ID работы: 9354447

Любовь: Непреодолимое желание

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
123
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 127 страниц, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
123 Нравится 30 Отзывы 56 В сборник Скачать

2 глава

Настройки текста

Дни, которые не заканчиваются на «У»

      Гермиона разочарованно застонала, когда сова клюнула ее в голову. Ух-ух! — Ты просто чёртов голубь, Мопси. Я тебе говорю! Чертов голубь! — Гермиона пробормотала достаточно громко, чтобы Мопси услышала ее. Перестав клевать голову своей хозяйки, сова громко возмутилась У-у-у!       От испуга Гермиона аж подпрыгнула на месте.   — Ладно, ладно! Я уже встаю, Мопси!       Гермиона неохотно выбралась из своей красивой, теплой, удобной, огромной кровати в пурпурно-зеленых тонах. Часы показывали 8:57. Гермиона поплелась в ванную и, запнувшись, чуть не распласталась по ковру. Отодвинув занавеску для душа и включив воду, она быстро разделась и запрыгнула в душ. Именно запрыгнула. А потом поскользнулась и чуть не упала.       Гермиона громко произнесла целую тираду ругательств. Вообще, это было нормальным явлением для 22-летней Гермионы Грейнджер, каждый раз так запрыгивать в душ, а потом почти падая, кричать проклятия.       В конце концов, заняв устойчивое положение она приняла приятный долгий душ. Долгий душ в понимании Гермионы ограничивался не более чем шестью минутами и тридцатью одной секундой.       Она машинально замотала волосы в полотенце, почистила зубы, умыла лицо, и теперь ее руки отчаянно рылись в гардеробе, в поисках того, что ей надеть. «Почему у меня нет приличной одежды? У меня ведь столько денег, но каждый раз мне нечего надеть!»       В спешке, она схватила более менее приличное нижнее белье, джинсы, купленные на седьмом курсе, и белую футболку.       Когда Гермиона безуспешно попыталась влезть в джинсы, в квартире раздался очень бодрый голос: — Гермиона! Гермиона, где ты? — это была ее начальница, Амалия Андерс. — Амалия, ты можешь хотя бы предупреждать меня, когда собираешься ворваться в мою квартиру? — Ну, если бы я не «врывалась в твою квартиру» каждый день, ты бы никогда не выбралась в свет! — её голос прозвучал так тошнотворно-сладко, что стало дурно. — Большое тебе спасибо, Амалия. Может быть, Джинни оставила мне какое-нибудь письмо? Ты видела Пукки в гостиной? — Да, видела. Вот твое письмо, — Амалия протянула полуголой Гермионе конверт Гермиона все еще не успела надеть рубашку. Дорогая Гермиона!       На Фиджи так замечательно. Здесь просто великолепно. Этот белоснежный песок. Прекраснее местных растений я не видела ничего.       Гарри передаёт Привет. Я сказала Гарри, что хочу вернуться домой на неделю раньше. Мы вернемся через два дня. В среду. У нас есть что вам всем рассказать.       Я очень скучаю по тебе, Миона. Скоро увидимся. Ты будешь первой, кому я расскажу все новости. Я тебя очень люблю, Миона! Джинни и Гарри — Я так и знала! Я так и знала! Джинни беременна! Ха! Вот почему она возвращается домой… завтра! Ну и дела! — взвизгнула Гермиона. — Откуда ты знаешь, Гермиона? Может Джинни просто скучает по вам всем. — О, нет! Джинни написала мне, что я буду первой, кому она всё расскажет. Она всегда всё сначала рассказывает мне. И о своей первой свадьбе, и медовом месяце с Гарри.       Амалия смотрела прямо на Гермиону, широко раскрыв глаза и рот. — О черт! Я как всегда не могу вовремя захлопнуть свой рот. — Подожди, ты хочешь сказать, что Гарри и Джинни уже были женаты и снова поженились?       Это был одна из самых глупых вещей, которые когда-либо произносила Амалия, а она говорила довольно много глупых вещей. Люди вообще говорят много глупостей в своей жизни. — Ну вот! Теперь я должна тебе все рассказать! Но ты должна пообещать, что никому ничего не скажешь!       