ID работы: 9355280

Infuriato

Слэш
NC-17
В процессе
2048
автор
Размер:
планируется Макси, написано 1 783 страницы, 105 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2048 Нравится 1631 Отзывы 1319 В сборник Скачать

Обещание

Настройки текста
      Дойти до дверей собственного дома еще никогда не было столь сложной миссией. Гарри то и дело останавливали незваные гости со своими поздравлениями, словами об оставленных неподалеку подарках и бесчисленными неприятными расспросами: что же они будут делать дальше? Когда детки? Почему, черт возьми, Том Поттер в таком жутком виде? Почему Том не произнес свадебной речи? И как, блять, Гарри Поттер умудрился окольцевать неприступного слизеринского старосту? В той ситуации можно было отдать должное Пожирателям Смерти, что тихо и молча стояли в сторонке, только наблюдая за происходящим со все еще нерешительным и настороженным видом. Малфои ничего не сказали про толпу волшебников, а именно Малфои и объявили о времени завершения церемонии в Министерстве Магии: Поттеры в этот день были единственными, кто связывал себя узами брака. Гарри поглядывал в сторону организации Темного Лорда, первые минуты ощущая испуг и вину, но быстро сбрасывая эти эмоции: мужчина не приглашал ни Драко, ни остальных. Однако вина чародея, все же, была.       Он совершенно забыл про Слизнорта и его странное обещание. Более того, не сказал о целом Хогвартсе на заднем дворе своему супругу.       Не удивительно, что Том сбежал.       Ухватившись за ручку двери, наконец, альфа нерешительно замер. Он глубоко вздохнул, проведя ладонью по лицу и пытаясь скинуть неприятные эмоции с него. В сердце горело странное разочарование, смешанное с грустью, и праздничная часть, по мнению Гарри, была окончательно испорчена. Как выставить прочь целый Хогвартс, не обидев при этом практически большую часть семей Магической Британии, он не знал. Видимо, бывший Реддл подумал о том же, сдержав глубоко внутри настоящие чувства, не позволив себе вывести гнев наружу.       Слизнорт не ошибся, и профессора действительно прихватили небольшие закуски с собой, и прямо сейчас у альфы появилась возможность незаметно улизнуть. Дернув на себя дверь и спешно скрываясь за ней, Гарри оглянулся по сторонам, прислушался, силясь определить местоположение Тома до того, как гости решат ворваться внутрь в поисках молодоженов. Фенрир молча вошел следом и остановился возле стены, пристально наблюдая за улицей через небольшое окно. В поместье стояла тишина, а тихо прикрытая за собой дверь заглушила и шум голосов с улицы. Кинув невольный взгляд на новенькое блестящее кольцо, Поттер стиснул пальцы в кулак, решительно направляясь вверх по лестнице.       И едва не подпрыгнул на месте, когда входная дверь повторно распахнулась и до ушей донеслись звонкие голоса ищущих его школьников. Взгляд заметался по стенам в поисках укрытия, а ноги сами понесли волшебника наверх, пока распахнувшаяся на втором этаже дверь не заставила вновь подскочить, а сердце ускориться, когда чья-то рука втянула Поттера внутрь небольшой комнаты с ненужным хламом. — Т… — его губы зажала узкая теплая ладонь, и Гарри машинально замолчал, попросту узнав запах химикатов. Послышался щелчок запираемой двери и грубоватый голос оборотня, советовавший поискать на кухне или с обратной стороны дома. И вряд ли кто-либо захочет возразить такой озлобленной груде мышц — Фенрир остался снаружи, и отчего-то альфа подумал, что здесь имело место быть вмешательство Волдеморта в «Империус». — А вот и Ромэо, — насмешливо прошептал Том, предупреждающе надавливая на чужой рот ладонью, и спина альфы прижалась к закрытой двери. — И долго же тебя носило. «Я это уже слышал?..» — неуверенно подумалось Гарри, когда в мыслях мелькнуло странное узнавание. — Некоторые вещи для тебя случились гораздо раньше, — согласился второй мужчина. — Но для меня — несколько недель назад. Самое время повспоминать былое, пока чертовы звери не решат, что мы погибли и не уберутся восвояси. Когда горячие пальцы соскользнули с лица, Гарри тоже понизил голос до шепота: — Мы не можем весь день проторчать в чулане. — Однажды я провел в затхлом чулане с ведрами более двадцати четырех часов подряд, — прошептал в ответ Том, и рядом с лицом альфы зажегся неяркий огонек на кончике Старшей Палочки, озаряя пространство вокруг и бледное лицо омеги тусклым светом. Немигающие глаза тут же отразили его, двумя круглыми точками прорезая темноту, и сердце Гарри словно пропустило удар. Он никогда не привыкнет. — Возможно, на этот раз сутки в тесной каморке станут куда приятнее. Второй Поттер глянул на улыбавшегося мужчину с сомнением, взяв себя в руки. — Нет, ты же не серьезно. Том покачал головой, приблизившись, сомкнув руки за спиной супруга и опустив подбородок ему на грудь. На щеках альфы вспыхнул румянец удовольствия, но, все же, омега сумел уловить в сознании странную горечь. Признание вины? Гарри спешно отводил взгляд, не позволяя полностью считать неприятную эмоцию. — Как тебе первые часы замужества? — с интересом спросил омега, потершись подбородком о гладкую ткань новой мантии. — Есть изменения? Второй Поттер нарочито серьезно задумался, возведя свой единственный глаз к пыльному потолку, и улыбка на губах Темного Лорда стала шире. Вместо попытки изобразить невозмутимое веселье, щеки Гарри в который раз вспыхнули краской сильного удовольствия — сбывшейся мечтой. — Как тебе новое имя? — нашелся с превосходным парированием тот, и щеки бывшего Реддла заалели тоже. Альфа тихо рассмеялся. — А если мы вздумаем ругаться, как же мне теперь использовать собственную фамилию в пылу ссоры? Том Поттер. Кто это? Как это? — Чудовище, греющее руки о земляной зев, — иронично подхватил Темный Лорд, припоминая давний страх пары и не собираясь уступать. — Или Мара. Я похож на Мару? — На черта. Ты — хуже Мары. Гарри склонился, чтобы потереться щекой о лоб прикрывшего на мгновение глаза волшебника. Отстранившись, он заметил в расширенных зрачках тепло. — Конечно хуже, моя радость, потому что прямо сейчас я могу призвать толпы крыс и объявить о пришествии казни Египетской. Разгоним прочь незваных гостей безо всякого стука. — Там была саранча. — О, но реки крови я им обеспечу. — Черт возьми, мы флиртуем друг с другом о монстрах, — Гарри рассмеялся вновь. Том пожал плечами, устраиваясь удобнее и сползая немного ниже. Они стояли некоторое время в тишине, наслаждаясь друг другом и одиночеством от внешнего мира, откуда доносился шум голосов. — Знаешь, а ведь этот дом теперь полностью принадлежит тебе, — внезапно признался альфа, и Том вскинул в вопросе брови. Другой Поттер рассеянно улыбнулся, приобнимая одной рукой узкую спину пары крепче. — От фундамента до последней деревянной ложки. От старинных артефактов до этих железных ведер и старых метел. И я не могу продать наш дом без соглашения, без твоего письменного согласия, — в голосе читалось восхищение, смешанное с искренним восторгом, и