ID работы: 9359558

Быть наготове

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
65
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
25 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
65 Нравится 7 Отзывы 19 В сборник Скачать

Глава 1 - Подготовка

Настройки текста
      Все началось довольно невинно: Молли надела летнюю юбку мини из какой-то легкой просвечивающей ткани и желтый топ без рукавов, а поверх всего наряда накинула белоснежный медицинский халат. Ее волосы были разделены боковым пробором и заплетены в небрежную косу, покоящуюся на правом плечике. На губах красовалась нежно-розовая помада. Девушка приветливо улыбнулась Шерлоку и села неподалеку от него, притянув к себе соседний микроскоп. Он изучал какие-то образцы почвы для одного дела, это было лучше, чем, скучая, сидеть в своей квартире. Шерлок слушал ее болтовню про свою кошку или подругу Мину, всегда какая-то одна из этих двух тем… Но внезапно он осознал ситуацию, которая ослепила его, словно вспышка молнии.       Молли. Он и Молли. Он был идиотом, отталкивая ее все эти годы, считая, что ему лучше быть одному. Дружба с Джоном показала ему, как он ошибался. Мориарти ворвался в их жизнь и заставил Шерлока посмотреть правде в глаза: Молли — один из самых важных людей для Шерлока. Даже когда она сказала ему, что она не имеет значения, что она — пустое место… Почему ему потребовалось так много времени, чтобы понять: она значит для него гораздо большее, чем просто друг?..       О, он знал почему, и уже обозначил главную причину: просто он идиот. Но теперь… Самозванец Мориарти был разоблачен, за убийство Магнуссена Шерлока оправдали, у Джона и Мэри родилась девочка (не без нелепой драмы), не было никаких нелепых женихов или фальшивых подружек, скрывающихся вокруг, и мозг Шерлока погрузился в настоящее безумие дедукции.       Они были совместимы во многих аспектах, но все-таки было нечто большее. Холмс не позволял себе думать о Молли в сексуальном ключе. Если уж на то пошло, в течение долгих пятнадцати лет, за исключением той неожиданно страстной ночи в Карачи четыре года назад, Шерлок не имел женщину, и теперь Молли — это все, о чем он мог думать. Детектив уставился на нее, будто сквозь пелену слыша ее голос, просто перечисляя в голове все случайные обрывки фраз в его адрес от нее, все факты о ней, которые он бессознательно сохранил в своем жестком диске памяти. Было так много возможностей, так много способов исследовать Молли, стимулируя, как умственной, так и физической деятельность! В голове беспорядочно кружились мысли, он потерял чувство времени, наблюдая за тем, как ее губы двигались, чтобы сформировать слова, как ее руки так мягко двигались вокруг оборудования, время от времени заправляя непослушную прядь волос за ушко. О да, потенциал того, что могло бы существовать между ними, был огромен, и теперь он знал, что нужно делать.       Шерлок резко поднялся и вышел из лаборатории, не замечая растерянного взгляда Молли. Он был слишком поглощен всеми планами, результатом которых будет их первый сексуальный контакт. И он будет настолько близок к идеалу для них двоих, насколько это возможно.       Исследования. Ему предстояло провести множество исследований, некоторые из которых можно проделать в интернете, а некоторые, несомненно, — с помощью консультации с единственным настоящим экспертом, которого он знал, когда дело касалось отношений с противоположным полом.       Часом позже Холмс уже звонил в дверь дома Джона и Мэри, нетерпеливо постукивая пальцами по бедру и вдыхая горький дым. Нет, никаких сигарет, Молли терпеть не может этот запах. Ему придется потом наклеить еще несколько пластырей.       