они не хотят говорить, как её убили. Полиция держит всё в тайне, и никто не может раздобыть никакой информации. — Странно... — Себастьян нахмурился. — Немного жутковато, не находишь? — Ну... — слегка скривился Блейн. — Я видел похуже... — Он встряхнул головой, избавляясь от воспоминаний о мешке и юном, покрытом кровью, мальчике, который держал осколок пластинки. — Но хм... как твои родители? Я знаю, что мои до смерти хотят устроить им прием в саду или что-то такое. Себастьян рассмеялся, распаковывая свой обед. — С ними все хорошо, спасибо. Они рады, что, по крайней мере, мы с тобой друзья. Кто-то из «порядочной семьи с традиционными ценностями». Они боятся, что большой город «погубит» меня или чего еще похлеще. — Он протянул Блейну половину своего сэндвича. Тот сочувственно улыбнулся, отказываясь от еды. — Они все еще в отрицании? Себастьян закатил глаза, откусывая бутерброд и прожевывая. — На Рождество я ясно дал понять отцу, что мне нравятся члены, а он попросил подать ему соус. Я даже не знаю, что и думать. Блейн рассмеялся, делая очередной глоток воды. — А у вас с Чендлером все хорошо, верно? — Ну, ты знаешь, каково это — быть со звездой Бродвея, — простонал Себастьян. — Ни дня без драмы. — Что правда, то правда, — кивнул Блейн. Он взглянул на часы и застонал. — Кстати говоря, через полчаса мне надо забрать Рейчел, а потом у меня обед с Хадсоном. — Удачи, — насмешливо фыркнул Себастьян. — То есть, это же Хадсон. — Да-да, — вздохнул Блейн. — Увидимся на следующей неделе. — Увидимся, Блейн.

***

Сердце Курта вырывалось из груди, пока он мчался вниз, крепко прижимая музыкальную шкатулку к груди. Он вскарабкался на стиральную машину и нырнул в комнатку, пробираясь через коробки, пока не нашел огромный шкаф и не спрятался за ним. Он свернулся в клубок, пока голоса кричали его имя. Мальчик просто сел… и стал ждать…

***

— Финн! Как ты? — Отлично! — Финн с широкой улыбкой крепко пожал его руку. Они встретились в Il Mulino — любимом местечке Блейна, где можно скрыться от посторонних глаз. Хотя с Финном даже это место не помогало. — Как Рейчел? — С ней все нормально, — кивнул Блейн. — Просто нормально. Как у тебя дела и у остальных менеджеров? То есть, утрата Гармонии… — Это удар, — кивнул Финн. — Удар для нас всех. Слава богу, Саншайн вызвалась заменить ее. А то нам бы была крышка. Блейн снова кивнул, и они сели. Финн заказал какое-то дорогое красное вино, название которого Блейн никогда бы не смог произнести. Но Андерсон все же нашел пасту, название которой мог выговорить. Наконец, принесли их заказы. Дружелюбная болтовня. Расхваливание еды. Комментарии про политику. Блейну было ужасно скучно. Он то и дело переписывал их разговор в голове, стараясь выдумать более интересные темы для беседы. В его мыслях их болтовня про мэра переключилась на обсуждение того, как будут смотреться эти русские меховые шапки во время секса. Финн нахваливал бифштекс, — почему он заказал бифштекс в итальянском ресторане, до сих пор оставалось для Блейна загадкой, хотя это был признак всех гордых квотербеков Америки — быстро сменив тему на сестер Бронте, и как готический романтизм воплощался в их романах. — Так ты надолго в городе? Блейн моргнул, прогоняя тоску по тыквенным блинчикам, чтобы снова обратить внимание на Финна. — Э-э, нет. Я здесь на несколько дней из-за гала. В воскресенье я улетаю обратно в Сиэтл. — Такая преданность своему делу, — нахмурился Финн. — Не думаю, что что-то способно оторвать меня от Нью-Йорка. Тем более, если бы у меня была жена. — Да… — пробормотал Блейн, украдкой глядя на свой телефон. Он послал Курту еще одно сообщение. Уже четвертое за день. Курт уже двадцать четыре часа не отвечал ему. Он кликнул по имени Курта, и всплыла картинка. Фотография, которую они сделали, когда целый день и ночь провели у камина. Курт спрятал лицо в ладошках, вспыхнув от смущения с фразами, написанными рукой Блейна на его покрасневшей груди. Блейн умудрился сделать фото до того, как Курт снова затащил его на ковер. — Блейн? Блейн заблокировал телефон, поднимая взгляд на Финна. — Да? Финн улыбнулся. — Я хотел спросить, может… ты составишь мне компанию и сходишь со мной в клуб сегодня? Блейн чуть не съежился от страха. Финн старался уговорить Блейна сходить с ним в стрип-клуб каждый раз, когда они вместе ходили обедать. Скорее всего, он просто-напросто пытался сгладить свою вину за то, что когда-то Блейн застал их с Рейчел в одной постели. — Все нормально, Финн. Вообще-то, мне сегодня еще много чего нужно написать, потому что завтра у меня встреча с Сэмом. — Конечно, чувак, — кивнул Финн. — Как знаешь, приятель. Блейн просто дернул плечами.