Гермиона застонала. Громко. — Ура! — Амалия захлопала в ладоши и запрыгала на своих одиннадцатисантиметровых каблуках. — Как ты уже поняла, это случилось до их большой свадьбы. Мы, конечно же, проводили время в компании с ними. Вчетвером. Я тогда была ещё с Роном. Мы наверное выпили слишком много алкоголя, и Гарри спросил у Джинни, не хочет ли она выйти за него. Он не решался задать ей этот вопрос по меньшей мере полгода. Он ждал идеального случая, чтобы сделать предложение Джинни, но каждый раз не решался просто спросить ее об этом. Он постоянно спрашивал меня: «Что, если она откажет?». А я неизменно отвечала ему, что если он не спросит ее об этом в ближайшее время, Джинни сама сделает ему предложение. Так вот, поскольку он тогда был катострофически пьян, возможно, он и решил: «А почему бы и нет, черт возьми?». Вот так он и попросил ее стать его женой. Мы трансгрессировали в волшебную часть Лас-Вегаса, и они поженились в часовне. О, это была чудесная часовня! Ни как у этого грёбанного Элвиса. Боже, вот тебе разве нравится Элвис? А потом мы с Роном оставили их заниматься своими «семейными делами». Точнее, после того, как мы с Джинни сходили за покупками в один из открытых круглосуточных бутиков с нижним бельём. Мы с Роном сняли номер в отеле, а Гарри с Джинни получили свой номер бесплатно, так как владелец часовни, в которой они поженились, оказался ещё и владельцем отеля. Вот такая история! — Это та-а-ак романтично! — Да, особенно учитывая то, что мы все были пьяны. Интересно, расскажут ли они когда-нибудь, что уже были женаты. Хммм. Это было бы забавно. — Я тоже так считаю. А теперь одевайся. У нас с тобой осталось только… — Амалия посмотрела на часы, — пятнадцать минут, чтобы быть на месте, чтобы эмм… встретиться с… Фредом Уизли! Боже, как бы я хотела быть на твоем месте. Жаль, что меня повысили на год раньше. Скажи, а ты правда хотела работать у нас, когда пришла устраиваться в издательство? — Я работаю в Мистических Ведьмах с 19-ти лет. То есть уже три года. Конечно я сама этого захотела, — Гермиона удивлялась тому, как долго она уже терпит эту девушку.       В конце концов Гермиона надела свою рубашку. — Ну, наконец-то ты одета. Пойдем, — Амалия потянула Гермиону за руку. — Ну, мне вроде как нужно еще накраситься и надеть туфли. И аксессуары… — Господи, и сколько же времени это все займет? — Пять минут!       Гермиона вбежала в ванную и взмахом волшебной палочки нанесла тушь, подводку для глаз и блеск для губ. Она вытерла волосы и торопливо расчесала их волшебной расчёской, которую ей подарила Джинни. В одно мгновение волосы рассыпались по ее плечам великолепными локонами. Гермиона вернулась к своему шкафу, полному всевозможных туфель, и выбрала умопомрачительные черные лодочки. Находу надевая туфли на каблуках, она подскочила к туалетному столику и схватила свои бриллиантовые запонки, зеленое ожерелье и браслет. — Все, я готова. — Четыре минуты и семнадцать секунд. Ты справилась чуть быстрее. А теперь пошли!       Амалия и Гермиона быстро аппарировали в штаб-квартиру Мистических Ведьм. — Вот вы где, Амалия и Гермиона! — их босс, Берт Зандер, был грузным мужчиной с лысиной на макушке, к тому же он был извращенцем. За год до того, как Гермиона пришла в Мистические Ведьмы, очень красивая талантливая девушка уволилась из-за сексуальных домогательств со стороны Берта. Он несколько раз пытался затащить ее к себе в постель. Говорят, сейчас она счастливо живет жизнью монахини в итальянском монастыре. — Мистер Уизли будет здесь с минуты на минуту! Вы ведь знаете это? Он должен быть здесь во вторник 12 января 2001 года в 9:20 утра.       