Темный Лорд терялся, не понимая, чему же Гарри так сильно радовался. Разве это не должно стеснять? — И мне даже не нужно писать завещание, и после моей смерти дом достанется исключительно тебе и Тедди. Том окаменел, и давление подбородка на чужую грудную клетку болезненно усилилось. Он внимательно заглянул в довольное лицо тяжелым пристальным взглядом, и второй Поттер замялся, осознав свои слова: — Просто теоретически, формально, — голос альфы стал странным. — Ты ведь понимаешь, что я не бессмертный, правда? Я не бог, я человек, который может заболеть или попасть в аварию, несчастный случай или вышедший из-под контроля… — его губы вновь зажала чужая ладонь, и окончание фразы мычанием потонуло в теплой коже. «Затыкай сколько хочешь, но рано или поздно это произойдет. Я просто рад, что у тебя всегда будет вариант с запасным домом. Будь практичнее. Конечно, это не то, что стоит обсуждать во время свадьбы, но раз уж этот день оконча…» — Замолкни, — грубо прервал его мысли омега, стискивая хватку руки крепче на талии и прижимая ладонь к губам плотнее, отчего кожа щек натянулась под давлением тонких пальцев. Потемневший взгляд стал совсем нетерпимым. Настроение шутить и говорить всякую нежную чепуху резко пропало. — Ты глупец, если считаешь, что я не отыщу способ замедлить твое увядание, — кончик рта дернулся — Том так и не смог произнести вслух слово «старение». — Защитить от травм и несчастных случаев, а после — найти и способ бессмертия. Я был бессмертным два раза менее, чем за восемнадцать лет жизни. Разными способами. И нам даже не стоит рассматривать вариант с твоей гибелью, потому что я верну тебя обратно любыми ебаными способами, — Том надавил ладонью на чужие губы сильнее, а затем полностью отстранился. — И пусть хоть весь мир рухнет. Рухнет, перевернутый, если способа не найдется. Твое благо — верить в противоположный исход. — Твои признания в любви иногда… — Это не признание в любви, — так же грубо и резко перебил пораженного альфу Том Поттер, озлобившись сильнее. — Это клятва. Обещание. Понимай, как хочешь, или вообще не понимай. Это не твое дело, не твоя забота, а только моя. Сириус Блэк рожден, чтобы убить тебя, а я — чтобы спасти. Это не смысл моего существования, но еще одна цель, помимо власти и изменения порядка. Ты был рожден, чтобы… — омега нахмурился, замолчав. Грудь кольнуло тревогой, от которой тот быстро отмахнулся. — Это ты решишь сам. Не мне командовать целью твоего существования, твоими планами. Только если это не самоубийственные решения и смерть. Моя забота — твоя безопасность, моя забота — твое присутствие в моем будущем, которое растянется на многие века, и никак иначе. Мое обещание — не сделать тебя монстром с хоркруксами, не вампиром с невосполнимой жаждой, не чертовым артефактом, — Поттер приподнял голову, холодно глядя на спутника. — Я найду изящный метод, который удовлетворит в итоге и тебя. — При чем здесь верный метод бессмертия? Я не хочу становиться бессмертным, — очень, очень мягко возразил Гарри. Рано или поздно Волдеморт обязан услышать эти слова. И если свадьба стала испорченной, совсем не важно, что они прозвучат именно сегодня. — Не хочу умирать, но жить вечно — тоже. Пойми это. «Понять?»       Том дернул верхней губой, отступая. Он и не думал об этом никогда, на самом деле. Что их отношения прервутся не очередной травмой, уже смертельной, но что сам Гарри не захочет. Что это не омега не сумеет отыскать способ задержать упрямую душу здесь, рядом, как можно ближе к себе, в живом и здоровом, неумирающем теле — сам Гарри даст отказ. Более того. «Нет, этот разговор должен случиться не так, не здесь,» — новоявленный Поттер впился короткими ногтями в свои ладони. Он не был достаточно подготовлен к этим убеждениям, не было нужной атмосферы, слова не отрепетированны, тщательно не выверены, чтобы бить точно в цель. Зато слова Гарри оглушали. — «Я недостаточно готов к нему. Рано. Прямо сейчас — нет. Перестань. Перестань, Гарри.» — Я не собираюсь умирать ближайшие лет сто, — быстро добавил альфа, облизав губы. — Но ты не собираешься умирать вовсе, разве нет? А мне то что с этим делать?.. — Не тебе решать, — некрасиво скривил лицо Темный Лорд, борясь с потребностью вновь накрыть чужой рот пальцами, но это не было взрослым поступком. Нет, этот важный разговор должен случиться не сейчас, не здесь. — И явно не сегодня, бог. Или моего опыта смерти уже недостаточно? Или моих слов о… «Жизни» после гроба — уже не хватает для ужаса перед ним? — Я не бог. Второй Поттер сделал еще один шаг назад, и в искривленном лице проступило больше яростного и звериного, всего на несколько секунд, заставив альфу прижаться спиной к двери плотнее. — Не тебе это решать, — медленно и по слогам повторил Том, абсолютно уверенный в себе и своих планах. — И свое объяснение я дам повторно, если твоя голова до сих пор не может дойти до тех же истин. Будто бы отрицание бога сделает допущение в его суть, будто одно только отрицание лишит возможностей. Говорить о горящей звезде, но рядом, еще ближе, с другой точкой тяготения не свя… — Ты спятил, — спокойно произнес альфа, зная, что это только подольет масла в огонь, но и заставит мозг спутника работать в правильном направлении. Гарри приблизился, внимательно заглядывая в слегка влажное от пота лицо. — Услышь самого себя, как звучишь со стороны. Что я должен думать в ответ на это. Как нормальные люди реагируют, какая должна быть адекватная реакция на нездоровое идолопоклонничество. Именно так и звучит. Мерзко. Бывший Реддл нахмурился в который раз, сильно раздраженный поведением мужа. Мерзко? Гарри считает свою суть мерзкой? И вновь все сводится с комплексами на внешности? Как это вообще понимать, помимо слепоты, помимо неправильной реакции — только реакция глупого альфы была неверной. Помимо прочего… Да они же ссорятся. Прямо сейчас. По-иному их диалог больше никак не назвать. Пора было закругляться, но осталось нечто, о чем омега очень желал поговорить.       