ID работы: 9349671

Затерянные в Камелоте

Гет
R
В процессе
398
автор
ZOLOTOVSKOVA соавтор
SnusPri гамма
Размер:
планируется Макси, написано 205 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
398 Нравится 254 Отзывы 234 В сборник Скачать

Глава 6. Волшебные неприятности

Настройки текста
Мерлин не был совой. Но за последние годы успел привыкнуть к принудительным ночным приключениям: дракон — существо слишком громадное для дневного времени суток — делился мудрыми советами исключительно после полуночи; магические ритуалы и всевозможные эксперименты с новыми заклинаниями и древними артефактами тоже не вписывались в повседневные обязанности слуги наследного принца; к тому же враги Камелота по какой-то непонятной причине часто выбирали часы после отбоя для осуществления своих коварных замыслов. Что уж говорить о новой миссии, из-за которой Эмрису пришлось полночи добираться до Авалонского озера, невзирая на очевидные риски и нестерпимую усталость. Он сделал мысленную заметку в следующий раз воспользоваться услугами Килгарры. Пусть Великий дракон неоднократно и напоминал, что не собирается превращаться в ездовую лошадь, но ведь и Мерлин никак не намеревался становиться летучей мышью. Заросли терновника и можжевельника на неровной каменистой тропинке становились все гуще, ветви высоких деревьев, затмевающие собой лунный свет, все отчетливее напоминали чьи-то кривые руки, готовые схватить неосторожную жертву незамедлительно, стоит ей потерять бдительность или выбрать неверную развилку. Чем глубже Мерлина поглощал Темный лес, тем сильнее мягкая тишина окутывала все кругом, пока в какой-то момент не стала абсолютной. Тогда сквозь плотную изгородь диких роз пробилось едва заметное свечение. Он был у цели. Осторожно миновав колючие лозы, Эмрис ступил на пустой берег Авалона. Перед глазами простиралась темная водная гладь, отражающая призрачное лунное касание, будто огромное черное зеркало, на котором покачивалась одинокая лодка. В последний раз он воспользовался ею в один из самых мрачных дней, когда надежды на собственное счастье умерли вместе с ней. Мерлин сел в лодку, глаза его сверкнули, и она отчалила от берега, взяв курс к острову Ши, скрытому за древними туманами. Взгляд непроизвольно возвращался к черным водам, в которых таилось целое королевство, наполненное волшебными созданиями, чьи имена многие уже успели позабыть. Но весь этот таинственный мир мало занимал Мерлина, в мыслях всплывало только одно лицо, которое сейчас было близко настолько, что достаточно протянуть руку к холодной водной глади, провести пальцами по поверхности, чтобы ощутить кожей невесомое прикосновение ee руки. И расслышать страшно тихое «Мерлин». Затем вздрогнуть от неожиданного толчка и заметить: он на месте. «Будь осторожен, Мерлин, и помни…» Шепот растворился во мраке незавершенным, оставив Мерлина озираться по сторонам. Безрезультатно. Фрея всегда появлялась и исчезала раньше, чем он успевал разгадать ее тайны. И теперь, став Владычицей озера, не изменяла своим привычкам. Последний раз взглянув в темные воды, Мерлин привязал лодку к высокому дереву и ступил на Остров Бессмертных. Внутренности наполнились древней силой старой религии, которую он ощутил каждой клеточкой тела. Под ногами захрустела свежая трава — единственное, что прерывало тишину волшебного острова. Над головой светила полная луна, немногословно возвещая: у него оставалось в запасе всего несколько часов. Ноги помнили дорогу, переступая сквозь полуразрушенные ступени, огибая стволы могучих многовековых деревьев. Так Мерлин добрел до огромного дуба, чей широкий ствол тянулся высоко к небу, а корни частично уходили в небольшой круглый водоем, отражающий ночное небо сквозь густую изумрудную листву. Вокруг источника во мраке сияли голубые