ID работы: 9333779

Дальтоник

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
105
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
84 страницы, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
105 Нравится 13 Отзывы 37 В сборник Скачать

Глава 2: Стол для ужина

Настройки текста
Примечания:
— «*Трепет, она не присоединилась?» — Королева Амилия смотрит на своего мужа.  — «К сожалению, нет. Ты же знаешь, как упряма эта молодая служанка.» — Уилфред вздыхает, разочарованно ковыряясь в тарелке. — «Ну, не волнуйся. Ты все равно всегда будешь с нами~» — она похлопывает себя по большому животу и улыбается. — «Наши маленькие дети определенно будут счастливы иметь такую семью, как мы.»  — «Да.» — Уилфред улыбается. — «Я не могу дождаться, когда они наконец увидят мир, как мы. Посмотрят на королевство, которым они скоро будут править и помогать расти…» — «Мгх… » — Амилия улыбается, глядя вниз. — «Да… Я не могу больше ждать…» — «Король, вот и Т/и.» — входит охранник, с силой хватая тебя за руку и повалакивая тебя в столовую. Мгновенно встав, Уилфред говорит: «Т/и, Вы хотели бы поесть с нами? Мои извинения, мы должны были подождать Вас…» — Он шепчет концовку, озабоченно глядя вниз. Ты раздраженно хмуришься, потому что на самом деле не хотела этого делать, но этот *мудак притащил тебя сюда. — «Вообще-то…» — говорит Амилия, добродушно улыбаясь. — «Я попросил охранника напомнить ей о нас.» — «Напомнить ей…? Напомните ей, что именно?» — Король снова садится. — «О, ничего особенного.» — Она пожимает плечами, глядя на тебя и охранника. — «Садись, Т/и.» — Она ласково улыбается тебе. Но пусть вас не обманывает ее улыбка. Это фальшивая улыбка. Так же, как и она сама. Ты пристально смотришь на охранника и убираешь от него руку, идёшь к креслу и садишься, спокойно глядя на стол. — «Пожалуйста, устраивайтесь поудобнее и берите все, что хотите.» — Уилфред радостно смотрит на тебя, а потом холодно смотрит на охранника. — «Теперь вы можете идти, спасибо.» — «Да, Ваше Величество.» — Охранник уходит. Ты смотришь на свою руку и видишь, как от крепкой хватки охранника на ней образуется синяк. — “Вот сука…” — ты пристально смотришь на Амилию. — “Сказать охраннику, чтобы он разгромил мою комнату, обед и притащил меня сюда… Она даже сказала ему: «напомни мне, что я ничто, а они — королевские особы». Она просто хотела разозлить меня, что у нее отлично получается, но эта ревнивая дура должна оставить меня в покое. Я не собираюсь преследовать её дурацкого короля.” Амилия замечает твой пристальный взгляд и только улыбается ещё одной фальшивой улыбкой, заставляя тебя с отвращением нахмуриться и отвернуться. — «Ты ничего не кладёшь на свою тарелку, Т/и.» — Уилфред смущенно хмурится.  — «Извините, но я не голодна…» — Ты бормочешь, а он вздыхает: «О, но здесь столько всего, чего ты ещё никогда не пробовала! Например… » — «Пожалуйста, Король.» — Ты слегка улыбаешься ему, чтобы успокоить, — «Каждый вечер после ужина Вы посылаете кого-нибудь в мою комнату, чтобы он дал мне ту же еду, которую Вы заставляете готовить для себя. Я ничего не упускаю из виду.» Уилфред спокойно сидит и смотрит на твою улыбку. — «Эта улыбка бывает только раз в Голубую Луну, или.....» — Ты слегка подпрыгиваешь от неожиданности. -«Э-эм, нет, на самом деле.» — Ты отворачиваешься, чувствуя себя неловко. Король хихикает над твоей неловкостью, приобретая смущённый вид, смотря на ревнивую жену напротив него. Заметив её ревнивый взгляд, Уилфред смотрит на нее в замешательстве.  — «Прости, Дорогая…»  — «Всё в порядке, Дорогой», — бормочет она, и она снова улыбается. «О, Т/и, тебе кто-нибудь говорил, что у нас с Уилфредом будут скоро дети?»  — «О, это очень мило.» — «Ты только посмотри на неё.» «Дорогая.!» — Уилфред хмурится. — «Мне бы хотелось сказать ей это…» — «Упс~…» — Она хихикает. — «Похоже, ей всё равно…» — «Оо, но я так и делаю.» — Ты притворно улыбаешься Амилии, заставляя её смотреть на тебя, слегка нахмурившись. — «О, я знала, что ты любишь детей!» — Уилфред задыхается и встает. — «Когда родится наш и дети, я хочу, чтобы ты помогала их растить!»  — «Что именно?!» — Ахнула Амилия. — « Но они же нас «поймали»!» — «О, но когда мы заняты, она, конечно, может это сделать!» — Уилфред с удовольствием садится обратно. Амилия сжимает кулаки, ударяя ими по столу. — «Нет, Уилфред! Она просто какая-то деревенская девчонка! Как ты можешь так легко доверять ей наших детей?!» — «Амилия, она совершенно безобидна. Она…» — «Уилфред Малир!» Уилфред хмурится, его глаза становятся немного холоднее. — «Ты, как и все остальные, даже не дала девушке шанса.» — «А почему мы должны это делать? Она же мерзавка! Она никогда не улыбается, никогда не показывает никаких положительных эмоций! Почему ты так заботишься о каком-то ничтожестве?» — «Довольно!» — Громкий голос Уилфреда заставляет замолчать всю комнату. Твои глаза немного расширяются, и ты смотришь на Амилию, которая была немного напугана. — «Тебе надо отдохнуть, Амилия. Это не очень хорошо для наших детей.» — Уилфред притворно улыбается, и она быстро встает. — «Т-ты прав, да…» — Она что-то бормочет и быстро покидает помещение. Уилфред тихо возвращается к еде, а ты смотришь вниз, чувствуя себя неловко, потому что было так тихо. Вздохнув, Уилфред закрывает глаза и кладет вилку на стол. — «Я неплохой человек, Т/и…» — Он встает. — «Я знаю, что она вынудила тебя приехать сюда, и сожалею о других вещах, которые она могла сделать… Просто иди в свою комнату, я пришлю тебе ещё еды, чтобы ты могла спокойно поесть там. Спокойной ночи, Т/и…» — После этого он уходит, и ты смотришь, как он удаляется. — “А кто такой на самом деле Уилфред? Холодный король или славный парень, скрывающий своё истинное лицо…? Наверное, трудно сказать наверняка… Любой может обмануть других…” — ты встаешь и уходишь в свою комнату. — “У меня все равно нет времени думать об этом… Мне нужно привести в порядок свою комнату.”
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.