ID работы: 93404

Алхимик

Смешанная
NC-17
Заморожен
113
автор
Размер:
63 страницы, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
113 Нравится 98 Отзывы 34 В сборник Скачать

Глава 7. Сэр МакГрегори

Настройки текста
Копыта рыжего жеребца то и дело увязали в вязкой грязи просёлочной дороги, усеянной лужами после недавно прошедшего дождя. Путь молодого мужчины лежал через долину, окрашенную тусклыми жёлто-серыми дикими травами, мерно покачивающимися от резкого ветра. Найтенен плотнее запахнул дорожный плащ, когда очередной порыв холодного воздуха в очередной раз ударил в лицо. В другое время учитель ни за что не отправился бы в такую даль, однако причина была довольно веская, да и сам Бредфорд посчитал это отличным поводом немного развеяться и привести мысли в порядок. В тот день, когда за Стивеном закрылась дверь, мужчина отложил перо и откинулся на спинку стула, устало закрыв глаза. Ярость, вспыхнувшая в первые мгновения, когда он вошёл в мастерскую, чтоб посмотреть как идёт работа у молодого алхимика, а вместо этого увидев целующихся подростков, исчезла столь же неожиданно, вытесненная куда более сильными эмоциями, захлестнувшими подобно шторму из-за стремительно разворачивающихся действий. Тогда, совершенно вымотанный, Найтенен почти час объяснялся перед взбешённым директором, ссылаясь на неудачно нарисованную картину, из которой и вырвался снежный буран, взяв всю ответственность за случившееся на себя, а сразу после этого навестил пострадавших, лишний раз удостоверившись, что ничего катастрофического не произошло. И, возвращаясь обратно в класс, где его дожидались МакЛарен и Филдинг, учитель был почти счастлив, отделавшись выговором, лишения зарплаты за этот месяц и двухнедельным отстранением от уроков. А ведь после всего он вправе был ожидать немедленного увольнения без каких-либо рекомендаций для поиска нового места работы. Едва войдя в кабинет, он сразу отослал Стивена под предлогом уборки, чтоб тот не слышал, о чём будет разговор у преподавателя с его другом. Николас Филдинг… Найтенен совершенно не понимал, как Стивен вообще мог дружить с подобным типом? Ник был ярким примером того типа аристократии, что всегда ставили себя выше других. За всеми прекрасными шаблонными манерами, Бредфорд отчётливо видел негодяя и лицемера, только и ждущего, чтоб устроить очередную гадость своей жертве. - Вы хоть понимаете, Филдинг, что своей выходкой поставили под угрозу жизни девяти ни в чём не повинных учеников? - Я не понимаю, о чём вы говорите, мистер Бредфорд. Колбу с опасным веществом держал и разбил Стивен. Да вы же сами видели, что это он ко мне прижимался, - в ответ возмутился блондин, в то время как в его глазах плясали насмешливые искорки. - Скажете, что и привораживающим зельем он вас облил? - холодно процедил Найтенен, не без толики злорадства отмечая, как некомфортно почувствовал себя парень. – От вас всё ещё пахнет мятой и гвоздикой, а неестественно расширенные зрачки МакЛарена ясно говорят, какое из средств было применено вами. Не знаю, зачем оно вам надо, и знать не хочу, однако ещё хоть раз замечу с вашей стороны подозрительные действия в отношении любого из учеников, и, будьте уверены, директору всё станет известно. Надеюсь, вы ещё помните, что использование подобных зелий строжайше запрещено на территории школы. И, последнее. С этого момента, ноги вашей не будет в мастерской. Теперь идите. На брошенный в его сторону полный ненависти взгляд учитель не обратил никакого внимания, оставшись один на один со своими мыслями, напрямую связанными с юным алхимиком, убирающимся в лаборатории. С самой первой их встречи в поезде учитель потихоньку приглядывал за своим учеником, избравшим для себя не лёгкий путь, связанный с презираемым в высшем обществе занятием, и ничего не мог с собой поделать. Однако чувства Найтенена никак нельзя было назвать любовью в романтическом смысле и тем более страстью. Дети и подростки совершенно не интересовали Бредфорда в качестве физических партнёров, хотя некоторые из учениц и учеников предпринимали попытки привлечь к себе внимание мужчины. Скорее он желал стать для Стивена кем-то вроде старшего брата или опекуна, способного поддержать и дать правильный совет в трудный час. По крайней мере, он сам так считал, пока не увидел тот злосчастный поцелуй, от которого ярость снова