колокольчики, наклонившись к воде, где мирно плавали кувшинки. Но Эмриса привлекло иное. На широких ветвях дуба прямо над головой мерцали золотые фонарики, увешанные длинными сияющими нитями. Достаточно было произнести нужные чары, чтобы заполучить заветный предмет, но Мерлин медлил. Любая неосторожность могла закончиться нашествием целого полчища летучих созданий, что обитали внутри огромного дерева. — Аrnofio i fyny'r ffagl! Фонарь аккуратно взлетел, отцепившись от крючка, затем плавно опустился в руки Мерлина — тот с восторгом прикоснулся к предмету, чуть приоткрыл маленькую дверцу, чтобы заглянуть внутрь, где находилась драгоценная пыльца Ши. И маленькое безобразное существо с заостренными ушами и синеватой кожей. Мерлин ахнул в изумлении — кажется, слишком громко, потому что крылатое создание резко дернулось, затем раскрыло злобные глаза. — Здравствуйте, — неуклюже поприветствовал Мерлин, пока Ши с недовольным шипением отгоняло от себя остатки сна. — Вы, наверное, хотите знать, что происходит? Уверен, если позволите объяснить… Но объясниться Мерлину не дали. Ши взметнулось в воздух и пронзительно закричало, разрезав тишину оглушительными воплями, от которых наверняка пробудился весь его род. Мерлин побежал. Не оглядываясь назад, не имея времени на обдумывание дальнейших действий. Он добрался до лодки, почти успел отвязать ее, когда в спину ударило что-то колючее, заставившее обернуться и сразу же увидеть надвигающуюся армию Ши. Один из них держал в руках посох, из которого вылетел еще один снаряд. Затем еще — в шею. Мерлин покачнулся, ноги под тяжестью тела ослабли. Тогда он почувствовал, что падает спиной в Авалонское озеро. Погружается вглубь парализованным телом, но продолжает сжимать в руке злосчастный фонарь. Вода быстро накрывала его, начала проникать в ноздри, лишая возможности зачерпнуть необходимый глоток воздуха. Но противиться Мерлин не мог. Он погружался все глубже, различая застывшими глазами, как лунный свет под толщей озерных вод меркнет. Хотелось кричать от боли и подступающего отчаяния, однако собственное тело было ему неподвластно. Только мысли принадлежали ему на оставшиеся двадцать секунд. Пятнадцать… десять… пять… Три… Два… Сквозь тьму в полузакрытые глаза ударил теплый луч, мягко осветивший непроглядную глубину. Он приобрел форму, потускнел, позволив разглядеть белоснежное лицо с острыми скулами и черными глазами. — Фрея… В рот сразу проникла вода, уничтожив остатки кислорода, и Мерлин начал задыхаться. Лицо девушки на секунду исказил ужас, но в следующую руки Фреи притянули Мерлина к себе вплотную, а губы ее оказались на его губах, разомкнув и передав спасительный воздух, после чего Фрея резко всплыла на поверхность, потянув за собой Мерлина. Он по-прежнему не мог пошевелиться и только беспомощно наблюдал, как она нависла над ним, пока он разглядывал ее лицо, пытаясь запомнить каждую черту, каждое мгновение. Она явно медлила, не желая его отпускать. Водила пальцами по его лицу и волосам, отпугивая капли воды, что продолжали стекать на холодную землю. Затем тихо запела на незнакомом языке, погружая Мерлина в глубокое беспамятство. Где голос Фреи вскоре растворился и совсем затих, отчего внутри стало невыносимо пусто. Мерлин не без труда разлепил глаза, и яркие лучи утреннего солнца заставили зажмуриться. И спросить: — Где я? — Я задавался тем же вопросом полчаса назад, когда не обнаружил у себя ни подготовленной одежды, ни завтрака, — недовольный и властный голос явно принадлежал не Фрее. — Что?.. — Но вот я нахожу тебя здесь мирно спящим, будто тебе вовсе не нужно никуда спешить, — недовольное лицо Артура смахнуло остатки сна, а пустое ведро в руках сразу объяснило, почему одежда Мерлина была насквозь мокрой. — Даю тебе две минуты и советую поторопиться. Когда