***

Курт закричал в подушку. Вся его спина горела. Послышался стук в дверь. — Курт? Курт крепче прижал к себе подушку, потираясь о нее лицом. Дверь тихо скрипнула, и появился его брат со скрещенными на груди руками, проходя к кровати Курта и садясь рядом с ним. — Курт, ты в порядке? Курт всхлипнул, уткнувшись в хлопок, и покачал головой. Его брат положил руку на обнаженный бок Курта, но быстро ее отдернул, когда мальчик вскрикнул, а из его глаз снова полились слезы. — Прости, — пробормотал он, наклонившись и поцеловав плечо Курта. — Прости. Курт еще крепче ухватился за подушку. — Уйди. — Но я… — Прошу, уйди. Его брат вздохнул и ушел. Курт крепко вцепился зубами в подушку, пытаясь остановить слезы, пока его спина продолжала болезненно гореть.

***

— Ты что? Блейн откусил немного панини и проглотил. — В воскресенье я возвращаюсь в Сиэтл. Мне еще много писать. Сэм уставился на него. На блондине был черный костюм с темно-синей рубашкой. Должно быть, он собирался сегодня на свидание. Его наряд сильно контрастировал с серыми тучами за окном дома Блейна. — В Сиэтл? На другой конец страны? Блейн пожал плечами. — Это помогает писать. И мне нравится этот город. — Ты ненавидишь запад США, — возразил Сэм. — Всегда ненавидел после того, как три года назад вернулся из Голливуда, утверждая, что он заживо сжирал твою душу. — Голливуд и сжирал мою душу. Но я был несправедлив. На западном побережье три штата, а не один, и я просто сторонился Калифорнии. В Сиэтле хорошо. Спокойно. — Да, это всего лишь столица суицида. И разве пару недель назад там не поймали какого-то серийного убийцу? Да. — Слухи. Но город хорошо мне помогает. Сэм вздохнул, усаживаясь на пустой кухонный стол Блейна. — Можно мне хотя бы узнать название этого эпического шедевра? Блейн отвел глаза, играя с чашкой чая. — Даже названия нет? — охнул Сэм. — Я работаю над этим! — У тебя всегда есть название. Ты в этом хорош. Ты всегда сначала придумываешь названия. — Я знаю, знаю, но на этот раз я сначала придумал историю, — вздохнул Блейн. — Давай я лучше ее тебе расскажу? Сэм махнул рукой, на этот раз опускаясь на стул. Блейн погрузился в историю, в деталях рассказывая о детективе Александре Бергамоте и его финансисте — богатее Эллиоте Грее, а также об убийце, которого они пытались разыскать на улицах викторианского Лондона. Ложь, тайны, интрига, юные убитые девушки, даже переодевания в одежду противоположного пола и остроумные подтрунивания. Сэм задумчиво постучал пальцами по столу, что-то решая про себя. — Ну, это хорошая идея. Блейн широко улыбнулся. — Хотя нам и придется хорошенько постараться, чтобы ее продать. — Я знаю, — кивнул Блейн. — Но мне нужно еще немного времени. И покоя. Это сложно сделать в городе, который никогда не спит. Сэм облизал свои огромные губы и согласно кивнул. — Хорошо. Сдашь первый черновик на проверку ко Дню Благодарения. — Ко Дню Святого Валентина. — К Рождеству, — заключил Сэм. — И не днем позже. Нам надо скорей начать работу над книгой. — Ладно, — кивнул Блейн. — К Рождеству. Это я смогу. — Хорошо, — Сэм похлопал его по плечу. — Увидимся завтра на гала. И кто знает? Может, я даже приеду в Изумрудный город проведать тебя. — Тебе понравится, — ухмыльнулся Блейн. — Там море кофе. Сэм закатил глаза и вышел за дверь.