Дверь открылась как раз в тот момент, когда он собирался снова нажать на кнопку звонка, и детектив улыбнулся, глядя на озадаченное лицо своего лучшего друга. — Шерлок? Что случилось? У тебя появилось новое дело? — Можно и так сказать, — ответил тот, проносясь мимо Джона, чтобы поприветствовать Мэри и Рози. Его крестнице было уже два месяца, и она наконец начала интересоваться чем-то большим, чем сон, еда и, по-видимому, какашки — той ее деятельностью, с которой он активно избегал иметь что-либо общее. — Мне нужен твой опыт, Джон, поскольку я собираюсь вступить в сексуальные отношения с Молли Хупер. Как ты себя чувствуешь сегодня, Рози? — добавил он, не останавливаясь, чтобы перевести дух, в то время как Джон охнул позади него, а Мэри смотрела на него широко раскрытыми глазами.       Шерлок протянул руки, и Мэри передала ему ребенка, который ворковал, размахивая в воздухе своими крошечными кулачками. — Она начинает немного больше походить на тебя, Мэри, теперь, когда Джон более привязан к дочери и инстинктивная потребность в том, чтобы она выглядела его миниатюрной версией, вероятно, прошла… — Извини, Шерлок, отмотай-ка немного назад, — Джон наконец отошел от входной двери, куда он прирос пару минут назад, мягко взял свою дочь из рук Шерлока и передал ее обратно матери, поцеловав малышку в лоб. — Тебе нужен мой опыт, потому что ты собираешься сделать что?.. — Вступить в сексуальные отношения с Молли Хупер, — повторил Шерлок, закатывая глаза. — Серьезно, Джон, что тут сложного для понимания? — А что все-таки произошло? — вмешалась Мэри с усмешкой, крепко прижимая к себе Розамунд и слегка покачивая, чтобы глазки дочери окончательно закрылись, и она заснула. — Это было внезапное озарение, или она наконец потеряла терпение и поцеловала тебя в морге?       Глаза Шерлока немного расфокусировались, когда он подумал о том, Молли могла бы сделать это, и обнаружил, что он нисколько не возражает, если этот сценарий когда-нибудь произойдет в реальности.  — Гм, внезапное прозрение, — сказал он, очень довольный тем, что все еще был одет в пальто, прикрывшее внезапную эрекцию. — Но сначала мне нужно провести немало исследований. Прошло пятнадцать лет с тех пор, как я… Во всяком случае, — торопливо заговорил Холмс, — если не считать той единственной ночи, я был сосредоточен на одном деле, как вы уже знаете. — И ты сейчас здесь, потому что?.. — Мэри попыталась вернуть нить разговора, когда гость замолчал. Она подумала, что ему не хватает слов, но на самом деле их было слишком много, и Шерлок не знал, с чего начать. — Потому что мне нужно посоветоваться с Джоном, — продолжил он, игнорируя раздраженный возглас Джона и сосредоточившись на Мэри. — Его опыт не только более свеж, чем мой собственный, но и более многочислен и касается исключительно женщин. В то время как мой собственный опыт… — Да, да, — поспешно перебил его Джон. — Я все понял, спасибо, но оставь эти кровожадные подробности при себе, окажи любезность! — Шерлок, я так понимаю, что ты не ищешь того Джона, который бы обучил тебя тому, что произойдет после того, как ты и Молли разденетесь, не так ли? — Мэри дерзко подмигнула мужу, когда он зашипел и покраснел от смущения. — Нет, конечно, нет, — сказал Шерлок, небрежно отмахнувшись рукой. — Это скорее предварительное ухаживание, и, как ты понимаешь, у меня имеется лишь смутное представление о том, какие вещи нравятся женщинам теперь. — А почему ты меня об этом не спрашиваешь? — спросила Мэри, все еще улыбаясь, проходя через комнату и укладывая Рози на переносное кресло-кроватку.       Шерлок нарочито громко вздохнул:  — Потому что, Мэри, хотя я и не сомневаюсь, что твои советы окажутся бесценными, я очень сомневаюсь, что ты и Молли заинтересуетесь одним и тем же. Например, Молли проявила весьма живой интерес, когда я хлестал труп плеткой для верховой езды, и мой анализ ваших с Джоном отношений указывает на явно более традиционный вид секса… — Шерлок, ради всего святого! — воскликнул Джон.       Мэри бросила на мужа испепеляющий взгляд, когда Рози, проснувшись, испуганно закричала. Джон сердито посмотрел на Шерлока, пока Мэри пыталась успокоить их ребенка. — Шерлок, мы с Мэри не обсуждаем с тобой нашу сексуальную жизнь и не просим тебя делать какие-либо выводы. Тема закрыта, понял?       