Не совместимая любовь

NC-17
В процессе
21
Азалия Ад соавтор
Размер:
планируется Макси, написана 81 страница, 27 837 слов, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
21 Нравится 8 Отзывы 5 В сборник

8 Глава

Настройки
      Гарри молча ел купленное Хагридом мороженое — ванильно-шоколадное с колотыми орешками.Его сестра молча наблюдала за ним и ела свою порцию. Было видно что Мари боится заговорить с братом стесняясь своего дерзкого поведения в ателье.И поэтому она опустила взгляд в свое мороженое к слову оно было очень вкусным, что есть и одновременно разговаривать было бы слишком не воспитано. Но Хагрид заметил, что Гарри с Мари какие-то притихшие и грустные. Точнее сказать Мари была притихшей, а Гарри грустный. — Чой-то случилось? — спросил он.- Между вами ребятки как будто кошка пробежала. — Все в порядке, — соврал Гарри. -Все хорошо, Хагрид —уверила девочка. Великан конечно не шибко верил юным Поттерам, но решил промолчать.       Они в втроем зашли в магазинчик, чтобы купить пергамент и перья. Гарри немного развеселился, купив флакончик чернил, которые меняли цвет в процессе письма. А Мари очень понравились набор из разноцветных перьев. — Хагрид, а что такое квиддич? — спросил мальчик, когда они вышли из магазина. — Черт меня подери, Гарри, разве можно не знать, что такое квиддич?! Извини… э-э… все время забываю, что вы ребята почти ничего не знаете. — Перестань. Мне и так плохо, — мрачно сказал Гарри. И рассказал Хагриду о том, что произошло в магазине одежды. — И еще он сказал, что детей из семей маглов не следует принимать в школу, и… -Да, ладно тебе Гарри! Тот мальчишка просто через чур высокомерный и с завышенной самооценкой! А еще он ХАМ! — Но ты же не из маглов, — горячо возразил Хагрид. — Знай этот мальчишка, кто ты есть… Он твое имя с детства знает, если он из наших… Ты ж видел, как тебя и твою сестру встречали в «Дырявом котле». И вообще ничего он в этом не понимает, да! Ты мне поверь, среди лучших магов такие есть, которые от маглов родились и с ними жили. Да вот хоть маму твою возьми и сестру ее… И Гарри ты сестру лучше послушай! Она права не стоит обращать внимания на таких драных кошек… — А я что говорю! — Поттер подлетела к брату обняла его за плечи в приободряющем жесте-Не кисни братец! А-то от твоего взгляда даже лимон скиснет!       Что что, а как ободрить и рассмешить брата Мари знала отлично. И сейчас ее попытки не оказались тщетными. Гарри улыбнулся и обнял сестренку в ответ. -Спасибо Мари… -Обращайся…- сказала синеволосая и улыбнулась своей солнечной улыбкой.       

***

В этот момент на соседней улице наблюдали за юными Поттерами двое уже знакомых нам блондина. Драко платиноволосый блондин с колючим взглядом с интересом наблюдал за Гарри.Ну, а блондин с холодными будто ледяными изумрудными глазами наблюдал за девчонкой, но скорее с удивлением чем с интересом к ее персоне. -И этот мальчишка представляет опасность для того-кого -нельзя называть? -спросил платиноволосый -Оба Поттера представляют опасность, Драко! Этот Поттер размазня , а вот что это за девчонка я не знаю ,но она точно не промах. В отличие от мальчишки она знает свое место и кстати в отличие и от тебя тоже братец! — на лице блондина появилась ехидная улыбка- Поучился бы у нее как не зазноваться… -и тут последовал толчек в бок от платиноволосого -Не пошел бы ты в пень, Адриан! -прошипел Драко  — Драко это не красиво! Адриан не задирай брата! -это была Нарцисса мама юных Малфоев. -Ну вообще Адриан прав Драко следовало бы кое чему все же научится у них! Например не быть настолько высокомерным! Вообще вы должны были подружиться с Поттерами должен вам напомнить… -Прошу прощения отец! Но та девчонка убежала прежде чем мы успели даже поздороваться как подобает с Поттером ! Прости, нас! Тем более мы будим учится в одной школе так что у нас будет еще время с ними «сдружиться»! -Ты прав сын! … Кстати ты нашел то что искал? -поинтересовался Люциус Малфой. -Да нашел это оказалось не так уж и трудно…