***

Той же ночью, прежде чем лечь спать, Блейн попытался позвонить Курту. Без ответа. Неспокойное предчувствие пробралось по коже Блейна, и он постарался проигнорировать крохотные воспоминания той ночи, когда был уверен, что Курт умер. Он покачал головой, заверяя себя, что все хорошо. Через двадцать четыре часа он вернется в Сиэтл и убедится в этом сам.

***

На следующее утро Блейн проснулся с тревогой, поселившейся где-то внутри. Он лишь смутно помнил свой сон — что-то с розами и уколами, пока его сердце бешено колотилось, а все вокруг было красным, но эти картины из сна постепенно ускользали с каждой каплей дождя, тихонько стучавшейся в окно. Он оглядел комнату. Серое. Серое. Светло-серое. Темно-серое. Пятьдесят оттенков серого. Он несколько раз моргнул на книгу на своей полке и со вздохом схватил ее. Рейчел сидела за обеденным столом, читая статью в New York Times, и попивала смузи из чего-то противного и зеленого. — Рейчел, — вздохнул Блейн и поднял книгу. — Что это? Рейчел посмотрела на предмет в его руке и удивленно моргнула. — Это книга, Блейн. Ну, знаешь, такая штука, которыми ты зарабатываешь себе на жизнь? Блейн закатил глаза. — Нет, я имею в виду, какого хрена ты это читаешь? У нас на полке стоят Остин и Фолкнер. Рейчел дернула плечами. — Это интересно. И забавно. И сексуально. — Это о женоненавистном мудаке, который к тому же еще манипулирует девушкой и мучает ее. Рейчел вздохнула. — Блейн, почему тебе вообще не плевать? — Просто, по-моему, это забавно, что ты читаешь вот такое, но так и не прочитала ни одной моей книги. — Детективы — это скучно, — простонала Рейчел, откладывая газету. — А я просила тебя написать роман тысячу раз, но ты отказываешься! — Романы — это не мое! — огрызнулся Блейн. Он знал, что не стоило так делать — этот спор уже давно не давал им покоя, и лучше было бы оставить все как есть. — В самом деле? — сарказмом спросила Рейчел. — Ого, я бы никогда и не подумала! — Ну вот опять! — жестоко улыбнулся Блейн. — Вперед, Рейчел. Вали все на меня. Что на этот раз? Будешь ныть, что я отвез тебя только в Альпы на наш медовый месяц, а не в «цивилизацию»? Будешь обижаться, что я не знал, что ты предпочитаешь красное вино белому? Будешь ворчать, что я забыл про годовщину нашего первого ужина в Sardi's? — Ох, поцелуй меня в зад, Блейн Андерсон! — закричала Рейчел. — Очень смешно! — рассмеялся в ответ Блейн. — Потому что, похоже, я единственный человек на этом острове, которому ты не даешь! Громкий шлепок раздался на всю квартиру. Блейн уставился на черные прямоугольные магнитики на их холодильнике, чувствуя, как щека медленно и верно начинала краснеть. Он медленно повернул голову к Рейчел, которая стояла напротив со злющими, покрасневшими глазами, в которых стояли слезы, и дрожала от ярости. Это было почти комично. — Тебе от этого полегчало, милая? — сухо спросил Блейн, и его губы исказила полуулыбка. Она опустила руку и, повернувшись, убежала в свою комнату.

