ID работы: 9322702

Однажды в поезде

Джен
G
Завершён
28
Размер:
7 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 19 Отзывы 6 В сборник Скачать

Конец пути

Настройки текста
Следующие три часа пролетели незаметно: Холмс и Мориарти играли в подкидного дурака на щелбаны, а Ватсон успел выучить всё расписание, два раза поесть и три раза поспать. За час до конечной станции Ватсон сказал: — Холмс, через час конечная станция. Надо бы собираться уже. — Ватсон, дайте партию доиграть. И вообще, вы бывший солдат, должны уметь быстро собираться. — Холмс, ключевое слово — бывший. В семейных поездках моя мама всегда начинала собираться за час до пункта назначения. — А моя — за полтора. И сидели потом целый час на чемоданах, — произнёс Мориарти, потирая лоб после крепкого щелбана Холмса. — Хорошо, уговорили. — Профессор, а вы тоже выходите? — Нет, в депо уеду. Ну естественно выхожу, мистер Ватсон. — Кстати, профессор, вы помните, что проиграли мне одно желание? — спросил Холмс — Да, помню. — Вот моё желание — прочтите, пожалуйста, ещё один сонет Шекспира. Очень уж хорошо вы стихи читаете! — Ну ладно, раз уж вы так этого хотите. Так, какой бы лучше взять... А, вот, пятый: Украдкой время с тонким мастерством Волшебный праздник создает для глаз. И то же время, в беге круговом Уносит все, что радовало нас. — начал читать Мориарти. Часов и дней безудержный поток Уводит лето в сумрак зимних дней, Где нет листвы, застыл в деревьях сок, Земля мертва и белый плащ на ней. — продолжал читать король преступного мира. Не слишком уверенный и хриплый поначалу голос окреп, и в нём слышались отголоски могучей, древней силы. И только аромат цветущих роз — Летучий пленник, запертый в стекле, — Напоминает в стужу и мороз О том, что лето было на земле. — тяжёлый вздох от осознания того, что лучшие годы позади... Свой прежний блеск утратили цветы, Но сохранили душу красоты. — закончил Мориарти. — Браво, профессор! — Интересно... Вы выбрали весьма жизненный сонет. Учитывая возраст всех присутствующих. — Ой ли, Холмс, прочёл первое, что в голову пришло. — Джентльмены, таки давайте уже собираться! — Ватсон! — Я уже сорок семь лет как Ватсон. Конечная станция через полчаса, а ещё ничего не собрано! — Друг мой, перестаньте изображать параноика. Сейчас мы всё соберём. Профессор, вам помочь или сами справитесь? — Спасибо за предложение, Холмс, я сам справлюсь. — Хорошо. Через полчаса Холмс, Ватсон и Мориарти уже стояли на вокзале Ноттинг-Хилла. — Прощайте, Мориарти. Вы оказались довольно интересным попутчиком. — Вы тоже не промах, джентльмены. Прощайте. Мужчины пожали друг другу руки и направились каждый по своим делам: Холмс и Ватсон — на место преступления, а Мориарти... А вот куда направился Мориарти, не знал никто. Даже он сам.

Конец.

Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.