***

<       Гарри с Мари шли вместе с Хагридом.Хагрид говорил что и где можно купить, а близнецы брали то что было нужно и делились впечатлением о увидином. И тут Гарри вспомнил что Хагрид так и не ответил что такое квиддич. — Ты мне так и не ответил, Хагрид: что такое квиддич? — Это наш спорт. Спорт волшебников. Что-то вроде… э-э… футбола у маглов. Все играют в квиддич, и болельщиков куча. В него в воздухе играют, на метлах, и там четыре мяча… ну… сложно это, в общем, тебе все объяснять, правила и все такое… — А что такое Слизерин и Пуффендуй? -И Когтевран? — добавила Мари — Школьные факультеты. Их четыре всего. Про Пуффендуй говорят, что там самые тупицы учатся, но… — Готов спорить, что я попаду в Пуффендуй, — мрачно заметил Гарри. -Да ладно тебе Гарри! Мы попадем на самый лучший факультет! Я в этом почти уверена! -юная Поттер пыталась убедить брата что он достоин лучшего. Но надо признать это плохо получилось -Ты попадешь в лучший факультет, а я…-Гарри перебил Хагрид — Лучше в Пуффендуй, чем в Слизерин, скажу я тебе малыш — еще более мрачно ответил Хагрид. — Все те, кто потом плохими стали, они все из Слизерина были. И вы-Знаете-Кто тоже был оттуда. — Волан… извини… Ты-Знаешь-Кто учился в Хогвартсе? -изумилась девочка,а Гарри просто стоял и тупо смотрел — Много-много лет назад, — ответил Хагрид. После этого они зашли за учебниками в магазин под названием «Флориш и Блоттс», где было столько книг, сколько Гарри да и Мари скорее всего ни разу в жизни не видели-хотя сестра Гарри еще тем книжным червем была-, они стояли на полках, занимая все пространство магазина от пола до потолка. Там были гигантские фолианты в кожаных переплетах, каждый весом с огромный булыжник; там были книги размером с почтовую марку и книги в шелковых обложках; там были книги, испещренные непонятными символами, и книги, в которых были только пустые страницы. Эти книги не оставили бы равнодушным даже Дадли, который никогда ничего не читал. Хагриду пришлось буквально силой оттаскивать Маринетт от учебника профессора Виндиктуса Виридиана «Как наслать проклятие и защититься, если проклятие наслали на вас» («Очаруйте ваших друзей и одурманьте ваших врагов. Самые современные способы взять реванш» — гласил подзаголовок книги. — «Выпадение волос. Ватные ноги. Немота и многое-многое другое»). — Я пыталась узнать, как наслать проклятие на Дадли, — объяснила Мари. — Не скажу, что идея плоха, но ты пойми, нельзя… э-э… пользоваться магией в мире маглов. Хотя, если по правде, иногда можно… н-ну… от ситуации зависит. — Хагрид покивал, показывая, что с пониманием относится к тому, что сказала Мари, — ведь это именно из-за Хагрида у Дадли вырос поросячий хвостик. — Мари пока нам это не под силу, но признаю идея просто отличная.Но все равно мы пока так не сможем — этому не сразу учат. Тебе сначала многое другое надо будет узнать как и мне собственно. Верно Хагрид? -видно было что и Гарри сильно понравилась идея, но надо быть разумными. -Да Гарри ты прав… Был момент Гарри понравился котел, но хагрид не разрешил купить его.Ведь котел который Гарри хотел купить был из чистого золота. — В списке сказано, что тебе оловянный нужен, значит, оловянный и купим. — Тут великан был неумолим. Зато они купили очень красивую пару точных весов, а еще приобрели складной медный телескоп. Затем они посетили аптеку, в которой все было так волшебно, что Гарри даже не обратил внимания на ужасный запах, зато его сестра просто считала сикунды до выхода из этого похучиго места — там пахло тухлыми яйцами и гнилыми кабачками. На полу стояли бочки с какой-то слизью, вдоль стен выстроились стеклянные банки с засушенными растениями, утолщенными корнями и разноцветными порошками, а с потолка свисали связки перьев, клыков и загнутых когтей. Пока Хагрид разговаривал с аптекарем — им нужно было купить всякие ингредиенты для приготовления волшебных снадобий, — Гарри изучал серебряные рога единорога стоимостью в двадцать один галлеон каждый и крошечные глаза жуков, блестящие и черные (пять кнатов за ковшик). Ну и еще немного посмеивался с позиции которую скорчила его сестра. Выйдя из аптеки Маринетт вздохнула с облегчением, Хагрид попросил Гарри показать ему письмо и еще раз внимательно его изучил. — Не, еще не все… еще одна вещь осталась, — сказал он. — Я вам до сих пор… э-э… подарок не купил, а у вас ж день рождения сегодня. Гарри почувствовал, что краснеет. украдкой он посмотрел на сестру она тоже покрылась румянцем — Но вы совсем не обязаны…-пролепетала Мари.