Артур вышел в гостиную, Мерлин, с тоской взглянув на будильник Драко, понял, что тот должен был сработать лишь через час. Но тут же вспомнил, почему принц пришел раньше обычного: в этот день они должны были ехать на переговоры в королевство Корлеон. Тем временем хозяин безделушки сидел напротив на кровати, сверля волшебника презрительным взглядом, словно говоря: «Ты позоришь нас всех, Мерлин. Как ты можешь позволять такое?» — Артур так шутит, — ответил Эмрис на немой вопрос. — Поливая тебя грязной водой? — с отвращением скривился Малфой. — Мерлин, очнись уже! Даже я так не шучу с Грейнджер. Имей гордость, хоть какое-то самоуважение… Однако дальше Мерлин не слушал. Воспоминания о странном сне все еще всплывали в памяти настолько яркими картинками и ощущениями, будто все происходило наяву. Только вот вспомнить, где он провел прошлую ночь, все не удавалось, как если бы кто-нибудь проник в его голову и спрятал некоторые эпизоды. И почему у него так неприятно ноет под ребром? Мерлин, перевернувшись на бок, ощутил под собой нечто твердое, затем обнаружил маленький фонарик — тот самый, из сна. — Что это? — заинтересованно спросил Малфой, оборвав свою гневную тираду. — Это… ап-апчхи! — неожиданно чихнул Мерлин, в тот же миг подушка соседа взорвалась, заполнив комнату гусиными перьями. — Ты что, подхватил какую-то заразу? — брезгливо скривился Драко, отмахиваясь от пуха. — Вообще-то… — Мерлин! — отвлек его гневный крик Артура. Мерлин тяжело вздохнул, быстро вытер лицо полотенцем и поплелся на кухню, где лекарь угощал нетерпеливого принца чаем с фирменными пышками под увлеченную скороговорку Гермионы о каких-то «демократических нормах», которые, по ее мнению, просто необходимо узаконить в Камелоте. Судя по отсутствующему выражению лица Артура, можно было предположить, что предложения Гермионы его мало занимали, а мысли и вовсе витали где-то очень далеко. — Я изучала ваши законы, и простите, ваше высочество, но хочу заметить, что некоторые из них совершенно противоречат элементарным понятиям о правах человека. Вот, к примеру, поправка сорок семь относительно налогов, которые обязан платить королевству любой законопослушный гражданин вне зависимости от величины его предприятия и доходов. Взять хотя бы крестьян — сколько зарабатывает среднестатистический земледелец в Камелоте? А какой налог вы за это с него берете? Вам не кажется, что бедным людям это просто не по силам, учитывая то, сколько… — она запнулась, завидев в дверях Мерлина. — О, доброе утро, Мерлин, — и снова переключила все внимание на принца. — Я позволила себе набросать примерный план по развитию и улучшению экономической ситуации, — она развернула на столе длинный пергамент с рисунками и чертежами какой-то странной конструкции. — Если вы построите вот такой автоматический поливной аппарат, это значительно облегчит жизнь простым людям и у них будет оставаться больше сил и времени для других работ. Что вы думаете об автоматизации сельскохозяйственной деятельности? — она испытующе уставилась на Артура, придвинув ближе к его краю стола свои чертежи. Испуганно-потерянный взгляд принца не мог не вызвать у Мерлина довольного смешка, однако вместо этого вырвалось очередное «АПЧХИ!» — взгляды собравшихся метнулись в его сторону. А потом с полки упала книга — взгляды переключились на предмет неожиданного шума. — Доброе утро, — невинно улыбнулся Мерлин, возвращая внимание присутствующих к себе. — Артур, я готов, можем отпра… АПЧХИ! — вновь оглушительно-громко чихнул он, и в то же мгновение ваза с цветами, что стояла на окне, упала и разбилась. Артур с Гаюсом ошеломленно уставились на источник шума. — Поосторожнее, Гермиона, — с непроницаемым видом произнес Гаюс, и только чуть вздернутая бровь, а также брошенный искоса подозрительный взгляд в