Поэтому Том безмятежно улыбнулся, что заставило Гарри ошеломленно отпрянуть вновь, гулко стукнувшись спиной о дверь кладовки. — Да, другие. Гости, например. Целый Хогвартс на заднем дворе, о котором меня не предупредили. — П-прости. — Ты знал, — доселе мягкая улыбка стала натянутой слишком явно. — Знал, что явится Слизнорт, но ничего мне об этом не сказал. Знал с той самой ночи, когда Блэк вновь похитил тебя. И вместо того, чтобы тихо и тайно сменить фамилию, личность, избавиться от ассоциаций Поттера и Реддла, а я бы добился всеобщего забвения и безразличия, вместо этого о нашей свадьбе и моей измененной фамилии знают свыше четырехсот человек. Более того, они видели присутствие на празднике моих Пожирателей Смерти, их маски и мантии. Конечно, Драко понесет свое заслуженное наказание за длинный болтливый язык. А какое наказание мне применить к тебе? — Поттер скривил лицо, отступая и облокачиваясь спиной о старые полки. — Я ведь даже полноценно поссориться с тобой не способен. Не стану лгать — ты крупно пошатнул мои планы, и я пока что не знаю верного способа исправить положение. Общественность рано или поздно заставит Аврорат говорить, несмотря на весь шантаж и угрозы, что мне удалось применить. Несмотря на то, что у них нет никаких доказательств, нет оправданий для ордера на арест простого омеги. Общественности не будут нужны доказательства. Пойманные нами нападавшие во время выпускного вечера только подтвердили мои догадки: посторонние знают, что ты имеешь тесную связь с Темным Лордом Волдемортом, и ищут тебя в первую очередь. И вместо того, чтобы разрушить все их убеждения, за один единственный день — ты их увеличил. Гарри нервно отвернулся от напряженного спутника, крепко закусывая нижнюю губу, до неприятной боли. Сердце, казалось, стало колотиться еще гулче, а разочарование и горечь тесно перемешалось с обидой. Конечно, Том был прав. Том — не простой человек, не просто рассерженный мужчина, который решил испортить настроение злыми словами, а внезапный приход толпы гостей — не просто стечение обстоятельств или забытые слова правды. И, конечно, Гарри Поттер обязан был предупредить заранее, и здесь была только его вина.       С силой зажмурив веко всего на секунду, альфа глубоко вздохнул и медленно выдохнул, расслабляя сведенные плечи и возвращая лицу спокойствие. Он легко улыбнулся, глядя на сильно нахмурившегося супруга, разворачиваясь к нему спиной и молча отпирая небольшой замок на двери, чтобы выбраться наружу. Кажется, омега что-то тихо произнес позади, но Поттер только отрицательно тряхнул головой, стремясь сделать лишь одно: отыскать Слизнорта и потребовать объяснений. А затем — выпроводить всех незваных гостей прочь. В конце концов, вечно торчать в кладовке и ощущать тяжесть вины и горечи мужчина ни в коем случае не собирался.       Проклятая испорченная свадьба. — Профессор, — достаточно грозно произнес Гарри, надвигаясь на тучного румяного альфу. — Потрудитесь объяснить, пожалуйста, с какого такого приглашения вы посмели привести на чужую территорию целую школу? И дайте мне хоть одну причину не вызвать прямо сейчас весь Аврорат для ареста за проникновение на частную собственность. Казалось, Слизнорта и вовсе не напугал сердитый тон волшебника, а улыбка расцвела даже крепче. Он взмахнул руками, утягивая недовольного бывшего ученика за руку и нараспев ответил: — Конечно, мы не собираемся отнимать ваше время и пространство! Все профессора повторно приготовили Хогвартс к празднеству, и через… — он глянул на карманные часы на серебристой цепочке. — Через семь минут отправимся праздновать в школьные стены, где уже накрыты огромные столы, где уплачено время для нескольких музыкальных групп, и где есть целая партия великолепного алкоголя для совершеннолетних гостей. Ну же, мой мальчик, что скажете? Вам не нужно платить ни кната, уверяю! А на каждого, повторяю, каждого студента надет особый браслет от наших многоуважаемых авроров — от воровства и причиняющих вред проклятий. Мой дорогой мальчик, конечно же, мы согласовали с Авроратом сюрприз! И нам была выдана сфера Массовой Аппарации. — Послушайте… — А еще, — пожилой преподаватель перешел на заговорщицкий шепот, притягивая Поттера ближе к себе. — Кажется, я получил недвусмысленный намек о приходе самого Альбуса Дамблдора, который очень желает с тобой пообщаться тайно, Гарри. Но, конечно, это только слухи, слухи, — выпрямившись, Слизнорт озорно рассмеялся, посматривая на ошарашенное лицо альфы, и довольно громко продолжил: — О, может, вы измените свое мнение, увидев гору подарков? Разве может кто-либо еще похвастаться свадьбой в самом Хогвартсе? — Конечно, мы примем ваше предложение, — ответил громкий веселый голос слева, и торс вздрогнувшего от испуга Гарри обвила другая рука, довольно ощутимо отодвигая его прочь от преподавателя Зельеварения. Том сладко улыбнулся восторженно охнувшему профессору. — Простите моего супруга за грубость, мы были крайне удивлены и не готовы к такому количеству гостей, это застало нас врасплох. Вскрыты ли щиты для аппарации на территорию Хогвартса, мой дорогой декан? Гарри разочарованно отвернулся, в который раз пытаясь упрятать эмоции вглубь. — Ах, чудесно! Минни! Нужно собрать всех ближе, мы же не собираемся расщепить наших учеников на атомы по всей Британии? — старший альфа кровожадно рассмеялся, абсолютно довольный согласием любимого ученика, словно бы отказ от другого Поттера для него имел мало значения. Впрочем, Гарри на его занятиях не блистал никогда. — Что же ты делаешь? — недоверчиво пробормотал волшебник, и рука на его талии прижалась плотнее. — Мы же не хотим испортить тебе праздник, моя радость, — так же мило улыбнулся Том, ибо на них стали обращать еще больше внимания. Затем добавил вполголоса, уже совершенно зловеще: — А тем более упустить возможность выведать, с какой целью бывший директор передал тебе во владение Старшую Палочку. И где же все это время Дамблдор пропадал. Гарри тоскливо глянул на ошарашенно стоявшего в сторонке Дадли, совершенно не желая присутствовать здесь больше ни на секунду. Но, кажется, родственнику было еще хуже. Поэтому, мягко отстранив от себя неожиданно цепкую руку мужа и словив на себе его острый немигающий взгляд, альфа кивнул на кузена, объясняясь, и пошел в его сторону. Сев рядом с ним на трансфигурированную лавочку, Поттер тихо сказал: — Извини за все это. Я тоже расстроен, — Гарри поднял голову, хмуро глядя на розовеющее небо. — Праздник пошел по пизде. Моя чертова свадьба становится худшим днем за последнее время. Потому что должен быть лучшим. Том разочарован. А я знал, что будет огромная толпа, но забыл сказать о ней. И теперь, вместо того, чтобы закончить этот лютый ужас, мы переносим его в другое место. Мне, правда, очень жаль, что тебе пришлось столкнуться с ним, Большой Дэ. Дурсль угрюмо отмахнулся, старательно разглядывая небольшую группу девушек-альф, явно заинтересовавшись их красотой. Гарри заметил это и, склонившись к кузену, прошептал: — У них есть члены. Интересный выбор. И кто же тогда упрекал меня в… Получив предупреждающий подзатыльник от позеленевшего Дадли, Поттер негромко посмеялся, наконец, отпуская жуткое напряжение. В конце концов, до окончания дня осталось потерпеть совсем немного, а долго ругаться Том не любил.       Альфа убеждал себя, что все не так уж и плохо, просто… Ему казалось, дело было совсем не в Слизнорте и словах Темного Лорда о вине, совсем нет. Поттер старался абстрагироваться от обиды как можно быстрее. Гарри было невыносимо думать, что он сам стал причиной полностью испорченной свадьбы, он, никак не гости. — Хотел бы повидать Хогвартс, Дадли?       