***
Время — беспощадная штука, оно никогда не волнуется о чужих чувствах и заботах. Просто уходит, а вместе с ним истончается и без того тонкая грань терпения. Со временем незначительные вещи становятся более значимыми, а лишние могут отойти на второй план или вовсе забыться. Проблема лишь в том, что бывают моменты, когда ты ни в один из этих вариантов не вписываешься. Томасу казалось, что он бродил наощупь по тёмному лабиринту. Сколько бы он ни двигался — чем дальше, тем темнее, а выхода всё не было. Очень старательно избегая Дэвида, Том заметил, что он всё реже пытался найти его. Так будет лучше — убеждал себя Том. Тем более, что через примерно неделю вернулся Оливер и всё вернулось в прежнее русло. Он вернулся в свой обновленный кабинет, Джуди вернулась к своему боссу, радостная и отдохнувшая. А Томасу достался временный кабинет, Лайтвуд позаботился решив, что им вдвоем будет сложно в одном пространстве. Хотя об этом стоило позаботиться раньше. Расспрашивать, что связывает Оливера с Дэвидом Том не взялся. Ему было всё равно. Он очень увлекся работой и вопреки тому, что у них теперь были разные кабинеты, они по-прежнему проводили большую часть времени вместе. — Томми, отнеси-ка это Лайтвуду, — Оливер вручил ему огромную папку. — Хорошо, — проговорил Том и подумал, что Оливер просто обнаглел после своего возвращения, но вслух ничего не сказал. Пробираясь между толпами студентов, Том начал разглядывать папку, которую нёс, раз уж она попала к нему в руки. Резко затормозив на повороте, он заметил возле книжных стеллажей Дэвида, и в голову пришла замечательная мысль — дождаться, когда тот уйдет и пройти спокойно. Но кое-что испортило заметно подпортило ему настроение — откуда-то всплыла Ирэна и активно заюлила вокруг Дэвида, воркуя о чём-то, чего Томас не мог услышать. Он нахмурился и затаился, не понимая, зачем вообще наблюдал за этим всем. Лучше бы пошел в обход, Лайтвуд наверняка заждался. Но даже тут вселенная не была на стороне Тома, к ним подошёл сам Лайтвуд, заулыбался, о чём-то заговорил, Ирэна схватила своей изящной ручонкой плечо Дэвида. — Эй, ты чего тут стоишь? — громкий голос Оливера напугал Тома. — Ты чего кричишь? — Быстро спохватившись, Том вцепился в его запястье и оттащил к стене, зашипев от раздражения. — Пока ты тут стоишь! — Оливер смерил его недовольным взглядом и, забрав папку, вручил вазу с цветами. — В общем, пойдём вместе. Оливер буквально вытолкал Тома из укрытия вопреки всякому сопротивлению. Том отпирался до последнего и сверлил Оливера злобным взглядом, но тот прикинулся олухом. Что и требовалось доказать, их заметили. Том испытывал бы меньшее раздражение, не смотри Ирэна на него с наигранно самодовольной ухмылкой. Или Тому так казалось. Заскрипев зубами, он вцепился ногтями в вазу, дабы не швырнуть оную этой женщине в лицо. Она не сделала ничего плохого, так почему же её общество так сильно раздражало? — Дорогие мои, как я рад вас видеть! — Лайтвуд, как всегда, был учтив и любезен. — У меня прекрасная новость. — Да? И какая? — Оливер, как всегда, вёл себя подобно кретину. Томас вдруг понял, что не желал слушать новость, какой бы она ни была. В данный момент его волновала рука, покоившаяся на плече Дэвида. И осознание того, что он сам не мог себе этого позволить. Всё плохо. Он должен был отгородиться от этого, так почему это лишь ухудшилось? — Тебе понравится, Оливер, — веселился Лайтвуд. — Дэвид и моя дорогая Ирэна… — Зачем я здесь? — внезапно выпалил Том, словив на себе все удивленные взгляды в округе, какие только мог словить. — Медвежонок, всё в порядке? — Оливер взволнованно посмотрел на Тома, всерьёз обеспокоившись таким внезапным переменам в настроении юноши. — Ты здоров? — пропела Ирэна. — Проблемы со слухом? — Том озлобленно посмотрел на Оливера. Скривившись, он поднял взгляд на Дэвида, но тот пронзил его сталью своих глаз. Их зрительный контакт неожиданно раскалил воздух в радиусе нескольких метров. Ни Лайтвуд, ни Оливер сего не заметили, зато Тома переполняла несвойственная ему злость. Бедная ваза, оказавшаяся не в том месте и не в тех руках, беспомощно заскрипела. Том вновь обратил внимание на Оливера. — Если у тебя нет других дел, не отвлекай меня от работы. Всунув вазу Оливеру в руки, из-за чего папка упала на пол, а листы бумаги разметались. Окинув равнодушным взглядом несчастную жертву, Том засунул руки в карманы и спокойно направился к лестнице. Он не обращал внимания на взволнованные причитания собравшихся. Скосив взгляд на прошедшего мимо Тома, Дэвид задрал голову и, повторив его жест, отправился следом, перехватывая его под руку у перил