Поттеру было не привычно видеть смущенную сестру. — Да знаю я, что не обязан, — отмахнулся от нее Хагрид. — Вот чего… куплю-ка я вам животных. Может, жаб… хотя нет, жабы сто лет как из моды вышли, вас в школе на смех подымут. А кошек я не люблю, мне от них… э-э… чихать охота. Во — купим тебе сову.-сказал Хагрид мальчику- О совах все дети мечтают, да и к тому же полезные они, почту твою носят, и все такое. А вот тебе малышка я не знаю что подарить… Ладно приду в магазин может приглянется что нибудь. Двадцать минут спустя они вышли из магазина под названием «Торговый центр «Совы», и Гарри зажмурился от яркого солнца, потому что в магазине царила полная шорохов, шелеста и шуршания перьев тьма, освещаемая лишь мерцанием ярких, как драгоценные камни, глаз. В руке Гарри держал огромную клетку, в которой сидела красивая полярная сова. Сова спала, засунув голову под крыло. Гарри распирало чувство признательности, и он никак не мог остановиться, в сотый раз говоря Хагриду большое спасибо и начиная заикаться, как профессор Квиррелл. — Ну хватит тебе, — ворчливо заметил Хагрид, пытаясь скрыть смущение —Нам еще твоей сестренке надо зверька найти- он явно был очень польщен. — Я ж так понял, что Дурсли эти вас… ну… не особо подарками баловали. А вы не с ними теперь, а с нами, тут… э-э… по-другому все будет. Ладно, нам только волшебная палочка осталась. В «Олливандер» пойдем, лучшее место для этого. Там тебе такую палочку подберут, закачаешься, да! Вы идите ,а я пока пойду ...эээ- ... по делам.... все шуруйте.       Магазин находился в маленьком обшарпанном здании. С некогда золотых букв «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» давно уже облетела позолота. В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка.       Когда они вошли внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик. Помещение было крошечным и абсолютно пустым, если не считать одного длинного тонконогого стула. Гарри чувствовал себя очень странно — словно он попал в библиотеку, в которой были очень строгие правила. А Мари съежилась обняв себя за плечи .У него возникла куча новых вопросов, которые он собирался задать Хагриду, но это потом уже когда они выйдут из магазина. Гарри почувствовал, как по коже побежали мурашки. Здешние пыль и тишина были полны волшебных секретов и, казалось, издавали почти неслышный звон.Он посмотрел на свою близняшку и заметил что она покрылась гусинной кожей — Добрый день, — послышался тихий голос. Гарри подскочил от неожиданности. Мари, по-видимому, тоже подскочила, потому что раздался негромкий треск досок . Перед детьми стоял пожилой человек, от его больших, почти бесцветных глаз исходило странное, прямо-таки лунное свечение, прорезавшее магазинный мрак. — Здравствуйте, — выдавил из себя Гарри. -Добрый день, сэр,- промолвила девочка — О, да. — Старичок покивал головой. — Да, да. Я так и думал, что скоро увижу вас, Гарри и Маринетт Поттер. — Это был не вопрос, а утверждение. — У вас глаза, как у вашей матери. Кажется, только вчера она была у меня, покупала свою первую палочку. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасная палочка для волшебницы. А вот вы мисс Поттер совершенно не похожи ни на одного из ваших родителей. Мистер Олливандер приблизился к Гарри почти вплотную. По видимому это ему первому вручат палочку Гарри ужасно захотелось отвернуться или просто моргнуть. Но он перевел свой взгляд на Мари . От взгляда этих серебристых глаз ей стало не по себе. — А вот ваш отец предпочел палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у вашей матери, и великолепно подходящая для превращений. Да, я сказал, что ваш отец предпочел эту палочку, но это не совсем так. Разумеется, не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника. Мистер Олливандер стоял так близко к Мари , что их носы почти соприкасались. Маринетт даже видела свое отражение в затуманенных глазах старика. Но наконец мистер Олливандер отодвинулся от девочки — А, вот куда… Мистер Олливандер вытянул длинный белый палец и коснулся шрама на брови Маринетт и шрама на лбу Гарри. — Мне неприятно об этом говорить, но именно я продал палочку, которая это сделала с вами, — мягко произнес он. — Тринадцать с половиной дюймов. Тис. Это была мощная палочка, очень мощная, и в плохих руках… Что ж, если бы я знал, что натворит эта палочка, я бы… Владелец магазина начал пристально рассматривать близняшек . — Гм-м-м, — задумчиво протянул мистер Олливандер, — Ладно, а теперь вы, господа Поттеры. Дайте мне подумать. — Он вытащил из кармана длинную линейку с серебряными делениями. — Какой рукой вы держите палочку? — Я?.. — замялся Гарри. — А, он правша и я тоже!