Вновь оказавшись в школе, альфа нерешительно замер в просторном зале, понятия не имея, куда теперь идти и что делать. Ему невыносимо хотелось остаться дома, просто уйти от толпы, побыть в одиночестве, подальше от вопросов, от запахов омег, где затесался аромат Джинни Уизли, подальше от вины и разочарования. Однако это означало оставить Тома совсем одного, оставить гостей в недоумении, поступить грубо по отношению к ним. Поттер не решался подойти к мужу со всеми этими желаниями, ведь тот старался спасти испорченный день.       Гарри не мог требовать или даже просто просить от него несвойственного поведения, обижаться, как-то показывать свои необоснованные обиды. Том пересиливает себя слишком часто, и даже эта праздничная часть — очередной порог пересиливания. Омега не терпел романтических проявлений от себя, не любил слащавых фраз, не любил многолюдные праздники и чужаков, никогда не обнажал свои чувства перед ними. Как альфа мог нечто потребовать?..       Темный Лорд же во всю пользовался всеобщим вниманием, купаясь в нем, как змея в солнечной ванне — общаясь, улыбаясь и беззаботно рассказывая о планах посещения давно вымерших цивилизаций. Он поглядывал на одиноко стоявшего у стенки Гарри, и между его бровей постоянно залегала складка: омега не понимал, почему возлюбленный не был счастлив, почему не шел к своим друзьям, не присоединялся к веселью. Только ради этого Темный Лорд и согласился на блядский праздник и толпу чужаков вокруг. Испорченное настроение пары было видно невооруженным глазом. Нутро кололо раздражение, когда к альфе кто-то подходил, ведь Том даже не мог услышать, о чем с ним говорят. Правда, много отвлекаться мужчине не позволяли собственные разговоры с волшебниками.       В итоге Гарри пробрался к столу с выпивкой и закусками, подхватывая несколько бутылок, кивая Дадли и указывая подбородком в сторону балкона. Тот мигом согласился, потому что чувствовал себя довольно неуютно среди опасных магов, пусть волшебный мир и завораживал маггла. Выйдя в вечернюю прохладу, мужчины сели возле перил прямо на пол и откупорили бутылки с огневиски. Дурсль ощутимо поморщился, глотнув напиток: — Ну и дрянь. Гарри угукнул, последовав примеру родственника. В животе начало разливаться приятное тепло. Альфа задрал голову, глядя на темнеющее небо, где уже зажигались первые звезды. — Не выглядишь радостным, приятель. Чародей беззаботно пожал плечами, не соглашаясь: — Я рад, что замуж вышел. Я не рад тому, что случилось после. Хочу домой. Дадли хмыкнул, припоминая собственные дни, где скучал на чужих праздниках без возможности уйти: казалось бы, поворачивай и иди до ближайшего автобуса, чтобы удрать, но не все так было просто. Муж кузена выглядел улыбчивым и приветливым, но таким же жутким. Лысина маггла не особо волновала — как никак Том Поттер был мужиком, и ничего плохого в отсутствие волос Дадли не находил, в отличие от волшебников вокруг. — Нам стоит вернуться, — слегка заплетающимся языком произнес альфа, когда каждым было выпито по целой бутылке. — Если мы здесь заснем… Я, вроде как, надрался. — Мне надо в кусты, — проворчал маггл, без предупреждения поднимаясь и входя в Большой Зал, тут же бесстрашно обращаясь к первому встречному парню и требуя сопроводить в ближайший туалет. Гарри заметил, как за Дадли скользнула приставленная Томом охрана, успокаиваясь: меньше всего волшебнику хотелось, чтобы его кузен пострадал. С трудом упершись ладонями в пол, поднялся на ноги и Поттер, цепляясь плывущим взглядом за мусор на гладких каменных периллах. Протянув ладонь, чтобы бездумно смахнуть его на землю, альфа замер. Он шагнул ближе, аккуратно поддевая пальцами небольшую темную веточку и поднося ее ближе к лицу, чтобы лучше разглядеть.       Она была полностью усыпана маленькими красными ягодками.       Гарри поднял голову, оглядываясь по сторонам, даже взглянул наверх и вниз, на землю, но никого нигде не обнаружил. Воздух оставался прохладным. Как давно здесь лежит волчья ягода? — Том? На осторожный негромкий вопрос никто не ответил, и пальцы стиснулись сильнее. Поднеся ветку волчьей ягоды ближе к носу, мужчина вздохнул полными легкими слабый химический аромат хлорки, хотя никакого подтверждения догадкам ему и не требовалось — только один человек на свете мог напомнить о себе таким странным жестом. Том Поттер из будущего? Явился молчаливо поздравить? Но почему не лично? «Опасается, что некто уличит сразу двух Томов в одном месте,» — рассеянно подумал маг, поднимая волшебную палочку и аккуратно цепляя ветку волчеягодника к мантии на своей груди, ближе к сердцу. — «Спасибо. Я чувствую твою любовь.»       Глубоко вздохнув прохладный воздух, Гарри повернул голову к Запретному Лесу. За все эти годы мужчина привык к Хогвартсу, привык к его шумным коридорам, интересным урокам, привык даже к мрачному густому лесу, который не шел ни в какое сравнение с норвежским. Правда, теперь, кажется, альфа мог с этим поспорить. Нижние курганы и предупреждение Тома в записке. Насколько отверстие стало шире? Почему вообще расширяется, есть ли у этого конец, опасно ли для других людей? Стоит ли составить супругу компанию в следующий раз? Поттер посмотрел бы, как омега пытается отказать или запретить следовать. Супруг.       Щеки волшебника моментально вспыхнули. Ему казалось, он никогда не привыкнет, не воспримет, как должное, новый статус пары. Муж! Официально второй Поттер этого рода. А вскоре и Тедди. Сын. Может, родители, где бы они ни были сейчас, земля, рай или светлое незримое место, но они не будут разочарованы угасшим навсегда родом — наследник все равно появится, пусть, не кровный, но правильный ритуал поместит Эдварда Люпина красивой веточкой на родословном древе. Пальцы ощупали волчеягодник на груди. — Гарри? — волшебник сцепил зубы от неожиданности, но даже не вздрогнул. Честно говоря, он предвидел этот разговор еще на выпускном вечере. Дальше оттягивать встречу было бы глупо. — Я… Прости, мы можем совсем чуть-чуть поговорить? Я не стану делать ничего… Просто спросить, убедиться. Гарри повернулся к робко стоящей у входа на широкий балкон Уизли, и за ее спиной спокойно возвышался Фенрир. Сердце кольнул страх, привычный и неприятный, но вместо отказа мужчина только кивнул. Да, им стоило обсудить произошедшее несколько месяцев назад, и стоящий совсем рядом оборотень внушал альфе уверенность. — Поздравляю, — омега улыбнулась довольно искренне, оправив простую темную мантию. Ее пальцы то и дело возвращались к запястью, спрятанному за широким рукавом, к месту, где находилась метка истинной пары. — Ты… Ты счастлив? — О, — маг запнулся. Неужели его лицо было слишком расстроенным? — Да. Спасибо. Ты прости за то, что произошло зимой. Тебя использовали, и это было непозволительно грубо по отношению к любому человеку. Мне, правда, жаль. Ты в порядке? Девушка зарделась, и Поттер спешно одернул себя. Нет, так нельзя. Нужно более официально. Пьяный дурман кружил голову, и Гарри опустил ладонь на перила для равновесия и призрачного контроля, твердости — хотя бы в ногах. Омега приблизилась, тоже коснувшись пальцами перилл и переведя глаза на лес. Молодой мужчина поспешно отвел собственный взгляд, сглатывая горькую слюну. Джинни была так же красива, и ее запах путал сознание. Чужое имя на запястье начало нестерпимо жечь. — Реддл… То есть, — она проглотила горечь. Попросту не могла назвать ненавистного волшебника фамилией своей истиной пары, не могла. — ..