сторону Мерлина говорили о том, что лекарь сообразил, кто на самом деле был ответственным за череду причиненных разрушений. К счастью Мерлина, Гермиона быстро поняла адресованный ей намек. — Извини, Гаюс, это все из-за бессонницы, — робко ответила она. — Еще бы, — надменно усмехнулся Артур, бросив взгляд на стопку чертежей. — Что вы имеете в виду? — осуждающе сощурилась Гермиона. — Так вы согласны рассмотреть мой план? Он, конечно, еще не совсем доработан, но я могла бы составить более детальный чертеж… — Нет-нет, не стоит, — нервно замахал руками Артур. — Мне и так все понятно. — Так вы согласны? — А-а-апчихи! Новый чих был сопровожден продолжительным грохотом в кладовке. — Что это такое? — подпрыгнул Артур, с подозрением посматривая туда, откуда донесся шум, но был своевременно остановлен пролитым чаем на брюки. К счастью, скорее всего уже остывшим. — Ох, простите, сегодня я такая рассеянная, — прикрыла рот ладонью Гермиона. — Черт! — Артур с криком вскочил с места, переминаясь с ноги на ногу и пытаясь отряхнуть брюки. Ну, может, и не совсем остывшим. — Позвольте помочь! — протянула Гермиона принцу тряпку. — Нет! Не надо, — выставил он вперед ладони. — Сколько шума в столь ранний час, — устало зевнул Малфой, высунув голову из комнаты. — В этом доме невозможно нормально выспаться, — и проследовал на кухню к котелку с чаем, подозрительно осматривая собравшихся. Наливая себе в чашку горячий чай, он бесстрастно посмотрел на Артура. — О, ваше высочество, кажется, вы испачкались… — Мерлин, ты собрался или нет? — взорвался Артур, очевидно доведенный до ручки. — Нам пора выезжать! — Артур, к сожалению, Мерлин не сможет с вами поехать. Кажется, он болен, — осторожно вмешался Гаюс. Артур с сомнением посмотрел на Мерлина. — Вроде он неплохо выглядит. Мерлин почувствовал, что вот-вот чихнет, поэтому закрыл нос и рот рукой, пытаясь удержать в себе неконтролируемый сгусток магии. — Боюсь, это может быть заразно… — Тебе действительно так плохо? — недоверчиво скрестил руки на груди Артур, на что Мерлин болезненно кивнул и, пошатнувшись, присел на софу. — Хорошо, — закатил глаза принц, — можешь остаться дома. Надеюсь, ты быстро поправишься. — Мне показалось? Или ты беспокоишься обо мне? — неподдельно изумился Мерлин. — Кто-то же должен чистить мои доспехи, — серьезно заявил принц, направляясь к выходу. — Постойте, ваше высочество, вы забыли чертежи! Возможно, Мерлину показалось, но Артур, уже стоявший перед открытой дверью, вздрогнул. — Меня не будет несколько дней, но ты можешь внести свое предложение на рассмотрение королевского совета, — быстро выпалил он через плечо и ушел, хлопнув дверью. В тот же момент Мерлин, не в силах больше сдерживаться, оглушительно чихнул, высвободив разрушительный поток магии, который ударил по высокому стеллажу, где стояли драгоценные склянки Гаюса. Конструкция неизбежно обрушилась вместе со всем ее содержимым, заполнив дом лекаря треском ломающегося дерева и звоном бьющегося стекла. Гаюс пару секунд моргал в недоумении, что дало возможность Драко высказать свое экспертное мнение о ситуации. — Волшебное утро, — буркнул он и откусил плюшку. — Грейнджер, кажется, ты слегка напугала великое будущее Альбиона, вечно лезешь со своими никому не нужными предложениями, куда тебя не просят, — он небрежно прошелся глазами по длинному пергаменту на столе. — Что это? Аппарат для автоматизации сельскохозяйственных посевов? Послушай, а ты не думала сразу провести здесь электричество? Средневековые магглы наверняка оценят это по достоинству и отправят тебя в награду на костер. — Вот именно такие люди, как ты, и замедляют естественный процесс развития человечества, — отпарировала она. — Естественный? Грейнджер, ты в своем уме? Хотя о чем это я… Ты всегда была ненормальной. — АПЧХИ! Окно, перед