-спохватилась девочка — Вытяните руку. Вот так. Сначала мистер Поттер потом вы мисс. Хорошо?-Мари лишь только кивнула Старичок начал измерять правую руку Гарри. Сначала расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, от колена до подмышки, и еще зачем-то измерил окружность головы. — Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция, мистер и мисс Поттер, — пояснял старичок, проводя свои измерения. — Это может быть шерсть единорога, перо из хвоста феникса или высушенное сердце дракона. Каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих единорогов, драконов или фениксов. И конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов, если будете пользоваться чужой палочкой Гарри внезапно осознал, что линейка сама его измеряет, а мистер Олливандер давно отошел к полкам и снимает с них одну коробочку за другой. — Достаточно, — сказал он, и линейка упала на пол. — Что ж, мистер Поттер, для начала попробуем эту. Бук и сердце дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите ее и взмахните. Гарри взял палочку в правую руку и, чувствуя себя полным дураком, немного помахал ей перед своим носом, но мистер Олливандер практически тут же вырвал ее из его руки. — Эта не подходит, возьмем следующую. Клен и перо феникса. Семь дюймов. Очень хлесткая. Пробуйте. Гарри попробовал — хотя едва он успел поднять палочку, как она оказалась в руках мистера Олливандера. — Нет, нет, берите эту — эбонит и шерсть единорога, восемь с половиной дюймов, очень пружинистая. Давайте, давайте, попробуйте ее. Гарри пробовал. И снова пробовал. И еще раз попробовал. Он никак не мог понять, чего ждет мистер Олливандер. Гора опробованных палочек, складываемых мистером Олливандером на стул, становилась все выше и выше. Но мистера Олливандера это почему-то вовсе не утомляло, а, наоборот, ужасно радовало. Чем больше коробочек он снимал с полок, тем счастливее выглядел. — А вы необычный клиент, мистер Поттер, не так ли? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно… а кстати… действительно, почему бы и нет? Конечно, сочетание очень необычное — остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая прекрасная палочка. Гарри взял палочку, которую протягивал ему мистер Олливандер. И внезапно пальцы его потеплели. Он поднял палочку над головой, со свистом опустил ее вниз, разрезая пыльный воздух, и из палочки вырвались красные и золотые искры, яркие, как фейерверк, и их отсветы заплясали на стенах. — О, браво! Да, это действительно то, что надо, это просто прекрасно. Так, так, так… очень любопытно… чрезвычайно любопытно… Мистер Олливандер уложил палочку обратно в коробку и начал упаковывать ее в коричневую бумагу, продолжая бормотать: — Любопытно… очень любопытно… — Извините, — спросила Мари. — что именно кажется вам любопытным? Мистер Олливандер уставился на Гарри своими выцветшими глазами. — Видите ли, господа Поттеры, я помню каждую палочку, которую продал. Все до единой. Внутри вашей палочки — перо феникса, я вам уже сказал. Так вот, обычно феникс отдает только одно перо из своего хвоста, но в вашем случае господа он отдал три. Поэтому мне представляется весьма любопытным, что эта палочка выбрала вашего брата мисс, потому что ее сестра, которой досталось первое перо из трех который дал тот феникс… Что ж, зачем от вас скрывать — ее сестра оставила на вашем лбу и на вашей брови этот шрам- он указал на шрамы близнецов.Гарри судорожно вздохнул. — Да, тринадцать с половиной дюймов, тис. Странная вещь — судьба. Я ведь вам говорил, что палочка выбирает волшебника, а не наоборот? Так что думаю, что мы должны ждать от вас больших свершений, мистер Поттер. Тот-Чье-Имя-Нельзя-Называть сотворил много великих дел — да, ужасных, но все же великих.-Гарри поежился. Он не был уверен, что ему нравится мистер Олливандер. -Так а теперь ваша сестра Мистер Поттер!