Шерлок кивнул, ничуть не смутившись.  — Отлично. Мы ограничимся обсуждением моей предстоящей сексуальной жизни с Молли. — Ты уже поговорил с ней об этом, дал понять, чего ты хочешь? — перебила его Мэри, прижимая к плечу уже более тихую (но все еще суетящуюся) малышку и успокаивающе поглаживая ее по спине мягкими движениями.       Шерлок быстро кивнул.  — Да, как раз перед тем, как я пришел сюда, — он наморщил лоб: а так ли это было? Да, конечно, он так и сделал! — Так что мне понадобится твой опыт, Джон, как я уже сказал, и будет очень полезно, если ты пойдешь со мной… — Как же так? — перебил его Джон («Признаться, ни один из четы Ватсонов не мог произнести ни одной фразы без того, чтобы не перебить другого!»). — С чего вдруг я должен тебе помогать? Ты только что оскорбил мою личную жизнь после того, как намекнул, что Молли — странная штучка… — Я ничего такого не имел в виду! — в голосе Шерлока пробивались яростные нотки. — Тише, вы оба! — шикнула Мэри, крепче прижимая к себе дочь. — Джон, просто иди с Шерлоком. Тебе нужно выбираться из дома: ты практически не отходишь от меня с тех пор, как родилась Розамунд. Это пойдет тебе на пользу!       Джон бросил на жену отчаянный взгляд. — Отлично, — проворчал он, вскидывая руки. — Тогда давай покончим с этим делом как можно скорее. — Принеси свой ноутбук, Джон, — распорядился Шерлок. — Но зачем? — спросил Джон, хотя послушно двинулся к рабочему столу.       Шерлок только пробормотал что-то насчет исследований, встал и нетерпеливо топтался у двери, когда Джон остановился, чтобы поцеловать Мэри и Рози на прощание. — То, что я делаю — для вас, девочки, — проворчал Джон, хватая ключи и открывая входную дверь. — Джон, Джон? — окликнула его уже у двери Мэри. Он повернулся и вопросительно посмотрел на нее. — Принеси нам что-нибудь вкусненькое, ладно? — сказала она, подмигнув ему.       Покраснев от смущения и предвкушения, Джон поспешил к машине и практически нырнул на водительское сиденье. — Ни единого чертова слова, — предупредил он, когда Шерлок ухмыльнулся ему с пассажирского сиденья.

***

      Вместо того, чтобы что-то объяснить, Шерлок выхватил мобильник и принялся стучать по клавиатуре. Через мгновение Джон понял, что понятия не имеет, куда они направляются, и начал заваливать друга расспросами.  — Мы едем на Оксфорд-стрит, 103, Джон. — терпеливо ответил Шерлок. — Это… это же всего в получасе езды от Бейкер-стрит! — удивленно воскликнул Джон. Возможно, его познания о Лондоне и не были столь энциклопедичны, как у его друга, но он определенно знал Бейкер-стрит и ее окрестности или, по крайней мере, думал, что знает. А на Оксфорд-стрит есть один необычный магазин…       Ватсон почувствовал, как кровь отхлынула от его лица, даже когда услышал смешок Шерлока. — Да, Джон, «Гармония». Честно говоря, я удивлен, что ты никогда раньше не покупал там подарок для Мэри. У них действительно есть довольно обширная коллекция… — Да, спасибо, я знаю, что они продают! — выпалил Джон, недоумевая, как он позволил втянуть себя в это дело. Шерлок, по сути, признался, что не был таким уж девственником, каким его считал Мориарти — то есть совсем не девственником, что Джон все еще пытался осмыслить, поскольку давно считал своего друга асексуалом.       Но чтобы Шерлок так легко направлялся в секс-шоп… Уму непостижимо! Образы Шерлока и Молли, занимающихся извращенным сексом, все еще пытались вызвать себя из чересчур живого воображения Джона, того самого воображения, которое сослужило ему хорошую службу как популярному писателю, но теперь полностью изменило ему.       Его молчаливая борьба с воображением продолжалась всю поездку, к счастью, Шерлок был слишком поглощен своим мобильным телефоном, чтобы утруждать себя разговором или умозаключениями о лучшего друга. Когда они добрались до «Гармонии», Джону пришлось буквально заставить себя выйти из машины, а Шерлок просто выпрыгнул из нее и бодро зашагал к дверям.

