***
Роберт забрал Бетти только через три дня. Она не обижалась на него за это, найдя чем заняться. Она знакомилась со многими его друзьями, и пусть все понимали, кто она для Роберта Планта, не смотрели на неё с осуждением и не закрывали дверь перед её носом. Бетти хотелось знать про Роберта всё, и он позволил ей это сделать — узнавать его с новой стороны. Это было магическое путешествие, после которого она ощутила, как любит его ещё больше. — Пока я займусь домом и семьёй, — спокойно сказал Роберт, когда они сначала поехали в гости к Пат, ведь сегодня у Бонзо был бы день рождения. — Я знаю, что ты долго не выдержишь без работы, — заметила Бетти, поправляя светлую юбку. — Кончай показывать мне тут свои коленки, — она рассмеялась в ответ. — Так что же больше всего тебя во мне возбуждает? — Глаза и коленки, — сразу же честно признался Роберт, нисколько не задумываясь. — Вот оно в чём дело, — протянула Бетти. — Слушай, пригласи кого-то из хороших друзей на запись пластинки. И потом, есть Рокфилд, если не хочешь работать в Лондоне. — Ну, я думал над этим… Но пока у меня другие дела, — Роберт снова бросил взгляд на коленки Бетти. — Сколько ты пробудешь здесь? — Хочется быстрее спровадить меня? — она наклонилась к нему. — Нет, хочу понять, сколько у меня будет дней секс-счастья, — пошутил Робби. — Где-то ещё неделю, — Бетти дотронулась до его шеи. — Не отвлекай меня от дороги, — осадил он её. — Твой дед вообще не будет против нас? — Нет, не будет, — Бетти улыбнулась. — Он тебе понравится. Вот моему отцу ты бы не пришёлся по душе. — Мы бы сошлись на том, что мы оба Роберты. И моего отца и деда зовут так же, — Бетти рассмеялась в ответ. — Я не думаю, что он бы только поэтому стал добрее. Ты патлатый бездельник, к тому же женатый и с двумя детьми. Мой отец был жутким занудой, — Бетти достала пудреницу, чтобы убрать блеск с кожи. — Ты и так красивая. — У меня от солнца кожа бесится. Не дай Бог облезать начну, — она убрала пудреницу в сумочку. — Кстати, я забыла сказать — спасибо за подарок, — она потянулась к Роберту, чтобы поцеловать его в шею. — Я знал, что тебе понравится. Роберт заказал в антикварном магазине для Бетти пару красивых шкатулок, куда бы она могла складывать свои многочисленные украшения. Он всегда дарил ей разного рода безделушки, и Бетти никогда не требовала от него машину или же кольцо с огромным бриллиантом. Её вообще мало интересовала стоимость подарков. Проведя день у Пат, Бетти и Роберт отправились в Аллен-Холл. Робби был впечатлён фруктовыми садами, что окружали особняк — он просто весь утопал в цветах. Бетти рассказала, что дед купил давно заброшенное поместье, когда ей было четыре года, и с тех пор почти все летние каникулы они проводили там. Дом издалека и правда поражал воображение: серые стены проглядывали сквозь зелёные верхушки деревьев. Особняк был построен на возвышении, и чтобы добраться до него, надо было подняться по лестнице, вдоль которой располагались прекрасные живописные клумбы. Виктор обычно в это время был на улице, попивая кофе и читая газеты. Рядом с ним дремали два спаниеля по имени Дакки и Торин. Бетти взяла Робби за руку, и они вместе пошли к лужайке, залитой солнцем. — О, кто приехал! — Виктор положил газету на стол. Бетти отпустила Робби и поцеловала деда в уголок губ. — А это?.. — Это Роберт. Я рассказывала тебе о нём, — Роберт протянул руку для пожатия. — Тот самый мужчина, у которого жена, двое детей и гарем в каждом городе? — Виктор повернулся к внучке. — Он самый, — подал голос Робби. — Рад с вами познакомиться. — И я. Что ж, надо же мне знать, кто похитил сердце моей внучки, — Виктор рассмеялся. — Может быть, кофе? — Я бы не отказалась, — Бетти поправила широкополую шляпу. — Пойду скажу Марте. — Конечно, — Виктор сел обратно в кресло. — Знает, когда надо дипломатично оставить мужчин наедине. Роберт слабо улыбнулся. У Бетти не было ни отца, ни матери, только дед и две тётки, ещё брат, кузен и две кузины. Конечно, Виктор как старший в