Часть 1
19 июня 2020 г. в 23:29
Джордж заходит в воду — хмурится, стискивает зубы, когда холодные волны целуют его бока. Это было определенно плохой идеей.
Кентавры сухопутные существа — море для них чуждо.
Вашингтон останавливается, оборачивается, смотрит на свою спину.
Он никогда не заходил глубже, инстинктивный страх отталкивал его — гнал прочь из воды.
Плохая идея.
Что-то проплывает под ним, цепляет живот, останавливается перед передней парой копыт, замирает.
Если кентавры спокойны, то морской народ — живой, беспечный, жадный до блеска счастья.
Они игривы.
Русал всегда выжидает, припадает к песку, держится за копыта. Ждёт — стоит Джорджу склониться он, разворачивается, ударяет хвостом и выныривает, открывая руки в тёплых объятиях.
Его кожа холодная — почти прозрачная под укусами солнца, но улыбка сияет ярче тысячи звёзд.
— Жильбер, — продолжение игры — Русал всегда прерывает его, тянется к губам — скользит мимо, ласкаясь к щеке. Проводит носом и отпускает, с чириканьем исчезая в воде.
Через мгновение показывается на поверхности — тонкими пальцами ловит тяжелую ткань мундира Вашингтона, заглядывает в глаза.
Моргает — с его ресниц срываются капли.
Их встречи тихие — действия, прикосновения, переплетаются с крупицами слов.
Лафайет осторожно забирается на мощную спину. Свешивает хвост, доверчиво держится за плечи. Мнёт. Пробует зубами чужие волосы, озадаченно фыркает почувствовав пыль пудры. Чихнув опускает подбородок на голову Джорджа и довольно, гортанно клокочет — как крошечный океан.
Вашингтон переступает, нервно бьет хвостом по воде.
Краем глаза замечает движение на берегу; вздрагивает резко двигается вперед, подскальзывается. Уходит в воду — исступленно ударяет копытами по песку, выныривает — высоко задрав голову рвется к берегу.
Громко фыркая падает на вязкий песок.
Дрожа сжимается, подбирает копыта. Смотрит перед собой — не оборачивается на обеспокоенное чирканье. Не хочет.
Холодные ладони Жильбера касаются задних копыт — он просит внимания. Безмолвно спрашивает, тихо скулит.
Вашингтон не отвечает. Скованно смотрит перед собой — дышит; с боков, по шерсти скатываются капли.
Лафайет надувает щеки. Двигает хвостом, готовится к прыжку.
С громким чириканьем прижимается к чужой спине, ловит напряженные плечи и с трудом удерживаясь, соскальзывая.
— Мне жаль, — Джордж вздрагивает, ему не нравится чувствовать наездника, поэтому он всегда сбрасывает седло.
Жильбер тихо бормочет, почти неуловимо. Собирается с силами, выбрасывает руки с хлопком, царапая грубую кожу, сжимает щеки Вашингтона. Осторожно, опираясь грудью на спину — гладит, массирует.
Джордж сдается; прикрывает глаза.
Усталость поднимается по телу, липким комом подбирается к голове.
Он устал.
Действительно устал.
Изматывающая война. Земля пылала — море оставалось холодным.
— Холодно, — Вашингтон отмахивается от проблем суши, пока он во власти мира воды.
Лафайет опускает руки, трепетно держит плотную пропитанную водой форму; перебирает пуговицы, пробирается кончиками пальцев к рубашке, задевает коготками остывшую кожу.
В этих объятиях не было физического тепла — они грели иначе. Этого жара было достаточно, чтобы забыть о мрачном настоящем.
Время тянулось; обволакивало невидимыми волнами, кружило голову.
Где-то, перекрикивая ветер, взвыл рог.
Зов.
Джордж накрывает ладонью тонкое запястье Жильбера, давит, не отпускает.
Еще мгновение.
Грохочущий зов непреклонен.
Громче.
Лафайет вскидывает голову, слушает.
— Пора, — словно предчувствуя соглашается Лафайет — его голос слабый, как далекий звон капель.
Вашингтон нехотя отпускает его. До последнего касается кожи.
На суше Жильбер неловок — он нескладно, по угриному неловко перекатился на бок, подобрав хвост оттолкнулся, толкая себя к воде.
— Подожди, — позвал Вашингтон, — Маркиз, — чуть громче; прозвище всегда заставляло Лафайета смутится — в мире вод похвалой считалось сравнение с сокровищем.
Джордж не мог полюбить золото — он любил живое существо.
«Маркиз» — компромисс между сушей и морем.
Жильбер обернулся.
— Спасибо, — уголки губ Вашингтона дрогнули. Крошечный жест — но его достаточно, чтобы увидеть ответный блеск улыбки Лафайета.
— Генерал! — стройные копыта вспороли землю; на возвышении застыл кентавр — он отличался от Джорджа.
Вашингтон торопливо поднялся, закрывая собой Жильбера.
— Генерал! — путаясь в длинных ногах кентавр начал спускаться к воде.
— Александр? — вопрос заглушил всплеск.
— Что произошло? — Гамильтон заметил мокрую ткань и шерсть — белые чулки пуха липли к копытам.
— Пора возвращаться в лагерь, — Джордж встряхнулся, — Нас ждут, — задев Александра он двинулся вперед.
— Но, — возразил Гамильтон, но на его возражение не обратили внимания.
Поднявшись на холм Вашингтон обернулся. На мгновение ему показалось, что в воде что-то блеснуло.
Он вернется.
К своему сокровищу.