***

      Взгляд Шерлока скользнул по настенным витринам с атрибутикой, мысленно вычеркивая все, что — он знал наверняка — Молли никогда не оценит просто потому, что он имел представление о ее вкусах.       Ничего с животным принтом и никаких неоновых цветов. Слишком безвкусно, слишком отвлекает от насущной задачи. Вариантов материала было немало: кожа, металл, шелк, перья, силикон, стекло… Шерлок с ужасом признался себе, что понятия не имеет, что она предпочитает в этих отделах, и чем одно лучше другого. Он резко повернул голову к стоящему рядом консультанту. — Насколько большая частота отказов у этих изделий? — спросил он.       Консультант бросил на него встревоженный взгляд. — Что именно вас интересует, сэр? Есть много… — Любое из них. — И под частотой отказов вы подразумеваете…       Шерлок раздраженно вздохнул. — Легко ли они ломаются, вызывают травмы, не соответствуют общим стандартам безопасности, установленным Англией, не соответствуют своему прямому назначению, — подсказал он. — О, — консультант выглядел удивленным, но, быстро приблизившись к посетителю, начал указывать на конкретные предметы. — Ну, это одни из наших лучших товаров. Те, что вон там, очень популярны среди дам. Я бы держался подальше от этого бренда, отзывы не очень хорошие. Если вы думаете о каком-либо виде рабства, у нас здесь есть наш набор для начинающих, а также несколько руководств по безопасности. Вы искали что-то конкретное или?..       Глаза Шерлока сузились, когда он просмотрел варианты. — Не совсем уверен. Лучше всего пойти со всем по чуть-чуть. У вас есть тележка? — Н-нет, — потрясенно пробормотал консультант. — Но у нас есть несколько корзин. — Отлично, — с улыбкой сказал Шерлок, наблюдая, как клерк поспешил на поиски корзин. — Джон, заходи и сделай что-нибудь полезное, мне понадобятся дополнительные руки. — Нет, спасибо, — выдавил Джон, упрямо глядя в пол рядом с манекеном, одетым в кожу и стразы. Его лицо было краснее, чем шелковая повязка на глазах манекена. — О, не будь бесполезным предметом интерьера, — проворчал Шерлок, поворачиваясь, чтобы осмотреть витрину со смазкой. Вскоре клерк вернулся с несколькими корзинами. Шерлок взял бутылек и перевернул ее, разглядывая ингредиенты. — Интересно, какие экстракты они используют для шоколадно-клубничного вкуса?

***

      После долгой дискуссии о плюсах и минусах различных видов профилактических средств — в том числе о частоте отказов, прочности на растяжение, долговечности и особенно вызывающих беспокойство дебатов о преимуществах ароматизированных и предварительно смазанных марок — Шерлок и вечно услужливый молодой консультант направились к стойке, а Джон поспешил выбрать что-нибудь для себя и жены.       Когда Ватсон вернулся к стойке, продавщица была занята тем, что пробивала первую корзину товаров, а молоденькая ассистентка начала упаковывать покупки с довольно благоговейным выражением на лице. — Ты действительно собираешься купить все это… вот это? — пробормотал Джон, глядя на четыре переполненные корзины, которые еще только предстояло пробить. Не дожидаясь ответа, он беспомощно махнул рукой и покачал головой. Неужели Шерлоку действительно нужны семнадцать видов презервативов? И какой смысл в этой плюшевой фиолетовой… подушке? Конечно же, это была подушка, скорее всего.       Его друг радостно кивнул. — Ну конечно же! Я едва ли могу проверить относительные достоинства этих профилактических средств здесь, и ясно, что некоторые эксперименты необходимы как до, так и после того, как мы с Молли сделаем это… — Прекрати, — твердо сказал Джон, снова тряхнув головой и на мгновение зажмурившись. — Просто перестань.       