Не выглядит как тот, кто может сделать тебя счастливым. Мне неспокойно. Я… Не собираюсь разрушать твою свадьбу, твои отношения, твой… Выбор. У меня на руке твое имя, и я никогда не смогу это изменить, не смогу и забыть. Мне жаль, что все — так. Хотела бы иначе. Ты же мог выбрать буквально — любого. Ты же замечательный. Гарри вздохнул. Опять эти призрачные «другие». — Зачем мне другие омеги? Что в них есть, чего нет у Тома? Ресницы, колени, ребра, что у них такого необычного, ради каких таких частей мне вдруг выбирать других? Уизли робко ответила, искоса глянув на странную истинную пару: — Личность? — Поттер весело рассмеялся, и омега поморщилась: конечно, на ее памяти Том Реддл — самая необычная и выдающаяся личность из всех других. — Безопасность. Комфорт. Твой глаз… — Не надо, — альфа тоже поморщился, отворачиваясь сильнее, чтобы скрыть повязку на лице, уродство, что замечает каждый. — Это был несчастный случай, и именно я — всегда, постоянно подвожу Тома. Оттягиваю его назад, делаю жизнь некомфортной, — он поджал губы. Пьяный болтливый язык. Эти вещи не должны вообще покидать пределы семьи. — Ты считаешь — мне тяжело, но ему — гораздо тяжелее. — Тогда ваши отношения не стоят никакого труда над ними! — порывисто ответила Джинни, шагнув к машинально отступившему прочь мужчине. Девушка тут же остановилась, но жарко продолжила: — Если в отношениях больше горя, чем счастья — это не любовь. Это не настоящая пара. Если в отношениях… — Мисс Уизли, думается мне, вам следует вернуться к остальным гостям, — раздался мягкий, но непреклонный голос со стороны входа, и оба волшебника едва не подскочили на месте от шока. — Иначе я попрошу вас удалиться из замка. Дамблдор тепло улыбнулся застывшему Поттеру, отходя в сторону и позволяя раскрасневшейся от стыда и огорчения омеге выбежать прочь. Старик покачал головой, скорее, восхищаясь молодыми горячими сердцами, чем укоряя. Он приблизился к изумленному молодому альфе, ободряюще потрепав широкое плечо. На нем была невыносимо яркая голубая мантия со звездочками, а на седой голове красовался высокий остроконечный колпак в тон. — Прекрасно выглядишь, мой мальчик, и замужество тебе к лицу, — тепло произнес колдун, будто старому другу. — Я рад, что вы не отвергли приглашение. Честно — я пытался отговорить Горация от необдуманных поступков, но он посчитал, что его идея понравится всем. Не может не понравиться. — Мистер Дамблдор, я очень рад вас видеть. Бывший директор кивнул. Затем повернул голову в сторону веселившийся толпы, где Том Поттер принимал поздравления с самым веселым и беззаботным видом. Гарри тоже посмотрел на него, и в грудной клетке появилось неприятное чувство страха, ожидания. Старый волшебник знал о гибели Темного Лорда. — Я не стану осуждать, — тихо сказал он, словно бы услышав мысли Поттера. А может и услышав. Гарри не был против, потому что спросить вслух не решался. — Каждый попытался бы вернуть к жизни любимого человека, приложил бы для этого все усилия, если бы увидел надежду, хотя бы малейший ее проблеск. Я не пришел для разбирательств или пустой ругани, для них нет места и времени. Скорее, предостеречь, помочь, если потребуется, — Альбус повернул голову к молодому мужчине, глянув на того поверх очков-половинок. — С тобой все в порядке? Младший альфа спешно кивнул, и старик облегченно улыбнулся. Впрочем, лицо его почти сразу же помрачнело. — А с вами, сэр? — словив на себе удивленный взгляд, Гарри объяснился: — Вы уходили. Мистер Флитвик говорил, что вы «пока еще» живы. — О, прости стариков за это волнение. Неспокойные, злые дни, они влияют на нас сильнее всего. Что-то происходит с волшебством, с миром, с другими людьми, и я не о разрухе, не об уходе магических существ. И я смею предполагать, что это связано с воскрешением мертвеца. Нет-нет, едва ли Том виновен напрямую, но его появление в мире живых — определенно. Гарри, — добавил старик, когда другой маг попятился. — Я также не собираюсь причинять вред твоему спутнику, раскрывать его сущность перед другими людьми. Ни сущность Темного Лорда, ни сущность поднятого трупа, кем он все еще и является. — Простите? Бывший директор помолчал, оценивая состояние своего бывшего ученика. Гарри был довольно пьян, но слушал внимательно, слышал и понимал, о чем с ним говорят. Быть может, понимал даже больше, чем видел сам Альбус. И он тоже хотел знать больше, лучше. — Мой мальчик, он не живой. Ты обручился с мертвым человеком, и в старых школьных документах Гарри Поттер — вдовец. Имя Тома Марволо Поттера даже на твоей карте не отображается. Конечно, стоило вернуть ее раньше, но… — он протянул кусок старого пергамента в подрагивающие руки альфы. Гарри спешно развернул карту Мародеров, произнеся заветные слова и впиваясь взглядом в чернеющую толпу точек и имен. Несколько раз сверился с местоположением супруга в Большом Зале. Имени не было. Дамблдор повторил: — Я не собираюсь вредить. Я забрал документы сразу, как узнал о замужестве, чтобы их не нашел никто другой. Было смутное предчувствие, и не прогадал. Они в моем кабинете, верну их позже. Мне искренне интересно, что же ты наделал и как. Магический фон искажается рядом с твоей парой, и его тень — даже больше. Дары Смерти? Так они действуют? Смею предположить, что твой супруг владеет уже двумя из них. Гарри вновь обернулся в сторону толпы, но на прежнем месте Тома не обнаружил. Он встревоженно заскользил глазом по лицам студентов, пока не отыскал знакомую макушку рядом с… Джинни Уизли. Поттер напряженно замер, тут же позабыв и о Дамблдоре, и о тяжелом разговоре. Темный Лорд нависал над более низкой и хрупкой девушкой, и лицо ее было страшно бледным, испуганным. Том ей нечто шептал на ухо, слегка согнувшись в спине.       Альбус тоже глянул по направлению взгляда бывшего студента, тихо хмыкая. Молодые горячие головы, вскруженные любовью, ревностью, жаждой действий и чувств. Старик смотрел на молодого Темного Лорда, но видел лишь влюбленного мальчишку, никак не воскресшего монстра и призрачную угрозу волшебному миру.       