семье за всех отвечал. В свои восемьдесят шесть он поражал кипучей энергией и бодростью. Он говорил ясно, без запинки, пусть и не так зорко видел, но всё хорошо слышал. Занимался немного спортом и помогал внуку вести бизнес, давая дельные советы. Он был человеком, который построил свой мир сам и был достоин восхищения. — Что ж, ты первый, кого она сюда привезла, — начал Виктор. — Фредди так и не доехал до Аллен-Холла. Да, и при всей моей симпатии к нему, я рад, что они расстались. Но его отец мне всегда нравился, как и мать. — Вы знали его семью? — удивился Робби. — Да, — Виктор показал жестом, чтобы Роберт сел рядом с ним в другое плетёное кресло. — Но Фредди вряд ли тот, кто мог обуздать характер Бетти. Хотя до встречи с ним она была другой. Нежной и спокойной. Но он точно не знал потом, как её укротить. Никогда мне не нравилось, что она таскается везде одна, а он занят своими делами. В таком возрасте её нельзя было оставлять одну. Всё же восемнадцать лет — это не тот возраст, чтобы проводить время в дурной компании. Но Фредди решил, что лучше без неё. Если бы я знал, каких дел она наворотила, или бы она всё рассказала мне на похоронах Ди, то всё было бы иначе. Но уж что есть… — Я знаю, что после смерти жены вам хотелось сбежать, — вставил Роберт. — Ну, я понял, что бежать всё равно некуда, поэтому я здесь. На деле я сбежал от мира почти на четыре года. — У меня было похожее чувство. — Я знаю. Смерть ребенка — всегда тяжкое бремя, — Виктор отпил кофе. — И неважно, сколько ему было лет. Я, кажется, уже всех переживу. У меня умерла жена, двое сыновей, а я всё тут. Но всё же я люблю жизнь, и ты её люби, какой бы чёрной она не становилась. Но у меня другая претензия к тебе. Ты женат, и не морочь Бетти голову. Хорошие мужчины не уходят даже от самых плохих жён. — Я люблю её, — признался Роберт. — Она вернула меня к жизни. — Да, но нельзя быть с кем-то из благодарности, — возразил Виктор. — Ну, я с ней потому, что добивался её много лет, и совсем не для галочки в списке побед, пусть вначале и было именно так. И я знаю, как эту испанскую кошку укротить, — Роберт обернулся назад, услышав шаги вдали. К ним подошла Бетти с подносом. Она аккуратно поставила его и начала разливать кофе. Виктор внимательно наблюдал за ней. Она не спрашивала, какой кофе хочется Роберту, прекрасно зная его вкусы. — О чём говорили? — Бетти села в кресло напротив. — Ну, я хочу понять, зачем ты ему нужна при живой жене, — Виктор улыбнулся внучке. — Ну, я люблю его, — Бетти подула на кофе. — Думаю, что этого уже хватит. Он сказал мне, что с ним у меня может быть всё. — Да, так и есть, — Роберт понимал, что Виктор вовсе не враждебно относится к нему. — Я люблю её дочь, как своих детей. Они дружат. И вообще, мы просто понимаем друг друга. — Так, проверка не пройдена, — Виктор засмеялся. — Ладно, дети мои, — он поднялся. — Завтра обещал приехать Джонатан с женой, а ещё Гарри, Мэри-Джейн и Флора. Не знаю, как так вышло. — Ты специально подстроил это? — обиженно спросила Бетти. — Во-первых, пора бы уже наладить отношения с семьёй. — Я давно ей об этом говорю, — вставил Роберт. — Вот, послушай не меня, так Роберта. А во-вторых, я знаю, что вы хотите приватности. Но послушайте совет старого человека: скрываясь от обычного мира, вы себе ничего хорошего не сделаете. И в-третьих, он тоже часть нашей семьи. — Я, значит, проверку прошёл? — непонятно, было ли это вопросом или утверждением, но Виктор рассмеялся. — А он мне нравится. Я жду вас на ужин. — Ты не покажешь дом? — Бетти надула губы. — Зачем, ты и сама прекрасно справишься с этим. В наше время это было неприлично, а сейчас развлекайтесь, дети мои, — и Виктор, позвав собак, двинулся в сторону дома. Бетти вопросительно посмотрела на Роберта — он, кажется, был ошеломлён происходящим. Роберт молча пил кофе, не зная, что и сказать. — Я не должна была привозить тебя сюда, — вдруг сказала Бетти. — Я рад этому, — Роберт поставил чашку на стол. — Такой я тебя ещё не видел, — он улыбнулся. — Какой? — Маленькой девочкой, спорящей с дедом, — она рассмеялась в ответ. — Ладно, тебе сказали тут дом мне показать, так что пошли. Да, и ты мне ещё пять раз за ночь задолжала. Насколько я знаю, в таких домах хорошая звукоизоляция. Так что никакого сдерживания — только бурлящий поток страсти! — Ну ты и пошляк, — он подал ей руку. — А то, — Роберт хитро улыбнулся. Бетти шла впереди, а Робби позади, хотя обычно всё было как раз наоборот, но сейчас она была хозяйкой положения, а он её гостем. И Роберту нравилась эта смена ролей. А её семья… Нечего тут и бояться.***
