Wolfswerte

R
В процессе
100
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Мини, написано 10 страниц, 4 741 слово, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
100 Нравится 56 Отзывы 16 В сборник

Бергштад

Настройки
- Я не хочу это надевать! - Если ты хочешь туда идти, значит ты наденешь то, что принято!       Джоске сорвал с себя белоснежную блузу с жабо, кинул её в угол комнаты и достал свою клетчатую рубашку. Этот спор продолжался уже около часа. По правилам этикета классическая одежда с готическими элементами - обязательны для посещения Бергштада. Джотаро не был человеком кроткого нрава, но и не истерил. Он просто скрутил брата, повалил его на пол и стащил с него домашние тряпки, грозясь сжечь их на ближайшем празднике во дворце. На крики, вопли и ругань сбежались несколько придворных, которые посчитали нужным позвать Джозефа.

***

      Повозка была собрана, лошади накормлены и украшены, а отбывающие попрощались со всеми, кто пришёл проводить их в дальний путь. Старинный волчий обычай - закидывать путников полевыми цветами, а на удачу давать с собой кроличьи лапки. Однажды вера в подобные обряды пропала, торговцы и путешественники возвращались невредимыми, а потому расходовать целебные травы было незачем. Так продолжалось недолго. С появлением дикарей, суеверных становилось всё больше. Оборотни снова обращались к шаманству и магии. К сожалению, это было единственное, что могло их успокоить. Избранные шаманы брали весь удар на себя: если путник погибал от лап этого безобразного создания, то того колдуна, который провожал его в добрый путь, отправляли в заточение на несколько десятков лет. Эту судьбу выбирали те, кому было нечего терять, либо те, кто только и хотел, что жертвовать собой ради спасения других. В случае же, когда дорога заканчивалась успешно, то шаман получал клык дикого животного или коготь хищной птицы.       Когда дикари бесследно пропали, колдуны стали королевскими советниками и управляющими. Самый старший всегда имел больше власти, благодаря чему мог отклонять все предложения, распоряжаться бюджетом и присутствовать на всех внешнеполитических событиях. К счастью, самым могущественным шаманом стал лучший друг Джонатана Джостара. Волк песочного цвета со шрамом, пересекающим лицо. Он не был воинственным, даже к охоте редко присоединялся, но он имел светлый разум и доброе сердце, благодаря чему королевство процветало. Нельзя вспомнить указа, который бы Джонатан принял без помощи своей палаты помощников.       Последний изданный указ - принять в дар от Бергштада королевский портрет и отправить им инкрустированный рубинами меч ручной работы. Вампиры предпочитают дальний бой, но глава их государства просто без ума от подобных безделушек. В его коллекции насчитывается близко пятидесяти рапир, девяти мечей и одна единственная и неповторимая сабля. Ножны её украшены тёмным прозрачным янтарём, на золотой рукояти выгравирован день принятия договора о прекращении войны между государствами. Клинок из дамасской стали длиною в метр - последний сохранившийся дубликат семейного оружия семьи Джостаров, отправивший на тот свет множество молодых преемников трона Бергштада. Экземпляр был исключительно для того, чтобы им любоваться. Иногда правитель доставал его с витрины и любовался чудом рукоделия волчьей расы, иногда представлял себя в бою вместе с ним, только мысль об этом уходила моментально, когда он вспоминал, что воевать ему пришлось бы против нынешних товарищей. Это было единственное оружие, хранившееся в кабинете и единственное, к которому было запрещено прикасаться кому-либо.       Вальдштаду в свою очередь достался один из древних арбалетов, вырезанных из одного горного дерева, название которого никто уже не помнит. Их было всего несколько на всём северном подножии горного хребта, и все они превратились в безжалостное холодное оружие. Последняя серебряная стрела тоже была отдана волчьей стае в знак перемирия. Арбалет не был так искусен в гравировке или инкрустации, он был строгий и сдержанный, что не отнимало у него свой шарм. При нарушении мирного договора сказано уничтожить оба орудия, дабы не обратить мелкие недоразумения в очередную войну, длящуюся несколько веков.