***

Но в пятнадцать минут восьмого они уже залезали в свою машину, и Блейн сказал Бист — их водителю, — куда ехать. Они не разговаривали всю дорогу до центра — Блейн смотрел в окно, а Рейчел копалась в своем телефоне. Она нашла какие-то туфли от Valentino, чтобы заменить рубиновые от Oscar De La Renta, которые она так и не смогла присвоить после смерти Гармонии — они исчезли из ее квартиры. Берри все еще дулась, но была рада, что никто больше не сможет их надеть. Ее волосы спадали волнами на черное платье до колен, а в ушах были эффектные изумрудные сережки, которые подарила ей мама Блейна на их помолвку. Блейн оделся просто — во все черное. У него не было настроения одеваться более затейливо. Вечеринка, проводимая в честь новых актеров «Злой», была в самом разгаре. Он вылез из машины и вывел Рейчел на желтую ковровую дорожку — без сомнения, некая дань Дороге из желтого кирпича. Засверкали вспышки камер, и Блейн подавил желание закатить глаза, когда они с Рейчел стали позировать, изображая из себя счастливую пару, как думали о них все окружающие. — Блейн! Блейн облегченно вздохнул, когда заметил Джесси, оставляя Рейчел с Саншайн — новой Нессой Роуз. — Привет. Без пары? — Никто меня не достоин, — вздохнул Джесси. Блейн широко улыбнулся. — Приятно, когда ты такой скромный. — Ты меня знаешь, — сухо сказал Джесси. — У меня хотя бы есть совесть. В отличие от твоей жены. — Разве тебе больше не о чем посудачить? — застонал Блейн. Джесси ухмыльнулся. — Я просто хотел сказать, что она и Броди… ну… Блейн нахмурился, задумавшись. — Подожди, руководитель по танцам? — Единственный и неповторимый, — кивнул Джесси, намекающее глядя через плечо Блейна. Блейн обернулся и увидел, как смеющаяся Рейчел целовала Броди в щеку. — Хм. Странно. — Серьезно? — уставился на него Джесси. — Это все, что ты скажешь? Блейн дернул плечами. — Это ее жизнь. Джесси фыркнул. — Это немного жестоко, Андерсон. — И почему это Блейн жестокий? — И с появлением жевуна, я удаляюсь, — простонал Джесси, уходя к Рейчел для фотографии Фиеро/Эльфабы. Чендлер закатил глаза. — Он такой придурок. Не понимаю, почему ты с ним дружишь. — Твой бойфренд — придурок, и я дружу с ним, — пожал плечами Блейн. — Как и с Финном. И многими людьми из этого круга. — Верно, — вздохнул Чендлер. — У Джесси скверный характер. Хотя это очень помогает химии на сцене. Блейн слабо ему улыбнулся. — Ну конечно, Бок. — Я слышал, что завтра ты улетаешь в город дождя, — Чендлер скрестил руки на груди. — Ты был здесь всего две недели! — Я знаю, знаю, — вздохнул Блейн. — Я даже не со всеми успел повидаться, даже с братом. Чендлер нахмурился, поглядев через плечо. — Подожди… вон там разве не твой брат? Блейн повернулся и увидел выходящего из машины Купера вместе со своей парой и широко улыбающегося камерам. — Ох, великолепно, — тихо застонал Блейн. Он знал, что была такая возможность, что Купер появится на вечеринке — мужчина никогда не мог отказаться от появления на ковровой дорожке, чтобы заполучить внимание, будучи деверем Рейчел Берри. Он потер глаза, и внезапно Рейчел оказалась прямо у него перед носом. — Почему на ней эти туфли?! — потребовала она, указывая в сторону Купера. Блейн нахмурился и обернулся. На паре Купера в самом деле были те темно-красные туфли от Oscar De La Renta. Они очаровательно подходили к ее бело-голубому тафтяному платью, которое прекрасно сидело на ее теле, а темно-красные и желтые розы были вплетены в ее рыжеватые волосы. Она сдержанно улыбалась камерам, уголки ее красных губ загадочно приподнялись, пока ее ладошка в перчатке расположилась на руке Купера. Сердце Блейна подскочило к горлу. Он где угодно узнал бы этот рыжий парик. — Ох, Дороти, — прошептал он. — Мне кажется, мы больше не в Канзасе.