Шерлок пожал плечами, когда Джон снова открыл глаза. — Я не понимаю твоей внезапной брезгливости, Джон: ты бывал на войне и на местах преступлений и даже видел, как рожает твоя жена, так почему же коллекция товаров, предназначенных для усиления сексуального наслаждения, должна отталкивать тебя? Это выше моего понимания! — А что, если это отпугнет Молли? — Джон откусил бы себе язык за такой интимный вопрос, но Шерлок сам все это затеял, так что пусть отдувается. — Молли — исключительная женщина, и она знает мои методы, Джон, так же, как и ты. Я методичен и точен, когда дело доходит до экспериментов, и она не ожидала бы от меня ничего другого! А так как я не знаю точно, какой именно секс нравится Молли, то таким образом все мои базы прикрыты, как говорят в Америке. Я не знаю, почему они так говорят, — задумчиво произнес он, а губы консультанта дрогнули в едва сдерживаемой ухмылке, — но общий смысл ясен. — Это значит быть наготове? — пробормотал клерк, и Шерлок лучезарно улыбнулся ему. — Вот именно! Быть наготове!       Да и что можно было сказать на такое? Ничего, решил Джон. Абсолютно, блин, ничего. Он смущенно положил свою покупку на прилавок после того, как Шерлок расплатился за свои шестнадцать пакетов разнообразных игрушек и интимных принадлежностей, вручил продавцу деньги и помог детективу отнести все это в машину. Как только багажник был заполнен и закрыт, они отправились на Бейкер-стрит, чтобы выгрузить свой порно-груз.       Когда они вошли через парадную дверь, Шерлок остановился и сунул свою ношу в руки Джону, одновременно выхватив из-под его локтя большую фиолетовую подушечку. — Шерлок, какого черта? — Джон, стоя в дверях, старался не уронить кучу пакетов с быстро немеющих запястий и пальцев. Ему ничего так не хотелось, как оказаться внутри, плотно прикрыв за собой дверь. А что, если кто-то увидит их, узнает имя, смело красующееся на носителях, и сделает несколько снимков для публикации в интернете? Люди все еще полагали, что они с Шерлоком были романтическими партнерами, а также партнерами по раскрытию преступлений, и он действительно не хотел, чтобы эта куча слухов и недомолвок всплыла снова. И неважно, что Мэри находила это забавным.       Облегчение от того, что он наконец-то оказался за закрытой дверью, быстро сменилось ужасом, когда Джон увидел, как Шерлок прошел через холл к комнате миссис Хадсон и громко постучал в дверь. Идея провалиться сквозь землю быстро становилась лучшей в мире. Ему некуда было спрятаться, и он просто прислонился к стене, молясь без всякой надежды, чтобы его не заметили, когда миссис Хадсон откроет свою дверь.       Улыбнувшись, Шерлок слегка подкинул подушку и поймал ее, прежде чем передать ей.  — Здравствуйте, миссис Хадсон, я знаю, что ваше бедро беспокоит вас в последнее время, надеюсь, это поможет. — Ах, Шерлок, какая забота! — она повертела подарок в руках. — О! — воскликнула женщина с заинтригованной улыбкой, увидев Джона с сумками за спиной Холмса. — Вы вдвоем ходили по магазинам? — Молли! — выпалил Джон, заставив Шерлока взглянуть на него. — Он ходил за покупками для Молли.       Миссис Хадсон удивленно подняла брови.  — Ну, я надеюсь, что ты сделал кое-какие покупки для Мэри, дорогой, эта женщина заслуживает удовольствия. Растить ребенка нелегко, — сказала она, ласково глядя на Джона.       Когда она скрылась за дверью, Джон настойчиво кивнул в сторону лестницы.  — Неужели все это уже кончилось? Прошу, скажи, что да! — Конечно, Джон, я только принесу твой ноутбук, так как у тебя заняты руки.       Прежде чем Джон успел возразить, Шерлок ловко вынул ключи из кармана пиджака и направился обратно к выходу, оставив друга карабкаться вверх по лестнице со своей ношей.       