Том Поттер опять нечто зашептал трясущейся Уизли, отстраняясь на мгновение и улыбаясь. А затем приблизил свое лицо вплотную, широко проведя языком по чужому лицу от подбородка, по щеке и до кромки волос, заставив девушку побелеть уже до мертвенной бледности от ужаса. Гарри дернулся было, шокировано приоткрыв рот от поведения супруга, замечая, как Джинни в паническом страхе отшатывается прочь и опрометью убегает из Большого Зала. Том смеется ей вслед. — Не следовало твоей истиной паре появляться на этой свадьбе, — заметил Дамблдор, и второй альфа шумно сглотнул, сжимая кулаки. Что, блять, Волдеморт только что сделал? Что сказал? Зачем облизал ее лицо? Это что еще за фокусы?.. — Не сердись, мой мальчик. Ревность в начале отношений — естественна и предсказуема, в ней нет ничего постыдного. Конечно, я прослежу, чтобы мисс Уизли не пострадала ни сейчас, ни позже. Однако я бы хотел возобновить наш диалог о воскрешении мертвых. Это опасно, и это влечет последствия. Особенно если некто чужой заимеет информацию о твоем семейном положении. Поттер покачал головой, комкая пергамент в своих пальцах. Вдовец. Во рту пересохло. Кто еще видел этот статус, ведь школьные документы — не единственные документы о Томе Поттере? Успел ли Дамблдор запрятать его более тщательно? Обращают ли министерские внимание на браки волшебников должным образом? Вдовец. Решался мужчина не долго. — Норвежский ритуал. Я знаю, что Том все еще… Он не завершен. Должно пройти девять месяцев, с того момента, как я… Мистер Дамблдор, почему вы дали мне Старшую Палочку? Вы знали?.. — Знал ли я, что убитый горем подросток попытается воскресить возлюбленного? Догадывался. Знал ли, что он действительно это сделает? Конечно, нет. Дары Смерти не возвращают к жизни, но даруют способность не умирать. Норвежский ритуал… Стоило понять, — старый волшебник мягко объяснил: — Оттуда бегут даже магглы. Страна пустеет с каждым днем, гибнут звери и птицы. Посмотри на тень Тома, когда вы будете одни. А после попроси свою палочку показать, в каком направлении находится Норвегия. Тень тянется в этом же направлении, пытается следовать по нему. Я заметил, потому что уже знал, что несчастный парень был мертвым, приглядывался внимательнее остальных и примерно знал, где искать. Представь же себе мое удивление, когда я читал приглашение от Горация на вашу с Томом свадьбу. Гарри, старика может и удар хватить, — он сверкнул глазами. — К счастью, по прибытии я не обнаружил ни инфернала, ни призрака, но двух счастливых мужчин. Омраченных выходкой Горация, конечно, но этого было достаточно, чтобы не напасть на страшное противоречие с естественным. — Вы не злитесь, — вырвалось у Гарри. Он был шокирован добродушным настроением бывшего директора Хогвартса. — Том мертвый, животные и птицы умирают, а вы… Но почему? Я не понимаю. — Мы тоже умираем, — просто объяснил Альбус, и его улыбка вышла печальной. — Все волшебники вокруг, наш мир — мы умираем. В воздухе тревога и боль. Я рад, что ты чувствуешь себя счастливым, что ты вышел замуж и не сошел с ума от горя. Я рад, что оборотни не забрали тебя с собой. Я отдал Старшую Палочку, чтобы ты сумел защититься от стаи, — лицо Поттера на этих словах стало серьезным. — По той же причине я не хотел отпускать к ним двоих своих студентов, но сказать правду в лицо?.. В лицо Доре? Что она может поспособствовать смерти подопечного и его пары? Но альтернатива не была проще. Блэк мог напасть на школу, пробраться сюда. Что мне оставалось выбирать? Мистер Реддл, омега, решил свою судьбу в Норвегии, и либо смерть от рук Сириуса, либо от лап стаи. — Мало кто на этом свете способен навредить Тому, — прошептал Гарри. — Оборотни сильны, но сила Темного Лорда… — Однако он все равно умер в Норвегии, — тихо возразил Альбус, и альфу пробрала дрожь понимания. — Отдать Старшую Палочку было моим осознанным решением, решением попытаться спасти, ведь Ремус Люпин пришел бы за своим подопечным. Было всего лишь два печальных варианта: тебя обернут в волка, и ты покончишь с жизнью сам. Либо тебя заставят это сделать, как волчьих омег и их детей. Я знаю, — старик плотно закрыл глаза. Чародеев окутала тишина. — Практически каждый ребенок с волшебной кровью в венах был убит своим родителем. Кентавры, русалки, драконы — убивали еще неподвластное инстинктам потомство и уходили сами. Малфои сообщили о гибели Ремуса Люпина, его имя угасло на древе вслед за именем жены. И я вдвойне счастлив знать, что ты сумел спасти и сберечь мальчика. Я видел Тедди. Ты молодец. Гарри вновь нащупал перилла одной ладонью, его дыхание сбивалось с каждым произнесенным словом. Нет. Нет, это не Старшая Палочка спасла от смерти. — Том, — хрипло ответил альфа, пытаясь взять под контроль легкие. — Когда оборотни прыгнули в море, Том уже был жив. — Он не живой, — возразил Дамблдор, но Поттер быстро замотал головой. — Мы праздновали мой день рождения, мы были далеко от поселения, и если бы… Если бы Том Реддл был мертвым вплоть до осени, вплоть до завершения ритуала, то Гарри Поттер к тому моменту уже был бы убит. Темный Лорд подчинил себе Сверра и Фенрира, и благодаря им Тедди одолел напавшую стаю, но если бы Гарри и его крестник остались вдвоем — их бы утащили к скалам вместе с детьми. У мальчика уже был хоркрукс, но кто вернул бы ребенка к жизни? Кто бы совершил ритуал?       Кто бы остановил Тома от создания нового хоркрукса в полном безраздельном одиночестве? Что бы он почувствовал, узнай, что его партнер покончил с собой вместе с оборотнями? Что бы сделал, увидь раздутое от воды тело у скал?       Гарри прижал кулак к грудной клетке, пораженный осознанием. Его начало трясти сильнее. Если бы Дамблдор не передал Старшую Палочку, альфа, могло такое случиться, даже и не вспомнил бы о произнесенном Марой ритуале. — Мой мальчик, я думаю, что… — В сторону, — прозвучал холодный голос над головой согнутого в скорбный вопросительный знак Гарри, и его накрыла тень. Самая обыкновенная?.. Альфа не мог приглядеться внимательнее, перед глазом темнело, и продолжало не хватать воздуха. Возле лица оказалась протянутая рука, и Поттер ухватился за нее пальцами, силясь прийти в себя от запоздалого ужаса неминуемой гибели, предопределенности, судьбы. Том не глядя сжал кисть супруга, шагнув еще немного влево, чтобы полностью загородить собой альфу от старика. В другой руке была зажата палочка, и направлена она была в лицо Дамблдора. Омега увидел состояние Гарри издалека, увидел стоявшего рядом Альбуса Дамблдора, и плевать мужчина собирался на приличия в обществе, на раскрытие личности или на удивленно глядящую толпу гостей за спиной старого альфы. Он ощущал своей кожей трясущиеся влажные пальцы, и этого было достаточно. К балкону приблизились высокие фигуры в черных мантиях и масках. — Необычно увидеть Старшую Палочку с этой позиции вновь, — мягко заметил колдун, склонив седую голову к плечу. Он оставался спокойным. — Здравствуй, Том. Разве стоит затевать побоище в столь замечательную ночь? — уловив в потемневших глазах весьма знакомую боевую сосредоточенность, Альбус вытащил собственную палочку и едва слышно сказал: — Я уже побеждал одного Темного Лорда. — Только потому что он позволил вам, — так же негромко заметил Поттер, отбирая ладонь из рук супруга и стекая в правильную для быстрого нападения стойку, и щеки всех стоявших на балконе волшебников опалило жаром. — Думаешь одолеть меня? — О, я уверен. Волдеморт без предупреждения сделал стремительный выпад вперед, трансфигурируя тяжелые шторы в двух гигантских змей, плюющихся кипятком, второй рукой резко указывая Фенриру на Гарри и незамедлительно