- Гарри отошел в сторону и присел на стул который стоял не подалеку . -И так ! вытяните вашу руку ... Не известно сколько времени прошло , Гарри даже показалось что Мари перепробывала с более 20 палочек . И каждый раз когда она взмахивала палочкой , то что то лопалось ,взрывалось, рушилось. Но на удивление Мистер Оливандер был счастлив оттого что его сестре так сложно выбрать палочку. -Вот попробуйте ,мисс! Эбонит и перо феникса , девять с половиной дюймов, очень гибкая палочка то что нужно для волшебницы - мистер Олливандер протянул палочку , и как только Мари взяла в руки палочку все что было разбыто или поломоно до этого окутало розовым свичением.Гарри не поверил своим глазам через секунду в магазине царил порядок какой был до того как они вошли в магазин даже горы перепробованых палдочек стояли на своих местох на полках. -Невероятно! -промолвил Мистер Олливандер -Сэр ,а что именно невероятно?- спросила девочка -Я уже говорил что для палочки вашего брата и того-кого-нельзя-назвать феникс дал тири пера-Маринет кивнула- ....Так вот третье перо в вашей палочке мисс Поттер. И мне кажется мы можем Ждать как от вас так и от вашего брата больших свершений . Может быть опасных , но однозначно великих !        И в этот момент в витрину магазина постучал Хагрид у него в руках была клетка , а в клетке прекрасная змея необычного красно-черного окраса. Поттеры забрали палочки заплатив за них четырнадцать золотых галеонов. * * *

Была уже вторая половина дня, и солнце опускалось все ниже, когда они с Хагридом прошли обратно сквозь Косой переулок, потом сквозь стену и вошли в «Дырявый котел», в котором уже не было ни единого посетителя. Выйдя оттуда, они оказались в другом мире, но Гарри с Мари шли молча и словно не замечали этого. Они с сестрой даже не обратили внимания на то, как смотрели на них люди, когда они с Хагридом ехали в метро, нагруженные разнообразными свертками причудливой формы и вдобавок ко всему со спящей совой и змеей. Они поднялись по эскалатору и оказались на Пэддингтонском вокзале. — Надо б немного перекусить… как раз до вашего поезда успеем, — произнес Хагрид. Он купил себе и близнецам по гамбургеру, и они уселись на пластиковые стулья. Гарри, очнувшись от своих мыслей, озирался по сторонам. Мир, к которому он привык, в котором прожил одиннадцать лет, теперь казался ему каким-то странным.А вот его сестра до сих пор была в своих мыслях . Из транса ее вывел голос Хагрида. — С вами все нормально, ребята? — спросил Хагрид. — Что-то вы очень тихие. Гарри не был уверен, что сможет объяснить свое состояние, и жевал гамбургер, пытаясь подобрать нужные слова. Да, сегодня у него был лучший день рождения за всю его жизнь, но все же, все же, все же… — Все думают, что мы с братом особеные , — начала обьяснять Мари. — Все эти люди в «Дырявом котле», и профессор Квиррелл, и мистер Олливандер… Но мы же ничего не знаем о магии. Как они могут ожидать от нас чего-то великого? Да, мы знамениты… но не заслужено.... лично я не могу вспомнить, как произошло то, из-за чего я стала знаменитостью. Я ведь совсем не знаю, что случилось, когда Волан… извини, я хотела сказать Ты-Знаешь-Кто… В общем, я не знаю, что случилось в ту ночь, когда умерли мои родители… наши с Гарри... Хагрид перегнулся через стол. Трудно было поверить в то, что этот ужасающего вида великан с заросшим бородой лицом и кустистыми бровями может так тепло улыбаться. — Да Вы не волнуйтесь , Гарри, Маринетт — посоветовал он. — Вы всему быстро научитесь . В Хогвартсе все начинают с самого начала, так что вы будите там в полном порядке. Просто будьте собой — и все дела. Я понимаю, вас выделили из всех остальных, вы знаменитость. Таким, как вы, всегда непросто. Но поверьте мне, вам очень понравится в Хогвартсе… как мне было здорово, да и до сих пор здорово, если по правде. Когда подошел поезд, на котором близняшки должны были возвращаться к Дурслям, Хагрид втащил в купе все их вещи и на прощанье протянул конверты. — Это ваши билеты на поезд до Хогвартса, — пояснил он. — Первое сентября, вокзал «Кингс Кросс» — там все написано, в билете этом. Если с Дурслями… э-э… какие проблемы, то вы мне… ну… письмо пошлите с совой, она знает, где меня найти… Ну, скоро свидимся, ребятки. Поезд тронулся. Поттеры пытались получше рассмотреть Хагрида, пока тот не исчез из виду, — близнецы смотрели на друг друга до самого конца пути , но когда они доехали до нужной станции крепко обнялись . - С днем рождения !- в унисон сказали дети-Это был лучший наш день рождения...- и взявшись за руки они вышли из своего вагона.
21 Нравится 8 Отзывы 5 В сборник