К сожалению, у Берта была склонность зацикливаться на датах и времени, что часто приводило его в невероятное бешенство. — А сейчас 12 января 2001 года и 9:17 утра, он будет здесь через три минуты. — Берт, Фред Уизли всегда опаздывает, — сказала Гермиона. Берт и Амалия уставились на нее. — По крайней мере, я так слышала. — Неужели? Я не знала, что ты слышала что-нибудь о Фреде Уизли…когда-либо. Хм… думаю, ты действительно осведомлена, — Амалия выглядела весьма заинтересованной. — Эмм… ну, мы каждый день узнаем что-то новое, разве нет? — это все, что Гермиона могла сказать. — Одна минута до прихода Фреда Уизли! — взвизгнул Берт. И Гермиона, и Амалия закатили глаза — их босс был слегка придурковат.       Прошла минута, потом две, потом двенадцать, потом двадцать семь.       А потом появился Фред Уизли.       Он трансгрессировал с поразительно громким хлопком. — Я уже здесь! Ну, и кто тут собирается провести со мной целую неделю, чтобы узнать о моей сказочной холостяцкой жизни? — О, мистер Уизли, добро пожаловать в штаб-квартиру Мистических Ведьм! Я — Амалия Андерс.       Она протянула ему руку, а он в ответ энергично потряс ее. Лицо Амалии расплылось в легкомысленной улыбке. — Вы проведете целую неделю с одной из самых преданных писательниц нашего штата — мисс Гермионой Грейнджер! — Гермиона Грейнджер работает здесь? Ни за что на свете не поверю! И где же она? — Фред огляделся по сторонам. Он не узнал ту Гермиону Грейнджер, с которой был знаком в Хогвартсе. — Фред, я тут, рядом с Амалией, — с трудом выдавила Гермиона.       Когда он увидел ее, то изменился в лице. Эта шикарная девушка не кто иная, как Гермиона Грейнджер? Та самая Гермиона, которая все еще была лучшей подругой Гарри Поттера, его сестры Джиневры Поттер, в девичестве Уизли, и его брата Рона Уизли? Самый известный всезнающий книжный червь Хогвартса?       Поняв, что это действительно Гермиона Грейнджер, он обхватил ее обоими руками и крепко обнял. Но потом медленно отпустил, понимая, что вполне мог её задушить.       Стараясь сохранить самообладание, она смотрела на него снизу вверх. «Ты только посмотри на его великолепные рыжие волосы».       Она не видела его уже много лет; всякий раз, когда она приходила в гости к Уизли, Фред был в каком-нибудь очередном путешествии. — Ну, Гермиона, я сто лет тебя не видел! А как у тебя дела? — Хорошо, Фред, хорошо. — Подождите, вы знакомы? — спросил Берт. — Да, — хором ответили Гермиона и Фред. — Откуда вы знаете друг друга? — спросила Амалия, очень расстроенная тем, что они знакомы. — Со школы. И конечно же, Рон? — Фред просто не мог не указать на это. — Подожди, ты хочешь сказать, что твой бывший парень — брат Фреда Уизли? — до Амалии очень медленно доходила информация. — Да, Амалия. Фред — старший брат Рона, — Амалия была просто поражена. — Подожди, вы с Роном расстались? И где же я был? — вмешался Фред. — Я не знаю, Фред. Мы расстались в прошлом июле. Где ты был тогда? В Бразилии? — в ее голосе послышался легкий сарказм, и Амалия, и Берт, и Фред поразились ее дерзости.       Фред, однако, подыграл ей. — Вообще-то, Герми, я был в Исландии. Я пресытился югом. Захотелось поехать на север, — он лукаво улыбнулся. — Ну что ж, Фред, я думаю, мы отлично проведем время вместе…в течении целой недели! — Гермиона вздохнула. — Будет потрясающе! — согласился Фред. — Ну, Гермиона, тебе необходимо собрать вещи на то время, пока ты будешь жить с мистером Уизли. Я думаю, тебе стоит заняться этим прямо сейчас. Мистер Уизли, пожалуйста, пройдемте со мной в мой кабинет, мы принесем вам что-нибудь освежающее. Амалия, иди с Гермионой, проследи за ее сборами. Я даю тебе полчаса, Гермиона, — Берт однозначно был ослом. — Спасибо, Берт, что уточнил, что у меня есть только тридцать минут. Я определенно использую свои тридцать минут с умом. Не буду заставлять мистера Уизли ждать слишком долго! — Двадцать девять минут, мисс Грейнджер! — усмехнулся Берт.       Гермиона обернулась и махнула рукой через плечо.       Достаточно громко, чтобы Гермиона услышала, Фред сказал: — Дьявол носит Prada.       Гермиона аппарировала, и Амалия последовала за ней.       