***

      Благодаря сносным лошадям и новым повозкам время на дорогу сократилось почти вдвое. Понадобилось только три дня, чтобы через леса добраться до торгового пути с северным государством и поравняться с повозками, которые вышли немногим ранее, перевозя продукты с западных полей. Первые сутки всё внутри экипажа ходило ходуном из-за неровных земляных тропинок, вторые сутки стояла сумасшедшая жара из-за палящего июньского солнца, а на третьи - пошёл дождь. Всё это время в тишине сидел только Джотаро, который прихватил с собой несколько книг о флоре и фауне южных лесов. Из-за таких погодных условий Джозеф пытался совместить своё нытьё с неуместными шутками, пытаясь подбодрить сыновей. Джотаро терпел, терпел всё. Но уже не стерпел, когда Джоске достал свою лютню и начал горланить народные песни и стихи под лёгкие мотивы. Лютня сразу полетела в окно после четвёртой песни про волшебный дуб в центре их леса, окольцованного горами. - Ты какого лешего творишь? - Я просил тебя заткнуться. - Не просил! - Я очень злобно на тебя смотрел, этого было мало? - У тебя всегда такой взгляд!       Джоске получил энциклопедией по голове и заткнулся до конца пути. - Ещё немного и таможня, поэтому завалитесь оба.       В редкие моменты Джозефа можно было назвать взрослым серьёзным человеком. Когда дело касалось соседей он и вовсе закрывал в себе это детское ребячество, которое передалось только Джоске. В кого пошёл характером Джотаро - одна из самых любимых тем обсуждения за семейным обеденным столом. Однако, все быстро умолкали, как только приносили еду или внезапно влетал один из членов королевского совета со срочным делом, на которое забирали Джонатана. Трапеза заканчивалась в тишине.       Как только стража проверила все документы и приглашение Бергштада с фамильной сургучной печатью главы государства, они сразу пропустили весь экипаж из нескольких повозок внутрь. Нижняя часть города встретила оборотней брусчаткой, тонкими высокими домами со шпилями и длинными одностворными окнами. Из-за того, то город расположен в горах, здесь было не так тепло и солнечно, как в любой части леса западного тёплого Вальдштада. Однако, сейчас был день , и на улице было достаточно оживлённо. Все жители походили друг на друга, особенно одеждой. Ото всех веяло серьёзностью и строгостью. Даже дети с улыбкой на лице встречались редко, но несчастными их назвать было нельзя. Все были прилично одеты, в меру бледны, относительно особенностей расы, и не выглядели так, словно страдали. Они просто другие. Если волки встречали приезжих пиршеством, праздником, огромным столом и представлениями, то у вампиров всё гораздо проще: встречали тем, что на вас не обращали внимание. - Стоять, проезжие. По какому делу?       Джозеф встрепенулся и выглянул из окна. Перед кобылой стоял Цеппели, уперев руки в бока и грозно смотря на кучера. Узнать его без его формы патрульного было трудно, выдавали только яркие зелёные глаза и сиреневые метки под ними. - Воу-воу, спокойно, мы не грабители. - Джостар? - Даже трое.       Семья вылезла из кареты и подошла к вампиру. Как бы он ни старался казаться серьёзным, взгляд его мягко осматривал младшего сына. Пусть он и действовал согласно закону, беспокойство за неумелого оборотня, тем более сына его друга, было сильнее чувства долга. - Какими судьбами? - Везём подарок в честь Дня Единства, ну и забрать свой хотелось бы. - Тогда предлагаю пешком, здесь не особо далеко, только приглашение с собой возьмите. У нас недавно новенький в страже не пустил министра, пока тот не вернулся домой за документами. Ситуация, конечно всех посмешила, но его даже не наказали. По правилам он-то всё делал верно. - Они умеют смеяться? - Джоске уставился на вампира и похлопал длинными ресницами. - Не переживай, умеем. Следуйте а мной.       Небольшая экскурсия по Бергштаду оказалась занятным зрелищем для младшего Джостара. Он даже забыл о том, как ненавидит эту рубашку, которую Джозеф на него силой натянул. Крики «почему не простой пиджак» слышал весь район, в котором жил Цеппели. Высокие тёмные здания со статуями странных невиданных существ, стук каблуков по брусчатке, доносившийся отовсюду, множество диких крупных птиц, которых редко встретишь в лесу - всё привлекало внимание оборотней. Казалось, что они попали в совершенно другой мир, к которому они не принадлежат и не имеют права здесь находиться. Тем не менее, это вовсе не нагоняло тоску, а только интересовало всё больше. Гости тоже были интересны для местных. После того, как они оделись так, как большинство, они начали выделяться только больше. Вампирам это только льстило.       