которым стояла несносная парочка, треснуло. — Мерлин, во что ты ввязался на этот раз? — подозрительно спросил Гаюс. — Я не знаю, не знаю, — пожал он плечами. — Можно подумать, ты хочешь сказать, что я люблю неприятности. Гаюс многозначительно приподнял бровь, затем вздохнул и требовательно наклонил голову набок. — Возможно, — невнятно пробормотал Мерлин. — Я ходил на остров Ши. — Что, прости? У тебя вши? — нахмурился Драко. — Мерлин! — укоризненно воскликнул Гаюс, проигнорировав ворчание Малфоя. — О чем ты думал?! Неужели ты забыл, чем встреча с королем Ши обернулась в прошлый раз? — Про какую именно встречу ты говоришь? Когда изгнанные Ши хотели принести в жертву Артура, чтобы заслужить право вернуться на Бессмертные острова, или когда пытались женить его на подкидыше под обликом прекрасной принцессы? — И ты так просто его отпустил одного на переговоры? — ужаснулся Драко. — Что, если какой-нибудь орк по дороге захочет взять его в мужья? Или съесть? — Заткнись, Малфой! Мерлину и так плохо, посмотри, как он побледнел. Не переживай, — Гермиона ободряюще положила руку тому на плечо. — Уверена, за день с ним ничего не случится. — Не говорите потом, что я вас не предупреждал, — Малфой равнодушно пожал плечами. После чего Мерлин в подробностях рассказал о своем ночном приключении — по крайней мере, о том, что ему удалось вспомнить. На моменте, когда он украл фонарь, пробудив полчище разгневанных Ши, и получил за это снарядом сильной магии, Гаюс тяжело вздохнул, нахмурив брови, затем велел Мерлину прилечь, а сам отправился искать нужные сведения в библиотеке, позвав с собой Гермиону в качестве помощницы. Когда они ушли, Мерлин решил, что, возможно, это отличное время, чтобы немного вздремнуть и восполнить утраченные силы. Но у Малфоя на него были другие планы. — В этом столетии невозможно чувствовать себя в безопасности! Не могу поверить, что даже такой могущественный волшебник, как ты, едва не погиб, встретившись с этими мелкими тварями! Страшно вообразить, что случилось бы со мной или Грейнджер, учитывая, что у нас даже нет волшебной палочки. Наши шансы на выживание падают в геометрической прогрессии. — Кажется, я понял, куда ты клонишь, — прищурился Мерлин. — Неужели? — А зачем я, по-твоему, отправился воровать пыльцу этих мелких тварей посреди ночи? Глаза Драко растроганно заблестели. — Так палочка готова? — Почти, осталось добавить последний штрих… Не дожидаясь комментариев, Мерлин вернулся в свою комнату и достал из прикроватного сундука кусок выстроганного дерева. На столе уже была выставлена готовая ступка с пестиком для дальнейших действий: туда отправилось содержимое склянки с прозрачной жидкостью, пахнущей медом, пучок амаранта, сорванного в полнолуние, и волос из гривы единорога. Эмрис перемешал все ингредиенты железным пестиком и добавил туда злосчастную пыльцу. Когда волшебная смесь задымилась, испустив клубы лавандового пара, он опустил туда кончик палочки, которая впитала в себя магию, засияла тусклым светом и сразу же потухла. Стоило Мерлину закончить, как в комнату заглянул Малфой, скорее всего следивший за всем через приоткрытую дверь. — Ты уверен, что это волшебная палочка, а не просто ветка? — спросил он, недоверчиво разглядывая магический артефакт. — Я следовал инструкции, так что… — Отлично, — и прежде чем Мерлин успел запротестовать, Драко выхватил из его рук неопробованную палочку. — Может, на деле она окажется лучше, чем выглядит. — Постой! Но было уже поздно. Малфой взмахнул рукой, прошептав непонятное «Вингара Ледосса», после чего все глиняные горшки Гаюса посыпались с полок, на секунду зависнув в воздухе. — Бывает, — легкомысленно пожал плечами Драко. — Попробуем исправить. Еще один быстрый взмах, и новое подозрительное слово на «Р» — несколько обломков