посылая залп трансфигурированных железных стрекоз на ловко уворачивающегося от змей старика. От многочисленных гостей раздались неуместные аплодисменты — те начали обращать уже полное внимание на начатую дуэль. Заметив движение со стороны Пожирателей Смерти, Поттер громко рявкнул: — НЕЛЬЗЯ! И те, словно послушные дрессируемые животные, замерли. Том не мог позволить кому-либо вмешаться, пытаться защитить и помешать. Кто-то из толпы со стороны Большого Зала выкрикнул: — Драка! Там драка! — Боже, вот это я понимаю, свадьба! — Это же Альбус Дамблдор! Он напал на Тома?! — Здесь дети, — тихо произнес старик, когда сумел уничтожить атакующих змей. Гарри Поттера он поблизости уже не увидел, догадываясь, что отвлекающий маневр был именно для этого. Альбус приподнял руку с волшебной палочкой уже на полном серьезе, видя выражение лица Темного Лорда. Это был не тот противник, чтобы поворачиваться к нему спиной или расслабляться. — Они могут пострадать. «Будь в руках старика Старшая Палочка, смог бы я одолеть его в бою, в настоящем бою?» — Том склонил голову набок, скользя темными глазами по взбудораженной довольной толпе. — «Гарри не дрался всерьез, и прямо сейчас он был в безопасности. Но на его теле остался шрам, никто не давал прав директору нападать на своих студентов, не давал прав ранить травмированных людей, без объяснений причин. Нет, я спокоен, и я смогу. Трансфигурация. Именно ею. Это не выдаст меня, и старик слишком благороден, слишком хитер, чтобы не догадаться. Это будет моим испытанием.» — Хорошо, — согласился омега, бросившись в молниеносную атаку. Дамблдор взмахнул палочкой, и сияющие на потолке Большого Зала звезды распустились в красивые красные астры, тут же ринувшись в сторону противника, облепляя его плотным слоем, мешая хоть что-то разглядеть и свободно двигаться, пока Том не трансфигурировал навязчивые цветы в длинные цепи, что проточной водой, извиваясь и лязгая, направились на старика. Тот улыбнулся, довольный и понимающий, и ответил такому же улыбавшемуся омеге новой трансфигурацией.       Это были каменные драконы и раскаленная лава, ожившие доспехи и огромные волны, волшебники кружили по залу, совершенно не обращая внимания на остальных людей, и Том определенно пользовался жалостью Альбуса, намеренно подставляя редких старшекурсников под урон собственной трансфигурации, и старому альфе приходилось быть в два раза быстрее, чтобы успеть трансфигурировать защиту для изумленных студентов, обороняться самому и нападать в ответ.       Честно говоря, со стороны это казалось красочным представлением. Никто не знал о расплывающемся громадном синяке на спине под одеждой у Поттера, о сломанных пальцах левой руки, о сильной боли в затылке и едком страхе, после того, как одна из гигантских волн накрыла его с головой. Том не обращал внимания на повреждения — дуэль с великим волшебником увлекала, потрясала, и Темный Лорд искренне ею наслаждался, пока Дамблдор — совершенно неожиданно — не поскользнулся и не упал на колени, тяжело дыша. Поттер замер на месте, удивленный — он и не думал о повреждениях самого альфы. Альбус внимательно смотрел в такие же голубые, лишь темнее и зеленее глаза, пока бледные губы не прорезала легкая улыбка. Старый колдун едва заметно кивнул и прикрыл веки, соглашаясь с проигрышем. Том вновь поднял Старшую Палочку, с наслаждением шепнув: — Экспеллиармус. Поттер не был удовлетворен окончательно этой победой, и он уверен — это далеко не предел возможностей бывшего директора, но это не было смертельной дуэлью, и старик прекрасно понимал все ее правила, также используя лишь трансфигурацию. Но победить искусного умельца в его же стихии? Том тоже улыбнулся, легко поклонившись Дамблдору и подходя ближе, чтобы вернуть альфе его оружие. — Великолепно, мистер Поттер, — довольно громко произнес старик, чтобы окружающие их студенты, преподаватели и гости со стороны могли слышать. — Именно тот уровень, чтобы заслужить профессорскую степень по моему предмету. Аплодисменты раздались вновь, и Дамблдор поднялся на ноги, кивая в сторону выхода и приглашая на разговор в свой бывший кабинет. — Гарри, — позвал омега, и бледноватый на вид мужчина спешно оглянулся на вошедшего в пустой кабинет. — Альбус Дамблдор желает поговорить с нами наедине. Альфа просто кивнул, поднимаясь на ноги и собираясь молча выйти прочь, но его запястье сжали, останавливая. Том быстро глянул на Фенрира и Сверра, отдавая приказ, и те ушли, оставляя супругов наедине. Омега потянул мужчину за запястье к окну, останавливаясь там и внимательно рассматривая лицо над собой. — Я тебя расстроил, — наконец, догадался Том. Это понимание было таким простым, неуклюжим, идиотским, как можно было упустить такую важную для спутника деталь замужества? Обещать прекрасный праздник и запороть довольно значимую его часть? — Мне жаль, — голубые глаза опустились ниже, слегка расширяясь. Узкая ладонь легла на грудную клетку альфы, накрывая веточку волчеягодника. Даже сумасшедшая ублюдочная версия поступила правильнее. — Что ты сделал Уизли? — Переживаешь за нее? Или, может, о моей непроизнесенной свадебной речи? — Темный Лорд покачал головой, когда муж прерывисто вздохнул, пытаясь отвести взгляд, пойманный и растерянный. Теплые пальцы на руке сжались сильнее. Том повторил: — Мне жаль, что этим расстроил тебя. Я не собирался говорить слова любви на потеху толпе, не собирался сочинять долгие тексты, которые ты знаешь и без признания вслух. Я был зол, и я желал убивать, желал стереть свидетелей, как можно выражать нежность с этими эмоциями? Зачем мне лить фальшь, как она может сделать тебя счастливым? — омега пробормотал, понимая, что это нужно сказать вслух: — И я не умею говорить романтические вещи, ты пугаешься от моих определений тебя, определений моих ощущений тебя. — Все в порядке, — нахмурился второй Поттер. — Я понимаю. — Нет, — спокойно не согласился второй волшебник. — Нет, не понимаешь, потому что я пришел сказать их сейчас. Но вначале — я желаю вновь послушать твою речь. Так, как она и должна звучать — лишь для моих ушей, — Волдеморт расслабленно улыбнулся, наблюдая, как вытягивается лицо супруга и розовеют его скулы от удовольствия и радости, наконец, облегченный, что смог сделать все правильно и исправить ошибку. — Скажи мне еще раз. И смотри мне в глаза неотрывно, чтобы я верил и видел. И Гарри заговорил. Больше шепотом, голосом отличным от произнесенной перед толпой речи, но волнение затапливало даже сильнее, слова звучали искреннее, нежнее, значимее, и альфа терялся от осознания их силы в нужном месте и времени. И это казалось ему еще ценнее.       А потом заговорил Том.       Темный Лорд внимательно зачитывал протянутый ранее документ, держа его дальше обычного от глаз, чтобы Гарри тоже имел возможность вчитываться в строчки.

«Имя: Том Марволо Реддл (изменено вследствие посмертного брака, 07. 08. 1998) Поттер Пол: омега Годы жизни: 25. 03. 1979 — 12. 02. 1997 — (???)