Дорога ко дворцу заняла полчаса. Величие здания, которое было в разы больше, чем самый большой дом в богатом районе столицы, пугало, но завораживало. Большим он был только потому, что там жила большая семья. Пространство вампиры любят увеличивать визуально - зеркалами, специально заказанными у оборотней. Они могли сделать так, чтобы хладнокровные отражались в них и любовались собой часами напролёт. Внешний вид для них был одной из важных составляющих повседневной жизни.       Стража без лишних вопросов пропустила их внутрь, провела до главной двери и покинула их, оставив ожидать ответа. На стук в дверь никто не спустился, что немного настораживало. Заставлять гостей ждать было непростительным, но тревога не успела возрасти, на пороге появилась молодая девушка с проницательным взглядом и собранными тёмными волосами. На ней были белоснежная блуза с оборками и овальной сапфировой брошью, чёрная пышная юбка в пол и аккуратные маленькие туфли с атласными бантами, которые едва выглядывали из-под ткани. Подобные тонкости в украшениях и деталях свидетельствовали о принадлежности к королевскому дворцу, будь то правящая семья либо служащие короля. - Прошу за мной.       Она молча повернулась налево и направилась внутрь. Длинный коридор вёл к лестнице, второй этаж был исключительно для хозяев дворца либо для особенных гостей. - Господин предупредил меня о Вашем визите, но, к сожалению, не смог Вас встретить. Он сейчас находится на западе столицы, возникли непредвиденные обстоятельства. - Всё хорошо, Юкако, он писал, что может отсутствовать.       Девушка открыла высокую дверь, поклонилась и вернулась на первый этаж.       Перед гостями предстала просторная комната, хорошо освещённая большими окнами вдоль стены. Посреди зала стоял длинный стол со множеством приставленных кресел. Справа в стене, прямо напротив окон, горел и трещал камин. Джотаро отвлёкся от рассматривания интерьера и обернулся на звук. Только сейчас они смогли заметить юношу, искусно играющего на рояле. Он был увлечён своим делом, не замечая гостей, играл с закрытыми глазами и ритмично двигался на банкетке в такт своей мелодии. Спустя пару минут полной тишины со стороны гостей молодой вампир сыграл последние аккорды и медленно открыл глаза. Он довольно выдохнул и показался из тёмного угла, где стоял рояль. - Добро пожаловать, мы Вас ожидали. - Здравствуй, Какёин приятно видеть тебя в хорошем расположении духа.       Джозеф улыбнулся и пожал руку юноше. Тот убрал выбившуюся прядь вишнёвого цвета за ухо и посмотрел на остальных. Он был одет в такую же рубашку, что и Юкако, только чёрные классические брюки с высокой посадкой подчёркивали его изящность и стройность, чем не могли похвастаться оборотни. - А это Ваши...? - Сыновья. Старшего ты тогда и не встретил, не успел, а вот младший здесь впервые. - Приятно познакомиться. Какёин Нориаки, сын господина Брандо. - Он заметил удивление на лице младших оборотней. - О, не беспокойтесь, фамилия у меня от матери. Родители сами согласовывают, от кого достанется фамилия ребёнку. Прошу меня простить, я должен позвать брата. Располагайтесь.       Джотаро провёл его взглядом и посмотрел на отца, затем на младшего брата, который держал запакованную коробку в руках и рассматривал огромное помещение. Отдать подарок полагалось исключительно главе государства, до этого никто не смеет его видеть. Мелочь, возможно, суеверие, но это продолжается каждые пять лет, и никто не смеет нарушать это негласное правило.       Старшие Джостары удалились вглубь комнаты рассмотреть портрет над камином и статуэтки, стоящие на настенных полках. Джоске положил коробку на стол и подошёл к окну, сложив руки за спиной. Поскольку дворец находился на возвышенности, из окон второго этажа было видно все ближайшие окрестности и внутренний двор. Город был тёмным и мрачным, но такая атмосфера и обстановка не угнетали, напротив, успокаивали. - Прошу прощения, было трудно его бережно обернуть.       Из двери показался Какёин, который держал за один край огромную двухметровую картину, следом зашёл второй юноша такого же грациозного сложения и в такой же одежде. Они поставили картину на пол, аккуратно приклонив её к стене. Второй вампир поправил тёмно-зелёные волосы и серебряную повязку на голове. - Вашему вниманию, мой брат - Кишибе Рохан, автор Вашего подарка.       Джоске обернулся на голос, вылетев из своих размышлений и, увидев нового юношу, замер, боясь пошевельнуться. Рохан пожал всем руки и сам подошёл к младшему Джостару, не дождавшись от того первого шага. - Приятно познакомиться. - Джоске Джостар. Взаимно.       Он бережно взял протянутую руку молодого человека, приподняв её и прислонив губы к тыльной стороны ладони, не отрывал взгляда от изумрудных глаз.
Примечания:
100 Нравится 56 Отзывы 16 В сборник
Отзывы (24)