Войдя в квартиру, он вывалил всю охапку пакетов на кровать Шерлока, посчитав переполненный кухонный стол непригодным для использования. Повернувшись спиной ко всей этой мешанине покупок, Джон вышел из комнаты и попытался сделать все возможное, чтобы очистить свой разум от образов этих вещей на кровати Шерлока. Через несколько мгновений он понял, что его мучения еще не закончились. — А что ты сделал со всеми своими видео?       Резкий голос Шерлока донесся до него, когда он вернулся в гостиную. Холмс сидел на диване с открытым ноутбуком Джона на кофейном столике перед ним. На лице мужчины застыло напряженное выражение, пальцы порхали по клавиатуре. Очевидно, человек на задании. — Что за видео? — спросил Джон, плюхаясь в кресло. — Ты прекрасно знаешь, что это за видео, — едко заметил Шерлок. — Я думал, что предельно ясно объяснил, почему попросил тебя помочь мне с этим, а теперь ты приносишь мне компьютер, полностью лишенный всего, что можно считать информативным?       Это заняло некоторое время, но Джон наконец-то понял, что искал Шерлок. Он крепко зажмурился, надеясь, что когда снова откроет глаза, то увидит, что все это был дурной сон и что он не сидит на Бейкер-стрит и не пытается объяснить, почему он очистил свой компьютер от определенного материала. — Позволь мне кое-что тебе объяснить, — медленно сказал он Шерлоку. — Я знаю, что ухаживание за женщиной для тебя так же чуждо, как и все остальное. То, что есть в этих видео… Большинство женщин не хотят этого в реальной жизни. — И поэтому ты их удалил, потому что Мэри это не понравилось?       Джон поднял руку, чтобы остановить этот очень личный разговор. — Стоп. Хватит. Мы уже говорили об этом, — предупредил он, неловко ерзая на стуле. Увидев расстроенное лицо Шерлока, он вздохнул. Несчастный влюбленный действительно был на грани отчаяния и нуждался в помощи. — Я не собирался держать это при себе с любимой женой и ребенком дома.       Шерлок моргнул, глядя на него, потом кивнул, явно удовлетворенный объяснением. — Но если это нетипично для того, что хотят женщины, тогда зачем смотреть на это? — спросил он, выглядя искренне озадаченным.       Джон закатил глаза к потолку и провел рукой по лицу. — Подумай, гений, — проворчал он.       На несколько секунд детектив погрузился в молчание. — О… О! — воскликнул Шерлок, выпрямляя спину и отставляя ноутбук. — Ну, это весьма прискорбно. — И почему это? — Основываясь на моих воспоминаниях о содержимом твоего компьютера до вашего с Мэри брака, я разработал несколько довольно специфических уравнений и тестов для определения физических возможностей некоторых из изображенных акробатических трюков, я не буду утомлять тебя подробностями… — И слава богу. — Ага, — Шерлок скорчил гримасу и посмотрел на свой телефон. — Молли наверняка захочет узнать причину, по которой я пишу ей смс-ки, с вопросами про объем тела и вес.       Теперь настала очередь Джона удивленно моргнуть на своего друга. — Но ты же пытался… — Чтобы вычислить физику некоторых наиболее интересных положений из этих видео, учитывая размеры Молли, да.       Джон с трудом поднялся со стула, пересек комнату и схватил свой ноутбук с кофейного столика, наткнувшись на недоуменный взгляд Шерлока. — Ты сказал, что тебе нужен мой совет, — произнес Джон. — Вот он: пригласи ее сюда. Приготовь ей ужин. Ты, а не миссис Хадсон. Скажи ей, что ты чувствуешь. Покажи ей свое «логово любви», и если ей это понравится… — Так и будет. Хлыст для верховой езды, помнишь? — М-м, нет, я делаю все возможное, чтобы забыть об этом, — заверил его Джон. — Но если тебе удастся не спугнуть ее, тогда, Шерлок, сделай все возможное, чтобы удержать ее, потому что я буду считать тебя счастливым засранцем.       Он направился к выходу, испытывая облегчение от того, что может наконец вернуться в свой собственный дом, к жене и дочери. В следующий раз, когда Шерлок позвонит ему, пусть лучше это будет какое-нибудь кровавое дело.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.