***

Курт дождался, когда в доме все затихло, прежде чем вылезти из кровати и забраться под нее. Он хлюпнул носом, подбирая колени под себя. Открыв свою музыкальную шкатулку, малыш улыбнулся, когда тихо заиграла мелодия Somewhere Over The Rainbow. Он лениво провел пальцами по прелестной шкатулке, потому что это было обещание. Обещание, что однажды он найдет свой дом. Он умильно улыбнулся в темноте, закрыв глаза и погружаясь в сон, пока мелодия продолжала звучать.

***

— Блейни! Блейн моргнул, и внезапно Купер оказался перед ним с Куртом под руку. Он слабо обнял Купера в ответ и снова уставился на Курта. — Привет, Куп. Что… что ты здесь делаешь? — Я пришел повидать тебя, братишка! — улыбнулся Купер. — И восхитительную Рейчел. — Здравствуй, Купер, — сладко сказала она, подставляя лицо для поцелуев. Она повернулась к Курту, на лице красовалось дружелюбие, но в голосе сквозил холод. — А кто эта… красавица? Блейн схватил бокал вина у проходившего мимо официанта, делая затяжной глоток. Курт широко улыбнулся. — Разве она не чудесна? Это прелестная Александра Бергамот. Блейн подавился шампанским, что ему каким-то чудесным образом удалось скрыть кашлем. — Приятно с вами познакомиться, — сказал Курт более высоким и приглушенным голосом, чем обычно. Он перевел глаза прямо на Блейна. — Мистер и миссис Берри. Проклятье. — Александра, мне нравятся твои туфли! — сказала Рейчел с убийственной улыбкой. — Где ты такие раздобыла? — О, они просто валялись дома, — рассмеялся Курт, зачесывая рыжие кудряшки за ухо. Он выглядел потрясающе, даже девушкой. Его платье идеально сидело на нем, приковывая глаза окружающих к переливающейся голубой ткани и отвлекая их внимание от груди, которой, ясное дело, не было. На спине был вырез, открывавший его татуировку с единорогом и, похоже, еще одну на его левом боку, которой не было, когда Блейн последний раз видел его. Курт натянул на губы улыбку, посмотрев на Купера. — Может, зайдем внутрь. По-моему, здесь немного прохладно. — Конечно! — сказал Купер, провожая его внутрь. Они слились с толпой, которая мгновенно оказалась по другую сторону дверей, и Блейн потерял из виду брата и Курта. Он вытянул шею, но Рейчел потянула его в противоположную сторону к своим друзьям. Помещение заливал мрачный темно-зеленый свет, и группа уже отыграла половину сета. Блейн улыбался и кивал присутствующим и остальным бродвейским звездам, о которых смутно знал от Рейчел, все это время выискивая глазами бело-голубое платье. Певица зашла на сцену и начала тихо петь, пока пары танцевали в зале. Не оставив времени на сожаления, Он уже кувыркается с другими. Его беспроигрышный вариант всегда срабатывает… Он заметил Купера у бара и потащил Рейчел в его сторону, бормоча ей: — Купер вроде бы сказал, что хотел потанцевать с тобой? — Правда? — она приподняла брови. — Что ж, этому не стоит удивляться. Мы замечательно танцуем медленный танец. — Она прошла к Куперу, очаровательно ему улыбаясь, и пригласила его на танец. — Ох, ну конечно, Рейчел, — сказал Купер, даря ей свою безупречную улыбку. Он протянул ей руку, и девушка приняла ее. — Блейн, ты же присмотришь за Александрой, правда? — С удовольствием, — легко ответил Блейн, поворачиваясь к Курту. — Потанцуем? — он протянул руку. Курт уставился на него, прежде чем без слов принять ее. Высохли слезы, И, высоко подняв голову, Я хорошо справляюсь без него. Блейн увел их подальше от Купера и Рейчел, прежде чем протянуть руки, и, вздохнув, Курт вложил в них ладошки, и пара начала медленно танцевать. — Здравствуй, Курт, — тихо сказал Блейн. — Здравствуй, Блейн, — ответил Курт. Ты вернулся к своему прошлому, Отбросив все, Через что нам пришлось пройти… — Курт, что ты здесь делаешь? Курт изогнул бровь. — Я пришел на премьеру своей жены. На что это еще похоже? Блейн закрыл глаза. — Слушай, я… — Ты соврал мне. Блейн сурово посмотрел на него. — Я не говорил тебе, что не женат, — он почувствовал, как Курт напрягся в его руках, но мужчина только обнял его крепче. — Ты соврал, потому что позволил мне верить, что не женат, — прошептал Курт. И тяжек мой путь, Мне не чем больше крыть. Я погружаюсь во мрак. Блейн отвернулся. Курт тихо выдохнул. — И тебе даже плевать. — Курт… — Не надо, Блейн. Все понятно. Я понял. Я просто хотел увидеть все своими глазами, — голубые глаза Курта скользнули по нему. — И должен признать, это разочаровывает еще больше, — он выскользнул из рук Блейна и ушел, растворяясь среди танцующих. И на прощанье сказав слова, С которыми я умирала сотню раз, Ты возвращаешься к другой, Я возвращаюсь…[2]