Как только она оказалась в своей квартире, она закричала. — Боже мой! Этот чертов грёбаный говённый ублюдок! Говорит мне, что делать, черт возьми! Я отправлю к черту этого жирного ублюдка! — А теперь, Гермиона, ты должна успокоиться и собраться. Пожалуйста, будь милой. Я боюсь, что если ты не уложишься в… — Амалия посмотрела на часы, — двадцать восемь минут и пятьдесят семь секунд, мы обе потеряем работу. — Ой, только не начинай, — сказала Гермиона, прежде чем побежать по квартире, как сумасшедшая, в поисках своего багажа. — Откуда ты вообще знаешь Фреда? — Я уже говорила тебе, Амалия, что это старший брат Рона. Я знаю его с тех пор, как мне исполнилось одиннадцать. Это значит, что я знаю его уже одиннадцать лет, — Гермиона резко остановилась, — О, боже мой! Это действительно очень долго!       Затем она продолжила свое занятие. — Да. Как бы мне хотелось знать Фреда Уизли в течение одиннадцати лет, — Амалия вздохнула, — Он такой…биш. — А что такое, черт возьми, биш? — Гермиона все еще собирала вещи. — Оно происходит от Бишонен, что по-японски означает «красивая молодежь». Так что в основном это означает великолепный, горячий, сексуальный, очень красивый и так далее.       Гермиона была совершенно ошеломлена. Кто знал, что Амалия действительно была умна настолько, чтобы знать некоторые японские слова, даже при том, что она была шведского происхождения?       Гермиона продолжала собирать вещи, хотя понятия не имела, что именно она собирала. Конечно, она упаковала четыре пары джинс, две пары были повседневными и еще две нарядными, много футболок всех цветов радуги, все ее туфли. Ей пришлось уменьшить их заклинанием конечно, потому как у нее было 212 пар! Она сложила свои костюмы, классическую черную юбку, весь свой туалетный столик. Его она тоже уменьшила. Чтобы не переутруждать себя выбором, Гермиона решила упаковать всю свою одежду, обувь, косметику, украшения и предметы личной гигиены. Все ее вещи поместились в два огромных чемодана. — Э-э, Гермиона, тебе нужно еще что-нибудь упаковать? У нас осталось лишь четыре минуты и сорок три секунды, чтобы вернуться в штаб. — Я закончила, Амалия. Теперь мы можем идти.       Гермиона уже собиралась аппарировать, когда кое-что вспомнила: Мопси. — Подожди Амалия, мне нужно позвать Мопси. — Отлично, бери эту проклятую сову и пошли.       Мопси прилетела, а затем эти две, не считая Мопси, аппарировали обратно к Мистическим Ведьмам. — Амалия, Гермиона, вернулись с запасом в пятьдесят три секунды. А теперь, мистер Уизли, проводите Гермиону туда, куда вы хотели отправится. — Да, мы с Гермионой пойдем ко мне домой.       Гермиона поклонилась Фреду.  — О, Фред, я живу только для того, чтобы служить тебе! — Спасибо, Гермиона. Я на это и надеялся, — он улыбнулся, а она нахмурилась, глядя на него. — Ну что ж, мистер Самый Завидный Холостяк, мы отправляемся в вашу холостяцкую берлогу, так? — Да, ты должна подумать «Потрясающая холостяцкая берлога Фреда», и ты окажешься там. Но ты должна думать именно так, как я сказал. — Да, Фред. — Ну, Барт… — Я Берт, — поправил его босс Гермионы. — Я прекрасно провёл время, болтая с вами о прошлом. Можно повторить как-нибудь в другой раз. И спасибо вам за то, что предложили осуществить мне этот замечательный опыт. Думаю, мне понравится! Провести целую неделю со сказочно известной журналисткой, которую зовут Гермиона Грейнджер.       Фред повернулся к Амалии Андерс. — Ами, не возражаешь, если я буду называть тебя Ами? Спасибо тебе за то, что ты такая замечательная, за то, что ты начальница Гермионы. Иначе Гермиона не была бы журналисткой в этом издательстве. Au revoir! *       И он отправился к себе в квартиру. А Гермиона, совершенно несчастная, последовала за ним. «Мне посчастливилось провести целую чертову неделю с мистером Самым Завидным Холостяком, который, к тому же, является главным шутником Британии. У-у-у!» — негодовала Гермиона. *Au revoir (фр.) — до свидания, до встречи.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.