ID работы: 9317741

Гарри Поттер и проблема с зельеварением

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
161
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 94 страницы, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
161 Нравится 33 Отзывы 76 В сборник Скачать

Глава 16: Мандрагоры и Мистерии

Настройки текста
Почему-то Драко Малфой не стал орать на весь коридор грязные обзывательства, когда он обнаружил Гарри стоящим у чего-то, напоминающего труп кошки, рядом с измазанной кровью стеной. Вместо этого он ухмыльнулся и заявил: — Кошка сдохла — ну и славно. Гип-гип-ура! И именно поэтому, когда подошел Филч, Драко чуть ли не дирижировал скандирующей толпой. С точки зрения Гарри, это не то чтобы было сильно лучше, чем если бы он выкрикивал обзывательства на букву «Г». Но произошло и кое-что хорошее: Снейп упомянул что-то под названием «восстанавливающий отвар из мандрагоры», а он ничего такого не видел в своих учебниках. Стоит заметить, когда Гарри осторожно поинтересовался, что это за отвар такой, все, что он услышал, было усталое «у нас тут не просто так есть библиотека, мистер Поттер», но это уже было достаточно воодушевляюще. Рецепт восстанавливающего отвара из мандрагоры был ужасно сложным, но самая долгая его часть заключалась в том, чтобы эту самую мандрагору вырастить, а это по мнению Гарри уже было неплохо.

* * *

У Гарри был мысленный список вещей, о которых профессор Снейп ни за что не должен был узнать, и сейчас на первой позиции в этом списке оказался таинственный голос, велящий ему убивать и разрывать на мелкие кусочки, поэтому на следующем занятии по зельеварению он был сосредоточен не на своем зельи, а на непрерывном потоке мыслей о слонах. Розовые слоники, розовые слоники, думай о розовых слониках… — Мистер Поттер, и что это, по-вашему, вы делаете? Розовые слоники! — Немедленно вылейте это и начинайте заново. Гарри посмотрел на свое зелье, которое скорее было похоже на вонючую густую жижу, вздохнул и повиновался, направившись к мойке. Позже, когда он после занятия закончил отскребать от парт кольчатых червей, профессор Снейп посмотрел на него с неодобрением. — Ваши оправдания, мистер Поттер. — Я думал о розовых слониках… Профессор Снейп взглянул на него своим фирменным взглядом № 5 («ненавижу чертовых детей»). — Ну, просто я думал, что если вы умеете читать мысли, то вы бы увидели только розовых слоников, а не то, о чем я на самом деле думал, — торопливо объяснил Гарри. — Мне нет дела до ваших душевных метаний, мистер Поттер, хоть меня и расстраивает ваша природная тяга к вранью. Но мне есть дело до ваших зелий. — Простите, профессор. Профессор Снейп бросил на него очень непонятный взгляд. — Повторяйте за мной, Поттер. Окклюменция. — Окклюменция, профессор? — Теперь скажите, что нужно сделать, если вы столкнулись с незнакомым ранее словом? — Спросить у Гермионы, профессор? Профессор Снейп посмотрел на него из-под опущенных век. — К счастью, мне нет дела и до ваших чудовищных способов познания мира. Идите. У меня от вас голова разболелась. — У меня кстати есть с собой зелье от головной боли, хотите?.. — Вон. Ну, подумал Гарри, все прошло просто замечательно!

* * *

— Ваше зелье от головной боли, мистер Поттер. Гарри посмотрел на него. — Вы явно не склонны к глубоким размышлениям. Головные боли у вас достаточно часто, поэтому скорее всего оно всегда при вас. Дайте мне его. Гарри бросил на него обиженный взгляд, но все-таки достал из кармана маленький пузырек с мутновато-голубым зельем. Профессор Снейп поднял его на свет и внимательно изучил. — Стандартный рецепт? — Да, профессор. Профессор Снейп ничего ему не ответил, открыл пузырек и вылил на палец крохотную каплю зелья. Затем он этим пальцем коснулся языка с задумчивым выражением лица. — Этим вы себя как минимум не отравите. Не более двух доз в день, всегда проверяйте лягушачью икру на свежесть, и да, не вздумайте ни с кем делиться. Я не потерплю еще одной подпольной аптеки. — А такое часто происходит, профессор? — спросил Гарри, быстро выхватив свой пузырек из рук профессора, пока тот не передумал. — Студенты мне ниспосланы за мои грехи. — Должно быть, у вас очень много грехов, — сказал Гарри и замер, увидев выражение лица профессора Снейпа. Гарри медленно попятился назад, потому что у него возникло отчетливое ощущение, будто профессор Снейп вот-вот превратится из преданного делу учителя, который его ненавидит, во взрослого могущественного волшебника, который его ненавидит. — Жив, цел? — спросил его Рон в коридоре. — Да, думаю, что да. — И почему он тебя постоянно задерживает? Гарри показал ему зелье от головной боли. — Мы обсуждали зелья. Думаю, если бы у него не было аллергии на преподавание, он бы мне сказал, что я хорошо справился, ведь да? Рон похлопал его по плечу. — Тебе стоит побольше требовать от людей, дружище.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.