***

Треск. Курт подпрыгнул, прикусывая подушку, когда кожа на его спине лопнула. Его руки бесполезно лежали по бокам. Он знал, что случится, если он попытается использовать их. — Повтори правило, Курт? Зубы Курта еще раз сжали мягкую, белую ткань его подушки; обслюнявленный хлопок казался одновременно успокаивающим и неудобным, прежде чем он отпустил его, и ниточка слюны протянулась от мокрой подушки до его губ. — Дети должны быть видны, но не слышны, — проскрипел он. Треск. Крик застрял у него в горле, пока его тело бешено дергалось на столе. — Курт? — Дети должны… Треск. — Курт. Тишина. Треск. Треск. Треск. — Прекратите, прошу! — Курт! Что тебе сказали?! — Что дети должны… Треск. — Хватит! Треск. Треск. Треск. Треск.

***

Курт заказал в баре джин, немного поморщившись, когда его подали в зеленом бокале, прежде чем разом осушить его, лишь слегка дрогнув. Его глаза мелькнули по комнате, переполненной гламурными знаменитостями, которые противно смеялись друг с другом, дожидаясь своей очереди вставить слово в разговор. Он угрюмо наблюдал за тошнотворным счастьем, а алкоголь обжигал его внутренности, когда кто-то проскользнул к нему. — Тебе надо быть осторожнее. Если ты будешь так пить, то погубишь свою печень. Курт криво улыбнулся. — Ох, не тебе меня учить. Его знакомый заказал водку со льдом, и они вместе стали разглядывать толпу. — Спасибо, что доставил меня сюда, — тихо сказал Курт. — Ну, я тебе должен. Во всем этом есть и моя вина. Улыбка исказила губы Курта. — Верно… Послышалось фырканье рядом с ним. — Но ты не можешь валить все на меня. Улыбка Курта испарилась. — Нет. Не могу. Повисла тишина. — Значит… ты и Андерсон. Курт вздохнул, опуская глаза на бокал и ругая себя за то, что осушил его так быстро. — А я-то думал, что ты приехал сюда проведать меня. — Вполне возможно, — пробормотал Курт. Затем его плечи поникли. — Да. Я и Андерсон. — Как, черт возьми, это произошло? — Мы встретились в чаевне. Я помогал ему с его книгой. — Как необычно. — И еще был убийца-психопат. — Оу, вот это больше на тебя похоже. Курт улыбнулся, играя со своими перчатками. — И за платье спасибо. Но где ты раздобыл эти туфли? Его знакомый вздохнул. — Они… оказались в моей квартире. Я не знаю, кто их прислал, но они принадлежали Гармонии. Курт уставился на него. — Убитой девушке? Ты упоминал ее, когда звонил… Он кивнул. — Да. — Как… — Курт нервно сглотнул. — Ей отрубили голову, верно? — И это не все. Ходят слухи, что полиция не оглашает публично, что с ней случилось на самом деле. — Сможешь раздобыть мне протокол? Он покачал головой. — Я не могу. Но я знаю кое-кого, кто смог бы. Сэм Эванс. У