и поворачивая к себе. — В чём дело? — вопрос Дэвида звучал с нажимом. — Отпусти меня, пожалуйста, — Тому стоило огромных усилий говорить спокойно. Он попытался выбраться из железной хватки, но тщетно. — И не подумаю, — Дэвид лукаво заулыбался. Но Том по-прежнему рвался выбраться, не теряя зрительного контакта с Дэвидом, а тот всё не позволял ему пошевелиться. Позади слышалась болтовня Лайтвуда, пытавшегося осадить Ирэну и Оливера, который всячески уговаривал их успокоиться. Случайная фраза отвлекла Дэвида, и он обернулся, а Том, улучив момент, освободился. Он мог сбежать куда угодно, но по привычке вернулся обратно в кабинет. Недобро и нервно рассмеявшись, Том прислонился спиной к двери и закрыл лицо руками. В своей работе ему часто приходилось сталкиваться с различными писаниями о магии и прочем, во что он не верил. Но сейчас ему хотелось прибегнуть к какой-нибудь магии, чтобы всё закончилось. Ну что им мешало просто общаться? Почему чувства так сложно устроены. Том очень хотел, чтобы всё было просто. Он бы долго так стоял, если бы дверь не попытались открыть с обратной стороны. И сделано это было с немалой силой, Тому пришлось отойти. — Почему ты не можешь просто поговорить со мной? — вошедший Дэвид выглядел почти угрожающе, всем своим видом он излучал недовольство. — У меня очень много работы, — усмехнулся Том, его больше не пугало недовольство Дэвида. Теперь его вообще ничего не пугало. — Мне некогда разговаривать с тобой на глазах у кучи народа, да и вообще… Оливер уже вернулся, вы поговорили, что ты тут забыл? Общайся с ним. Воцарилась тишина. Дэвид долго сверлил его взглядом. Том едва держался, чтобы стоять ровно. Кажется, этого времени хватило, чтобы успокоиться. — Всё же было в порядке, зачем ты всё портишь? — Дэвид принял более расслабленную позу и смотрел на Тома уже без такой всепоглощающей злобы. — Ты не понимаешь? — Том всплеснул руками. — Я не хочу общаться, оставь меня. — Ложь, — резко выпалил Дэвид и в два шага сократил расстояние между ними, глядя прямо в глаза. — Скажи сейчас, не отводи взгляда и скажи прямо. Сжав губы, Том сдавил пальцы в кулаки. Разумеется — это всё было ложью. Он хотел, ещё как хотел. Только не мог, потому что из-за этого для него всё могло закончиться плохо. И, черт побери, как же сложно было понять, для чего всё это Дэвиду! Они никогда не были похожи на друзей. Просто не могли ими быть, а о чем-то большем даже зарекаться не стоило. — Не скажу, — с вызовом произнес Том. Сделав пару глубоких вдохов, он заговорил спокойно: — Давай сделаем вид, что всего этого не было и будем общаться, как прежде. Я очень устал, в этом причина. Завтра всё будет в порядке. — Хорошо, — похоже, Дэвида устроил этот ответ. Он развернулся и ушел, крепко затворив за собой дверь. Осев на диван, Том уставился в потолок. Он думал, что так будет лучше, но в итоге сам всё испортил. Вероятно, продолжи они просто общаться, между ними не случилось бы ничего подобного. Теперь придется постараться, чтобы всё было по-прежнему.***
И это самое по-прежнему удавалось легче, чем Тому казалось. Дэвид не сильно доставал его присутствием, чего не скажешь про Оливера, но с ним Том более-менее смирился уже давно. При любом раскладе Том испытывал облегчение, присутствие Дэвида не сильно его тяготило, но и не раздражало. Хотя времени на отдых не прибавилось, но Том сам себя в это втянул, поэтому бессмысленно жаловаться. Он мог спокойно заниматься работой, его больше не раздражала каждая мелочь. Возможно, помогало окончательное погружение в книгу, которая всё ещё оставалась загадкой тысячелетия, или сколько ей там веков. — Что это за древняя громадина? — с недавних пор у Дэвида вошло в привычку заявляться в кабинет Тома как к себе домой. Формальностями он себя, конечно же, не утруждал. Дэвид кивнул в сторону книги, над которой Том сидел, склонившись уже пару часов. Может, больше. — Предположительно, книга демонов, и я близок к разгадке… Наверное, — к появлению Дэвида Том основательно погряз в бумагах, а от бесконечных иероглифов в глазах рябило. Иногда, в качестве бонуса, мысли в голове устраивали бойню, соревнуясь друг с другом в нелепости, но Том старательно себя сдерживал. — Только не говори, что веришь во всю эту средневековую чушь про демонов и ангелов, — Дэвид важно изогнул бровь, всем своим видом показывая, как велик был его скептицизм по поводу религиозной чепухи. — Не верю, — Том прикусил нижнюю губу и с серьёзностью посмотрел в серые глаза. Их обладатель подошёл к столу, и Томасу почудилось, будто он вновь оказался подозрительно близко. Конечно, для Дэвида это ничего не значило, но Том