— Морин скоро меня из дома выгонит, — Роберт стряхнул пепел с сигареты. Они лежали в постели усталые после того, как пару раз предались любви, продолжая удовлетворять свой голод и тоску друг по другу. Сначала была буря эмоций, потом спокойная нежность, а после пришла радость познания друг друга. — Ну и пусть, — сказала Бетти, прижимаясь губами к груди Роберта. — Кажется, ты хотела, чтобы я не уходил, — напомнил он. — Да, хотела, — Бетти выдохнула. — А теперь мне уже всё равно. — Дам ещё один шанс нашему браку, — Роберт закинул руку на бедро Бетти, белеющее в полумраке большой спальни — совсем не похожей на современную, а словно сошедшую с фотографий позапрошлого века. — Связавшись со мной, уже бесполезно давать шансы, — Бетти замолчала. — Я хотя бы попробую, — Роберт снова затянулся. — А там будет видно. — Да ладно, ты сейчас дома почти всегда. Поверь, через год ты от неё сбежишь или она от тебя, — Бетти посмотрела в его глаза. — Знаю, что у неё вроде кто-то есть, — в его голосе не было слышно ревности. — У тебя тоже кто-то есть, — Бетти провела пальцем по ямочке на его подбородке. — И она это знает. — Когда надо к ужину? — спросил Роберт, посмотрев на часы на каминной полке. — Есть ещё час, — Бетти прижалась к нему всем телом. — Возьми меня, — попросил он, сжимая её запястье. — Тебе прошлых двух раз было мало? — Бетти улыбнулась. Он ничего не ответил, ведя её руку от своей шеи всё ниже и ниже. В этом всегда было что-то такое. Кат много раз говорила, что для танго нужна общая страсть. Мишель Оверман же постоянно твердила, что в постели нужно доверие, и именно это было у них с Бетти. Она знала его тело, как своё собственное, понимая, что у него в голове, и угадывая движения и мысли. Он же, пусть и не сразу, согласился с несколько странными пристрастиями Бетти, но позволил ей увлечь себя на тёмную сторону существования, которая оказалась полной страсти и исступления. Ему нравился этот секс без секса, как часто это называла сама Бетти — то, что она показала ему в Цюрихе, а потом в Швеции — но сейчас она учила его другому. Терпение Робби с ней уже познал, грубость и открытость тоже — теперь он открывал разные грани страсти, куда направляла его Бетти, словно до неё в его постели не побывали сотни женщин. Физиологически у неё было куда больше преимуществ, чем у многих других. Спортивное и гибкое тело с натренированными внутренними мышцами действительно напоминало тела японских гейш, которые владели искусством любви в совершенстве. И Бетти, кажется, знала это, каждый раз нагло пользуясь своим преимуществом. — Надо умыться, — сказала Бетти спустя некоторое время после того, как её голова коснулась его груди. Она всё ещё сжимала коленями его бёдра, ощущая внутри приятную тяжесть плоти. Он обнял её, памятуя о том, что под его пальцами на её спине россыпь веснушек. — Бэтс? — она недовольно хмыкнула, и только потом села рядом с ним. — Запах мужского пота — самый лучший на свете запах, способный пробудить самые скрытые желания, — Бетти провела пальцем по изгибу его шеи. — Теперь я понял, откуда столько баб берётся после концерта, — Бетти подняла с пола шёлковый пеньюар. — Они все слетаются на запах моего пота. — Дурак ты, Роберт Плант, — Бетти ушла в ванную комнату, чтобы поскорей привести себя в порядок. Роберт подошёл к ней сзади, обнимая, а потом развязывая халат и спуская с плеч. Он поцеловал её в лопатку, видя, как