просыпалась в нём. Никогда прежде он не хотел убить, как в те секунды. Особенно этого Филдинга. Неожиданно проявившее себя чувство собственности по отношению к МакЛарену совершенно выбило мужчину из равновесия. Потому Бредфорд и не сдержался, наговорив Стивену много лишнего, о чём сразу пожалел. И, сидя в одиночестве за столом, Найтенен перечитал пришедшее несколькими днями ранее письмо, после чего незамедлительно отправился к директору, взяв двухнедельный отпуск за свой счёт, раз уж его всё равно отстранили от занятий на этот срок, незамедлительно покинув территорию школы. Спустя час пейзаж разнообразился небольшими рощицами, а впереди показались домики фермеров, окружавшие большое двухэтажное поместье на вершине холма. Туда-то и направил коня учитель, без радости въезжая в одну из загородных усадеб семьи МакГрегори. Люди, не отрываясь от своих каждодневных поручений, не без интереса поглядывали на молодого человека и, Найтенен даже не сомневался, о его приезде к вечеру будет известно каждой собаке. Въехав в отрытые резные ворота и миновав ухоженный двор с ровно подстриженными кустами, Бредфорд остановился перед главным входом, отдав жеребца услужливому мальчишке, помогающему отцу в конюшне. - Добрый день, сэр Бредфорд, - дворецкий, седой старик с безупречной выправкой, немедленно пропустил гостя в дом, забирая его дорожный плащ. – Надеюсь, дорога была не слишком утомительной? - Ничуть, Томас, благодарю, - кивнул Найтенен, хотя на самом деле не отказался бы передохнуть часик-другой, что не укрылось от старого слуги. - Сэр, если вы желаете, я немедленно прикажу подать всё, чего только исполните желать в вашу комнату. - Я, правда, благодарен, но сейчас не до этого. Как состояние Его Светлости? - Хозяин в добром здравии и весёлом настроении с тех самых пор, как получил известие о вашем приезде, сэр. - Как так? – сильно удивился мужчина, смотря на дворецкого, будто тот обернулся золотой рыбкой. – Поверенный виконта писал, что Его Светлость на последнем издыхании и требует моего немедленного приезда для оглашения своей предсмертной воли. - Помилуйте, сэр! Уверяю, хозяин сейчас чувствует себя намного лучше, чем мы могли ожидать! - Этот старый пройдоха… Так и думал, что будет нечто подобное. Это как раз в его духе, - процедил учитель. – Он принимает? - Да. И просил передать, что ждёт вас сразу, как вы отдохнёте. - В этом нет необходимости, Томас. Я намерен немедленно навестить виконта, бросил Бредфорд, поднимаясь по широкой лестнице на второй этаж. Прежде он был здесь лишь однажды, пять лет назад и сейчас, осматриваясь, отмечал про себя, что с тех пор ничего не изменилось. Те же обои на стенах, те же ковры, те же шторы, выдержанные в благородных зелёных тонах. И даже расположение хозяйской спальни он помнил прекрасно – первая дверь справа. Томас немедленно отворил перед гостем дверь, сообщив хозяину, после чего сразу удалился, оставив виконта и Найтенена наедине. Потребовалось несколько секунд, прежде чем глаза привыкли к царившей в спальне полутьме из-за плотно задёрнутых занавесок. В комнате устоялся прочный запах старости и болезни, которым был пропитан каждый дюйм поверхности. - Найтенен, подойди, - тихий шуршащий голос раздался с кровати и мужчина подчинился, сделав несколько шагов, чтоб встретиться взглядом с тем, кто просил его приехать. – Дай посмотреть на тебя… Ты подрос с нашей последней встречи, стал совсем взрослым. Внезапно начавшийся приступ кашля прервал речь виконта, вызвав у учителя жалость к тяжело больному старику, уже больше десяти лет прикованному к постели. Даже в темноте взгляд художника видел побуревшую, покрытую жёлтыми пятнами иссохшую кожу маленького человека, больше всего похожего на живую мумию. Изрезанное глубоким морщинами лицо отталкивало, не оставив и следа от былой красоты мужчины в пору его юности. - Ты очень похож на Агнесс, почти точная копия... - Ваша Светлость, я приехал, потому что вы написали, что собрались помирать, но сейчас вижу неоспоримое доказательство обратного, а потому, хочу откланяться. Обратный путь не близкий, а в школе меня ждёт много дел, не терпящих задержки. - С твоим директором я договорился, тебя заменят другие преподаватели на столько, на сколько это будет необходимо. Что более важно, каким будет твой ответ? - Свой ответ я дал вам пять лет назад, сэр, и с тех пор