него есть друг в полиции. Тебе надо сблизиться с ним. Курт вздохнул. — Что ему нравится? Мальчики или девочки? — Не в этом смысле, — рассмеялся его знакомый. — Он не такой. Он издатель. Ты, скорее, должен сблизиться с его лучшим работником. — Дай-ка я угадаю, — простонал Курт. — Тот самый Тото. — Подходящее прозвище. И жутко подходит к туфлям… Курт закатил глаза. — Ты должен был отправить меня домой, а не на поиски с Тото. — Ну, сначала ты должен выкрасть его из рук Злой Ведьмы Запада, — он кивнул в сторону Блейна, который рука об руку стоял с Рейчел. Курт потер виски. — Я на это не подписывался. — Ох, Курт, это не так сложно. Ты привык трахать женатых мужчин. — Иди в зад. — Ладно. — Гадость, — пробормотал Курт. — Ни за что. — Я знаю, я не женат. Курт убедил себя, что это ему ничем не поможет, убей он свой нынешний источник заработка. — Почему тебе вообще не плевать на этого убийцу? Пауза. — Я… Я просто хочу убедиться, что это единичный случай. Потому что если это не так… У меня есть мысли насчет того, кто станет следующей жертвой. Курт покосился на своего компаньона и вздохнул. — Ладно. Еще одна неделя. — Месяц. — Две недели. Но если мне не удастся ничего провернуть, ты сразу же отправишь меня в Сиэтл? — Даю тебе слово. Курт невесело хмыкнул. — И чего оно стоит? Он не дождался ответа, направившись в толпу.

***

— Курт. Курт сделал глубокий вдох и повернулся к Блейну. Он старался не думать о том, как хорошо мужчина выглядел в своем черном костюме или о том, как было больно где-то в груди, когда он смотрел на него. Вместо этого он просто скрестил руки и изогнул бровь. — Блейн. — Слушай, Курт… — Я в городе всего на несколько недель, — быстро сказал Курт. — Остаюсь у друга. Если ты хочешь встретиться и еще немного поработать над книгой, то, думаю, я не буду против. Блейн шокировано моргнул на него. — Правда? Потому что я… — Придумывать сюжет, — ровно сказал Курт. — И все. Это мои условия. Мы встретимся, когда я захочу. Мы будем говорить о книге. И все. Ничего больше, — он протянул руку. — Идет? Блейн облизал губы. — Курт… — Я спрашиваю «идет»? Блейн вздохнул, но пожал его руку. — Идет. — Хорошо. Увидимся завтра в девять. — В Виллидж есть маленькое уютное кафе, — дернул плечами Блейн. — Я пришлю тебе адрес, если… ты теперь будешь принимать мои звонки? — Ладно, — холодно кивнул Курт. — Завтрак, а потом мы поговорим. До завтра. — До завтра. _______________________________ [1] Мисс Галч. Отсылка к персонажу фильма «Волшебник страны Оз» 1939 года, которая являлась Злой Ведьмой Запада [2] Amy Winehouse — Back to Black
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.