ID работы: 9350990

Vampires Will Never Hurt You

Слэш
Перевод
R
Заморожен
15
переводчик
green bestiya. бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
50 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 2 Отзывы 5 В сборник Скачать

four.

Настройки текста
Фрэнк POV Я нетерпеливо тарабаню пальцами по столу, постоянно поглядывая на часы, не удосужившись послушать миссис Уильямс. Кому даже нужно будет найти» X» в любом случае? Еще 34 секунды до 14:50, урок закончится и прозвенит звонок. Я давно собрал вещи, и моя нога в ожидании постукивает по полу. Я не могу дождаться, чтобы вернуться домой и снова увидеть Джерарда; Я очень полюбил его с прошлой ночи, хотя его приход и уход были весьма странными и неожиданными. Прозвенел звонок, неожиданно разбудив мальчика, сидевшего рядом со мной. Я схожу со своего места, прежде чем большинство людей начали только собираться. Пробираясь по коридору, я открываю свой шкафчик и складываю свои вещи в рюкзак, затем захлопываю дверь и иду как можно быстрее к велосипеду. Несколько первокурсников и второкурсников уже здесь, рядом с юниорами и пожилыми людьми. Я с энтузиазмом ввел свой комбо с замком на велосипеде и сразу же отправился к себе домой. Всякий раз, когда меня останавливает красный свет, я стону от разочарования.  — Ну давай! — Пробормотал я и моя гримаса сразу исчезает, когда я наконец перехожу улицу и ставлю свой велосипед на замочек. Я вхожу в здание. Девушка, сидящая на стойке регистрации, выглядит озадаченной тем, насколько я взволнован и перевозбужден. Я впервые вижу её здесь; она, явно, просто должна хоть где-то работать, чтобы угодить своим родителям. Я решаю воспользоваться лифтом, успевая запрыгнуть внутрь вслед семье, дожидающейся меня у вот-вот закрывающихся дверец. Общение с людьми, как я понял, не для меня. Я вообще, выходит социопат какой-то. Другое дело вампиры, даже такой закрытый от общества парень способен иметь дело с ним. Насколько я знаю, эти клыкастые создания так же замкнутые, как и я, если не больше. Говоря о вампирах, один из них должен прийти ко мне через окошко сегодня вечером. Неделю назад у меня был бы нервный срыв, если бы я увидел Джерарда у своего окна. К счастью, прошлой ночью я чувствовал себя довольно открыто из-за переполняющих меня мыслей. Теперь я готов принять всё, что может изменить мою депрессивную реальность. Я сунул руку в карман и вытащил ключ, вставив его в замок и открыв дверь. Похоже, моей мамы еще нет дома, она, вероятно, потерялась на улице в пробках. Не совсем уверен, рад ли я этому или нет. С одной стороны, я хочу серьезно поговорить с ней сегодня. С другой стороны, её отсутствие здесь поможет мне подготовиться к приходу Джерарда. Я даже не уверен, что я чувствую к нему, приятные ощущения. Я думаю, что он мне нравится. Хотя… Он, вероятно, не гей, как я, но у меня всё ещё есть шанс. И, кроме того, кто-нибудь слышал о том, как вампир встречается с человеком и что все их отношения закончились благополучно? Ох, дерьмо, «Сумерки». Никогда не прочитаю эту книгу. Пройдя к себе в комнату, я уставился на себя в зеркало. По крайней мере, я не выгляжу настолько ужасно. Мои черные волосы немного грязные, но мне это нравится. Я чую свою черную толстовку на молнии и понимаю, что она не пахнет дерьмом. Так что теперь, я думаю, мне просто остаётся ждать его. Прошло всего несколько часов, пока не стемнело. Я проверил, что мое окно разблокировано, прежде чем начал читать Аристотеля и Данте «Откройте секреты вселенной». Я чуть не уронил свою книгу, когда услышал слабый стук в окно. Я смотрю на часы, видя, что сейчас 19:57. Аристотель просто избил парня, который избил Данте. Я так много прочитал… Положив книжку на стол, я с надеждой повернулся, чтобы увидеть Джерарда, сидящего у моего окна. Он открывает окошко и проскальзывает внутрь и усаживается на подоконник. Он всё ещё молчит. В комнате повисла неловкая тишина. Я думаю, он ожидает, что я сначала что-то скажу. Но что сказать? Как я могу поддерживать разговор, когда он выглядит так? Капли дождя усеяны в его волосах, и похоже, что он носит подводку для глаз.  — Привет, Джерард, — говорю я, не отрывая глаз от него, — Как дела? — Я переворачиваюсь так, что стою перед ним.  — Всё хорошо. — Он проговорил эту фразу и мило улыбнулся. О Боже, его улыбка! О, его улыбка! Даже если это звучит как-то не по-научному, похоже, эта улыбка может осветить комнату. А ещё его голос такой мягкий, как я и не заметил этого раньше? Мягкий, но в тоже время хриплый одновременно. — Как ты?  — Я в порядке. — Смущенно произнёс я. Но нет. Нет! Я не в порядке. Как я могу быть в порядке, если он мучает меня тем, какой он красивый, и я даже не могу сказать ему это в глаза. Я глубоко вздохнул, импульсивно отбивая пальцами ритма по коленям. — Хочешь посидеть со мной, здесь, на кровати? Этот подоконник не выглядит удобно. Он смеётся, и этот смех потрясающий! Так, Фрэнк, соберись. Тебе, вероятно, немедленно следует прекратить одержимость им.  — Конечно. Я так надеялся, что ты спросишь об этом. Я двигаюсь чуть дальше, скрещиваю ноги на кровати и похлопываю свободное пространство передо мной. Он принимает предложение и садится передо мной, тоже со скрещенными ногами. Но что он имел в виду под «я так надеялся, что ты спросишь об этом»? Был ли на самом деле подоконник неудобным, или он надеялся сесть рядом со мной, потому что хотел быть рядом со мной? Должно быть, я смотрел в его глаза, с пустым взглядом, потому что на ровном месте он сказал:  — Я знаю, Фрэнк. У меня красивые глаза. Я бы попросил тебя прекратить таращиться на них, но смотря в мои глаза ты выглядишь таким милым. — Он улыбается, и я вижу его язык между зубами. У меня заболел живот, он только что назвал меня милым? Боже мой, это случилось? Я резко сглатываю и нервно смотрю вниз, глядя на свои пальцы. Мое сердце начинает биться быстрее, когда его рука достигает моего подбородка, и осторожно поднимает мое лицо указательным и большим пальцами. С того прошлого раза нашей последней встречи, в этот раз он значительно приблизился, чем тогда, и мне кажется, что он наклонился к моему лицу. Его другая рука поднимается, колеблется, а затем слегка причесывает мои волосы за ухом. Его глаза закрываются, и я подозреваю, что он наклоняется для поцелуя. О Боже, что мне делать? Я никогда никого не целовал! И именно так его губы встречаются с моими, но я парализован от радости. Они задерживаются там на секунду, затем отступают, и брови Джерарда смущенно опускаются. Прежде чем я узнаю, ответны ли мои чувства, я схватил его за рубашку и притянул к себе. Я дергаю его ближе, так что его губы соприкасаются с моими. Прежде чем прижаться алым ротиком к моему, он на секунду растерялся, но всё же взял дело в свои руки. Мне нужно больше времени, чтобы сделать то же самое, и я медленно откидываюсь на кровать, под воздействием силы Джерарда сверху. Его рука поднимается и обхватывает мою щеку. Наши губы двигаются таким образом, какой показывает, насколько мы любим друг друга, и, прежде чем я это осознаю, его язык слегка проводит по моей нижней губе. У меня уходит секунда, чтобы понять, что делать, но в конце концов я прихожу в себя и понимаю, что должен открыть рот. Я только успел тихонько приоткрыть ротик, как он засовывает свой язык мне внутрь, прижимая его к шороховатому нёбу. Я издал небольшой стон и молюсь Богу, чтобы моя мама этого не слышала. В том самом месте, снизу, я ощутил давление, и, конечно, я понимаю, что он трется своим членом о мой. Черт, я не смогу больше сдерживать свои стоны. Долгий низкий вздох срывается с моих губ. Стон вышел чуть дольше, чем я ожидал. Джерард отодвигается, и я чувствую, как он, хныкая, дергает меня за губы. Мы оба просто лежали, тяжело дыша и глядя друг другу в глаза. Джерард облизывает губы и мягко улыбается. Прилив крови падает к моему члену, а мои глаза сверкают от лица Джерарда до его губ, но я не совсем уверен, хочу ли я еще один поцелуй. На самом деле, черт возьми, да, я хочу его поцеловать! Это было удивительно! Должно быть, он целовался с кем-то до меня, прежде чем стать таким хорошим.  — Ну что ж, Фрэнки.— Фрэнки? Какое банальное прозвище, однако оно меня заводит. Никто никогда не называл меня «Фрэнки», кроме моей мамы. — Это было интересно. — Он улыбается мне, показывая свои белоснежные клыки. Я не могу себе помочь, и немного нервничаю; это то, чему меня учили всю жизнь: не общайся с вампирами. Но ведь Джерард никогда не сделает мне больно специально. Я закусил зубами свою губу.  — Мне кажется, я ничего не смог с собой поделать, — бормочу я и протягиваю руку, чтобы убрать пряди его рыжих волос с красивых глаз. Он прикрывает свои ресницы, сосредотачиваясь на моих прикосновениях. Черт, он такой горячий. Моя рука покидает его скальп, и Джерард высунул нижнюю губу в дуть, и он почти делает еще один массаж головы. (Переводчик на этом моменте свихнулся, ведь у него шаткая психика. Скальп — это типо волосы) Я чувствую лёгкость, как тяжесть снята с меня, когда Джерард встает с кровати и протягивает руку, предлагая мне взять её. Я беру его за руку, и он тянет меня с кровати, тянет меня ближе и кладет на грудь. Его руки обвивают меня, и он целует меня в лобик. Моя голова падает на него, и я с трудом прислушиваюсь к сердцебиению, которое, как мне кажется, существует.  — Сладкий, там ничего нет, — шепчет Джерард мне на ухо, поглаживая мои волосы и посылая дрожь по спине. — Всё устроено… Не так как обычно. Не как у вас. — Его слова подтвердились, я не слышу стук его сердца. Наверно, там пусто, потому что как еще вы могли бы поставить сердце? Джерард положил подбородок на мою голову, его рука держала мою затылок. Он что-то шепчет, но я практически ничего не понимаю. Может быть, я понял, если бы было меньше контекста.  — Я никогда не позволю им причинить тебе боль, я обещаю.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.