теперь внутренне сгорал ещё больше, чем в дни, когда они познакомились. Что же, раз Дэвид желал поиграть, пусть своё получит. Поднявшись с места, Том упёрся руками в стол и, приблизившись к нему, заговорщически проговорил: — Но есть тут кое-что интересное. — Ой ли? — Дэвид прищурился. — Как я понял, вторая половина книги — сплошь заклинания, и перевести мне их не удастся, даже если я продам душу дьяволу… Но я не оставляю надежды, — Том как-то странно посмотрел на Дэвида. — Хотя, чтобы призвать дьявола, надо перевести заклинание, услышав это Дэвид как-то невесело усмехнулся и удостоил книгу вниманием, перестав соревноваться в гляделки с Томом. Он продолжил: — На этой странице описана иерархия демонов. Я понимаю, такие вещи можно и в интернете найти, но здесь используется шифр. Это неспроста. Возможно, я смогу найти ключ к переводу заклинаний. У меня почти получилось. Шифр очень сложный, и я не могу представить, что за гений его создал. — Тот, который не хотел, чтобы кто-то смог перевести их? — Дэвид развёл руками, демонстрируя всю свою незаинтересованность. — Зачем тогда так тщательно заметать следы? С трудом верится, что всё это правда, но мне интересно, хочу знать причину, — Том продолжал настаивать на своём. — Есть вещи, которых знать не следует. Если однажды не хочешь свихнуться на религиозной почве, — Дэвид явно не одобрял идею изучения книги. Более того, он не посмел даже притронуться к страницам, когда Томас пододвинул её ближе. Да, он знал, что Том работает над какой-то книгой, но никогда не подходил к этому вопросу настолько близко. — Да брось. Меня окружают люди — повернутые на сверхъестественном. Религия это или что-то там ещё… Мне всё равно. Разве это не интересно, пытаться разобраться в подобных вещах? Просто подумай об этом, вглядись, эта книга, она… — Том замешкался, пытаясь отыскать в глазах напротив понимание. Однако Дэвид лишь головой покачал. Насупившись, Том поднял книгу и сунул в его руки. — Просто посмотри. То ли растерявшись, то ли от неожиданности, но Дэвид всё-таки схватил подачку. Однако то, что произошло далее, перевернуло бы все представления любого, даже самого закостенелого скептика. Дэвид отстранился, и книга, выпав из рук, рухнула вниз, глухо бухнувшись на ковёр. По его ладоням расползлись кровавые ожоги, а сам он изменился в лице. Только то было не выражение ужаса или непонимания, нет, именно лицо изменилось. Томасу даже показалось, будто перед ним стоял кто-то другой или нечто другое, как вариант. Тяжело сглотнув, Том отступил на несколько шагов, и отступил бы ещё на парочку, не помешай кресло. — Кто ты? — проговорил Том одними губами первое, что в голову пришло. — А ты как думаешь? — голос Дэвида тоже изменился, как и его глаза, в них не осталось ничего человеческого, одна лишь зияющая бездна ненависти. Том проглотил язык, не в силах и слова из себя выдавить. Увиденное оставалось по-прежнему реальным, по крайней мере, так казалось, но разум тотчас же отказывался воспринимать действительность. — Я ведь не схожу с ума? — неуверенно проговорил Том, зло кривя губы и удивляясь тому, что всё ещё способен говорить. — Нет, ты псих, — кривя губы то ли от боли, то ли от злости, Дэвид обошёл стол, подойдя к Тому совсем вплотную, и практически склонился над ним. — А если я скажу тебе, что демоны существуют? Что, если эта книга… В ней вся правда, что тогда? — Я не знаю… — Замешкавшись, Том всё же оттолкнул Дэвида от себя. Тот явно удивился, он не ожидал ничего подобного. Том, в общем-то тоже. Он слышал собственный пульс в ушах, не веря и не зная, как правильно поступить. Мыли сузились в рваную линию, наткнувшись столь сильно, что любое движение могло её прорвать, повредив рассудок. Не выдержав свалившуюся правду, Том выбежал из кабинета. Он решительно не понимал, как должен был переваривать вот это вот всё. Как должен смириться и понять? Как спрятаться за стандартным: «Ой, да ну, это ведь просто фокус». Ну не может такого быть, какие к чёрту демоны?! Чушь собачья. В голове не укладывалось. Так не бывает! Том сам не понял, как успел покинуть территорию кампуса. Силы вдруг покинули тело. Отдышавшись, он огляделся и зашагал прямо по дороге, даже не осознавая, куда конкретно. Как только ему удалось немного успокоиться, пришло понимание — сбежал он неосознанно. Ноги сами понесли прочь, ведь разум просто вопил об опасности. Если подумать, любой, будучи в здравом уме, тут же свихнулся бы, столкнувшись с тем, что не было принято считать обыденностью. Горечь и сожаление глушили Тома, а мысли в голове рвали друг друга на части. Если это не кошмарный сон, то… Что ему делать?