Магические опекуны: Гораций Юджин Флакк Слизнорт (изменено вследствие смерти) нет Кровные опекуны: Том Реддл старший (мертв), Меропа Гонт (мертва) Статус студента: диплом по окончанию школы (???) Место жительства: Приют Вула, Лондон (изменено) поместье Реддлов, Литтл-Хэнглтон (изменено) поместье рода Поттер, Годрикова Впадина (изменено вследствие смерти) — Норвегия, могильник пяти родов (???) Волшебная палочка: тис, перо феникса, 13,5 дюймов (Оливандер). Бузина, хвост фестрала, 15 дюймов (неизвестно) Болезни: нет Проклятия: нет Судимости: нет Статус жизни: мертв»

      На коленях лежал второй листок, уже изученный, и он был так же опасен.

«Имя: Гарри Джеймс Поттер, (изменено 07. 08. 1998) вдовец Пол: альфа Годы жизни: 31. 07. 1980 — Магические опекуны: Ремус Джон Люпин (мертв), Нимфадора Люпин (мертва), Сириус Блэк III Кровные опекуны: Лили Поттер (мертва), Джеймс Поттер (мертв) Статус студента: диплом по окончанию школы Место жительства: поместье рода Поттер, Годрикова Впадина Волшебная палочка: остролист, перо феникса, 11 дюймов (Оливандер) Болезни: нет Проклятия: нет Судимости: нет Статус жизни: жив»

— Что означают эти вопросы, сэр? — Гарри поднял взгляд на директора, незаметно сжав уже залеченные пальцы супруга. Тот же выглядел вполне спокойным. Дамблдор поспешил ответить: — Это всего-навсего документ, и он не настроен на такие тонкие и недопустимые материи, как воскрешение, как брак с уже погибшим человеком, как сдача экзаменов после захоронения. Теоретически это возможно, разумеется. Я уже встречал подобные «вопросы», когда люди подвергались еще не внесенным в реестр проклятиям, совершенно новым или забытым. Такое случалось. Но вот вторая черта после даты смерти — впервые. Отсутствие замечания в пункте проклятия или болезни наталкивает на определенные мысли, что не так с документом? Проверка покажет, что с магией все в порядке. Тогда что же не так с Томом Поттером? Отчего Гарри Поттер при наличии живого супруга носит статус вдовца? — В Министерстве Магии никаких лишних вопросов не было, — задумчиво протянул альфа, вновь заглядывая в пергамент в руках Темного Лорда. — Хотя, кому мы нужны?.. Но сердце, сердце у Тома — живое. Он дышит, и он может пораниться, из ран потечет кровь, и Том почувствует боль. Феромоны… Тоже есть. Как же он может быть мертвым? И что с тенью? Я ничего не заметил. — Тень? — второй Поттер мельком глянул на нее, сверяя с другими. Да. Едва заметно, но есть. — Угол падения относительно источника света отличается от должного, — сам объяснил он, с интересом разглядывая дальше. — Направление практически то же, направление на… Омега замолчал. Ему было неприятно говорить о своей могиле чужаку. Гарри выглядел изумленным, что пара догадалась так быстро, что разгадка лежала так открыто, и теперь альфа тоже мог видеть незначительную разницу. Впрочем, в дни присутствия Мары, его собственная тень вела себя и того хуже. Непрекращавшаяся чертовщина, начатая с норвежской зимы заброшенного поселка. Мужчина впился единственным глазом в слово «вдовец». Это было горьким, страшным клеймом. — Почему вы в открытую не заявили об опаске самоубийства стаи оборотней? — сощурился Поттер. — Вы знали о том, что магические твари убивают потомство наряду с сумасшедшими омегами, знали, и смолчали. Подачка в виде Дара Смерти — ваша вина. Вина, что студент-омега погиб там. Желание защитить моего супруга здесь не причем, было бы это так, и Старшая Палочка была бы вручена раньше, для защиты обоих. Иначе говоря — совесть замучила. Или перед смертью уже не осталось надежд отыскать другие два Дара? Конечно, сэр, вы бы могли отобрать Мантию Невидимости, но Камень Воскрешения все еще был утерян. — Гарри вручил мне свою Мантию по доброй воле, чтобы я восстановил твою прежнюю палочку, как обмен, — мягко заметил Дамблдор, и от него не укрылись заблестевшие голубые глаза омеги. — Он не рассчитывал в то время на воскрешение, но, все же, передал мне Мантию без сожалений. Вина… Но так ли глубока моя вина? Мог ли я запереть двух совершеннолетних в замке, поставив под угрозу других детей? И мог ли отговорить? И стали бы вы слушать старика? А не знали ли вы о том, что волшебные существа уходят? Уверяю, мой мальчик, вины здесь было меньше всего. Я уже знал о твоем статусе Темного Лорда и надеялся, что это обеспечит вам обоим надежную защиту. Я отдал Дар сломленному еще подростку, который уже не видел причин жить. Я отдал его тому, кто в защите не перебьет оборотней, ни защищая себя, ни в желании мести. Я отдал Старшую Палочку, потому что Гарри добровольно отказался от другого великого Дара, только чтобы просто отдать дань любви умершему возлюбленному. Теперь палочка принадлежит тебе, и я не могу сказать, хорошо это для других или плохо, чем в итоге обернется, но это был выбор Гарри, выбор прошлого хозяина палочки, и я не в праве спорить. Поттер удовлетворенно растянул губы в усмешке. Да, Дамблдор определенно следовал той же знаковости. Гарри молчал. — Оборотни, что стоят за дверью, — безмятежно продолжил старик. — Ты использовал Империус? — Без понятия, о чем вы говорите, — продолжал улыбаться Темный Лорд. — Разве вы заметили в них присутствие измененных желаний? Просто некто оказывается… Более разумным к проявлению звериных инстинктов. Или вы станете осуждать, что крестник моего Гарри все еще жив? Альбус тяжело вздохнул, глянув в сторону молодого альфы с печалью. Гарри Поттеру будет крайне тяжело с таким спутником, уж это волшебник знал по себе самому. Но Гарри был куда мягче, куда нежнее и терпимее Дамблдора в молодости, его не преследовали те же амбиции о силе и власти, и бывший директор сомневался, что дело дойдет до открытого противостояния. Разве что, в отличие от Геллерта, новый Темный Лорд даже поднять оружие против возлюбленного не способен. А отпустить прочь, если тот пожелает уйти? — Я поговорю с Минервой о поступлении Тедди в школу, она не откажет старому другу. С некоторыми условиями, разумеется, ведь жизни и комфорт других детей не менее важны. Гарри кивнул, и Том поднялся с кресла, складывая оба пергамента во внутренний карман мантии. Он замер на пороге, некоторое время размышляя над мелькнувшей мыслью. Это имело смысл, но выглядело сюрреалистично. Все же, он обернулся на выжидающе смотревшего колдуна: — Присоединяйтесь к моей организации, Дамблдор. Я не дарую вам метку, но нам будет полезно ваше влияние в обществе. И наше сотрудничество для мира — полезно еще более. Присоединяйтесь, чтобы помочь достичь лучшего будущего. Я обеспечу школу зельями и едой, и я дам защиту каждому ребенку. Волшебные травы исчезли из мира, но я знаю способ достать их, я уже создаю способ пропитания без воровства и нападений, без раскрытия Статута о Секретности. Присоединяйтесь ко мне.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.