моё решение не изменилось, - покачал головой Найтенен, видя, как побагровело лицо старика при этих словах. - Не будь дураком! Это же огромное состояние! Со своей грошовой зарплатой ты за всю жизнь не накопишь даже сотой части того, что я предлагаю! Ни один нормальный человек не станет отказываться от такого наследства, идущего в придачу к титулу! - Тогда я ненормальный, - невозмутимо согласился учитель, давно для себя решивший стоять до конца. - Не только внешне похож, но и упрям, как моя чёртова сестрица, - прохрипел виконт, заходясь новым приступом кашля, прошедшего спустя несколько минут. – Неужели ты позволишь великому роду МакГрегори оборваться вот так и уйти в небытие?! - Вы сами виноваты в этом, сэр. И сохранение титула, вернее, сохранение прикрепления к нему крови МакГрегоров, не нужно никому, кроме вас. - Да… Я виноват. Виноват, что не ожидал удара от Агнессы… - Если это всё, то с вашего позволения я пойду. И даже если не разрешите, всё равно уйду, и не надейтесь, что мой ответ изменится. - Постой! Погости здесь немного, - предпринял отчаянную попытку виконт. – Ты же всё равно взял отпуск, так зачем уезжать сегодня? Осмотрись, поговори с моим поверенным. Не будь так категоричен в своих заявлениях… Ничего не ответив, Бредфорд покинул спальню, закрыв за собой дверь. Томас, по всей видимости всё это время проведший в коридоре, хоть и старался сохранить бесстрастное выражение лица, всё же не мог скрыть беспокойства, когда спросил: - Сэр могу я проводить вас в вашу комнату? - Да, пожалуйста, - Найтенен слегка кивнул головой, отмечая, как при этом облегчённо опустились плечи старого слуги. Сообщив, что немедленно распорядится насчёт обеда, дворецкий удалился, оставив гостя наедине со своими мыслями. Комнату, ожидаемо, отвели ту же, что и пять лет назад, в самом конце коридора. Одного взгляда хватило мужчине чтоб понять – и здесь тоже ничего не изменилось. Точно такая же спальня, как у виконта, только выполненная в мягких персиковых тонах, да у одной из стен стоял женский резной туалетный столик с огромным зеркалом и кучей потайных ящичков с любовными письмами. Впрочем, Бредфорд ничуть не удивился такому явному женскому стилю, ведь он прекрасно знал, что именно в этой комнате жила последняя виконтесса. Ни о какой любви между юной девушкой и дряхлым стариком не могло быть и речи и, тем не менее, именно шесть лет назад, после гибели своей пятой жены и только что родившегося сына, виконт велел разыскать ближайших родственников мужского пола, единственным представителем которых не посчастливилось оказаться Найтенену. Любой другой на его месте прыгал бы от радости и немедленно согласился на любые условия, однако учитель, с детства знающий всю историю своей семьи, отнюдь не жаждал общения с внезапно объявившимся родственником. А история в своё время вышла крайне неприятная. Молодой Юстина МакГрегори только получил титул виконта, перешедшего ему по наследству от покойного отца, весьма тяготился сидящей на шее матерью, настаивающей на скорой женитьбе сына, и был обеспокоен, как бы выгоднее выдать замуж сестру, только представленную в обществе. Подходящий жених нашёлся почти сразу, но уже через неделю, после объявления помолвки, Агнесса сбежала вместе с конюхом и, когда беглецов нашли, оказалась замужем и на третьем месяце. Разразился огромный скандал, в ходе которого брат с сестрой разругались, наговорив много лишнего. Доведённый непослушанием сестры, МакГрегори в порыве ярости наслал смертельное проклятие на всех её детей, которые родятся, но Агнесса удалось отразить угрозу, в результате поразившую обоих родственников, как выяснилось намного позже. Разорвав все связи со своими кровными родственниками, Агнесса с мужем уехала в Шотландию, поселившись в небольшом городке, где прожила достаточно долгую жизнь, за которую похоронила почти всех детей, внуков и правнуков, так и не доживших до своего совершеннолетия. В десять лет, проводив в последний путь старшего брата, Найтенен, сделав нехитрые подсчёты, выяснил, что последним по счёту, кто погибнет от проклятия, будет он сам. А вместо него умерла мама и трёхлетняя сестра, болевшая странным недугом. Ненависть к неизвестному брату прабабки окончательно закрепилась в сердце и не помогало даже осознание, что тому тоже пришлось не сладко. Стремясь преодолеть проклятие, виконт не