собрались в кривую вазу, однако это ничуть не смутило Мастера-На-Все-Руки: он самодовольно оскалился и очень загадочно посмотрел на Мерлина, вызвав у того беспокойство. — Что ты задумал? — Гаюс еще долго будет искать лекарство, а я смогу излечить тебя гораздо быстрее. Но Мерлин хотел жить, поэтому отскочил в сторону, уворачиваясь от несанкционированного потока магии. — Да все в порядке, Мерлин, хуже точно не будет, — заверил Драко с необоснованной уверенностью. — Обещаю, — и положил руку на сердце. — Если хочешь, даже могу поклясться твоей бородой, что современные заклинания избавят тебя от этого недуга в считанные секунды. — Но у меня нет бороды… Однако предотвратить катастрофу он вновь не успел: Малфой взмахнул волшебной палочкой, уверенно пробормотал незнакомое заклинание, напоминающее изощренное проклятие. Несколько секунд ничего не происходило, что давало надежду облегченно выдохнуть, но вскоре лицо Драко исказила гримаса несдерживаемого смеха, переросшего в громкий хохот. Мерлин настороженно приблизился к зеркалу и ужаснулся. — Мои волосы! Почему они похожи на водоросли? — Сейчас исправим. — Даже не думай! — Расслабься, все под контролем. Малфой, судя по всему, слишком соскучился по магии, и пусть она действовала не так, как было задумано, дальнейших заклинаний это не остановило. Он активно размахивал палочкой, забрасывая Мерлина всевозможными заклинаниями. От некоторых удавалось уворачиваться, другие попадали в цель, окрашивая волосы в новые цвета. Когда добрались до ярко-розового, Мерлин уже едва сдерживал желание задушить недоделанного цирюльника собственными руками. — Хватит размахивать дурацкой палочкой! — взорвался Мерлин, требовательно протянув ладонь. — Верни ее. — Ни за что! — Малфой отскочил назад, прижимая палочку к груди, как какое-то драгоценное сокровище. — Ты не отнимешь мою магию! Пробормотав незатейливое ругательство, Мерлин бросился к Драко, что как раз собирался произнести очередное заклинание. Катастрофа была своевременно предотвращена, но за палочку началась смертельная схватка. Каждый тянул предмет на себя, шипя и угрожая, пока Мерлин, не рассчитав силу, не врезался в шкафчик. Удар оказался достаточно сильный для того, чтобы ветхая полка упала и прихватила с собой баночки с приправами и пряностями. В нос Мерлина попало нечто едкое, возможно, перец, что заставило скривиться и почувствовать, как внутри разгорается колючее жжение, будто кто-то пытался развести там костер. Никаких сомнений — это был перец. — АПЧХИ!!! В ту же секунду в помещение сквозь закрытые окна проник ветер и закружил под ногами, стремительно набирая силу, пока не превратился в воздушную воронку. — Твою ж мать.

***

— Уверен, ты зря беспокоишься, Гермиона. Нас не было всего час, что могло случиться за столь короткое время? — Не знаю, но у меня плохое предчувствие, — Гермиона обеспокоенно нахмурилась. — Не стоило оставлять их одних. — Ты же не думаешь, что они сожгли дом? — пренебрежительно усмехнулся Гаюс, бесшумно шурша мантией по коридору замка. — Мерлин, конечно, порою бывает безрассуден, особенно когда речь заходит о несправедливо осужденных волшебниках, но в целом он достаточно умен, чтобы продержаться час без катастроф и стихийных бедствий. — Надеюсь, ты прав… Гермиона пожала плечами, не разделяя уверенности Гаюса: от Малфоя всегда были одни сплошные проблемы. И все же решила не портить и без того странный день мрачными догадками. Гаюс открыл дверь и застыл на пороге безжизненной статуей. — Гаюс? Но лекарь не откликнулся. Лицо его сделалось совсем серым, в глазах застыло нечто потустороннее, будто он неожиданно встретился с призраком. Обеспокоившись, Гермиона последовала его примеру и заглянула внутрь через плечо Гаюса. — Что за?..
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.