только лишился всех детей от пятерых законных жён, многочисленных любовниц, и служанок, однако ничего не добился. От тяжёлых дум мужчину отвлёк стук и вошедшая девушка, прикатившая тележку с едой. Прислуга, как и все горничные в доме, была одета в рабочее серое платье, едва открывающее носки туфелек, и белый фартук. Светло-русые волосы, уложенные в строгую причёску, скрывал чепец, так что о длине их оставалось только гадать. Простое круглое личико, совершенно отличающееся от лиц великосветских дам, не могло похвастать какой-нибудь изысканной красотой, но и без этого оставалось милым и симпатичным, акцентируя внимание на глубоких тёмных глазах, в которых взгляд художника мгновенно заметил скачущие озорные искорки, выдающие весёлый нрав девушки. - Как тебя зовут? – спросил Бредфорд, когда горничная, поставив перед ним сырный суп, свежее жаркое из барашка, фрукты и бутылку красного вина, собралась уходить. - Сара Гарнетт, сэр, - зардевшись и потупив взор произнесла она, явно стесняясь смотреть на мужчину. - Мисс Гарнетт, вы не составите мне компанию? - Ах, нет, сэр. Вряд ли простая горничная может составить вам надлежащую компанию, - затараторила служанка, ещё больше краснея, что немного позабавило Найтенена, ведь в своём вопросе он не делал никаких скрытых намёков. – И миссис Литтлби… - Кто такая миссис Литтлби? - Здешняя экономка, сэр. Она очень строгая и пристально следит за нашим поведением. Ей не понравится, что я остаюсь в вашей комнате дольше, чем необходимо. - Тогда вот вам моё слово джентльмена, что вашей чести ничего не угрожает. - Меньше всего порядочной девушке следует доверять обеспеченным господам, дающим слово джентльмена, когда они находятся наедине с ней в закрытой комнате, - выдала Сара, явно подражая манере речи другого человека, и сделала это так великолепно, что учитель искренне рассмеялся, живо представив ворчливую каргу, поучающую молоденьких горничных. - Пожалуйста, мисс Гарнетт. Мне очень не хочется обедать в одиночестве, а Томас, хоть и милейший человек, но малость скуповат на разговоры. А попозже я лично поговорю с миссис Литтлби. Подумав немного, девушка согласилась, с предложения Бредфорда сев в одно из кресел. Собственно тему для общения учитель не стал долго выбирать, попросив девушку рассказать о том, как живётся здесь, в Блэк-Холле, слугам дражайшего дядюшки Юстина. Оказалось, лучше, чем он себе представлял. С тех пор, как виконт слёг, многие служанки вздохнули с облегчением, перестав беспокоиться за свою честь, и если бы не глазастая экономка, не терпящая даже мельчайших намёков о распущенности, добрая половина девушек уже гуляли бы с внебрачными детишками. Потом рассказы Сары пошли о конкретных случаях, как один из работников, красивших внешнюю стену второго этажа, случайно закрасил окно, засмотревшись на поправляющую чулки прачку, которая специально отошла за высокие кусты, чтоб не попасться никому на глаза. Или как дети запустили в поместье поросёнка, которого все слуги никак не могли поймать весь день. Найтен не мог вспомнить, когда в последний раз так весело проводил время и очень огорчился, когда тарелки опустели и девушка решительно подорвалась исполнять свои прямые обязанности. - Сэр, могу я задать вам вопрос? – остановившись у двери, горничная обернулась, рискнув спросить о том, что не давало ей покоя. - Конечно, мисс Гарнетт. - Вы станете нашим новым хозяином? Все слуги обеспокоены, сэр, что после смерти сэра МакГрегори, если не останется наследников, им придётся уйти искать новую работу. К огромному сожалению, достойных вакансий в приличных домах Лондона не так много, а многие и вовсе считают Блэк-Холл родным домом, в котором родились и выросли. Все были бы просто несказанно счастливы, если б вы стали следующим хозяином, - честно призналась Сара и при этом её прекрасные глаза сияли такой искренней и непоколебимой преданностью, что в груди мужчины заколола совесть. - Не могу обещать, но я подумаю над этим, - пообещал Найтенен, но даже от такого неточного ответа лицо горничной озарилось неподдельной радостью. Как только девушка вышла, увозя с собой пустую посуду, Бредфрод тоже покинул комнату. В первую очередь, как обещал, он решил встретиться с миссис Литтлби и объяснить, для чего именно задержал у себя юную мисс Гарнетт.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.