она прищурилась от удовольствия. — Тут нет душа. Только ванная, — сказала она тихо. — Так это мой пот тебя так заводит? — Бетти развернулась к Роберту. — Нет. Сначала голос, потом запах, потом руки, а после всё остальное. Мы опоздаем же, — опомнилась она. — Я с тобой как двадцатилетний идиот, открывший радости свободной любви. Именно таким я и был, когда понял, что все меня хотят и прилагать для этого усилий не надо. — Ну, возможности мужчины не безграничны, но ты уже прекрасно усвоил, что и без всех этих ваших «куда пристроить свой член» можно наслаждаться происходящим. Поэтому и пять раз вместо трёх, — она забралась в ванну. — Эй, ты куда? — вода стала выплескиваться на кафельный пол. — Роберт! — Бетти взвизгнула, когда он за ногу притянул её к себе. Они как дети мыли друг друга и дурачились, а потом точно так же сушили волосы одним феном на двоих. С одеждой они оба не стали заморачиваться, выбрав простоту, ведь это был просто ужин с Виктором. Он смерил их взглядом, явно понимая, чем они занимались полдня, но ничего не сказал. Виктор спросил Роберта, как ему дом, и тот ответил, что он его изумил и поразил. Бетти слышала острую шутку от Виктора, но сама курила в стороне, лаская собак. После ужина Роберт предложил Бетти пройтись, и она, накинув на плечи его пиджак, последовала за ним. Они шли по дорожкам, освещённым тусклым светом фонарей. Насекомые роились вокруг света, а где-то пели сверчки и пташки. Роберт интуитивно вёл куда-то Бетти. Они снова говорили о жизни, книгах, кино, детях, музыке и будущем. Пусть и не стоило строить планы, но им хотелось думать об общем будущем. Они вернулись в дом, когда уже совсем стемнело. Бетти сразу же отправилась в ванную комнату. Закончив свой ритуал, она вернулась в спальню. Роберт, растянувшись на кровати, уже спал. Она поцеловала его в лоб и накрыла лёгким покрывалом, потому что окно было открыто. Во сне он улыбался, а она не обижалась на его усталость. Утром Роберт не нашёл рядом Бетти. На её половине кровати лежала записка. Она ушла бегать, и он решил выйти в столовую, надеясь, что завтрак уже готов. В комнате сидела высокая рыжеволосая девушка, лицо которой показалось Роберту знакомым. — Доброе утро, — начал Робби. — Доброе утро, — девушка улыбнулась. — Мы не знакомы. Мэри-Джейн Дорн. — Кузина Бетти, — сделал вывод Роберт. — Ну да, — она заулыбалась. — Я делаю репортажи на BBC. А вы… — Вы же знаете, кто я, — Роберт улыбнулся в ответ, хотя нисколько не стеснялся. — Знаю. Роберт Плант, вокалист самой чумовой на свете группы. — Бывший, — поправил Роберт. — Ну да, — она протянула ему чашку с чаем. — Завтрак вы уже проспали. В этой семье принято рано вставать и приступать к делам планетарного масштаба. — Почему не Данлер? — спросил Робби. — Ну, я была замужем. Очаровательный студенческий роман, который мог бы стать чем-то большим, но не стал, — Мэри-Джейн сделала глоток чая с молоком. — Тут осталась холодная глазунья. — Что ж, вполне сойдёт, — она подала ему тарелку. — Бетти кое-что рассказывала о вас. — Вроде той истории, когда мы местного мальчика не поделили? — Роберт засмеялся. — Я её старше на два года. Помню, я была нищей журналисткой, а она нищей матерью-одиночкой. Было время, в общем. Мой отец умер, а её — выкинул из дома. Печально быть женщиной из нашей семьи. — Почему? — Вечно не везёт. Я вот всё без детей, мужа и постоянного места жительства. Про Бетти молчу. Мой старший брат пусть и классный хирург, но его жена имеет отрицательный резус, и они всё не могут завести ребёнка. Джонатан вообще раздолбай, всё по бабам шляется да идеал ищет. А Флора вроде бы и стала юристом, но как-то всё не клеится. В общем, как бы сказала Ба — бедовые мы. А она всегда была права. Хотя, если посмотреть на её невесток и зятя, то и там всё пёстро. Френни сами знаете какая была. Бетти, наверное, сто раз про неё рассказывала. Моя мама — фотограф, но они с Френни вечно грызлись по всяким мелочам. Джулия вообще жёсткий человек. И дядя Мартин —семейный диктатор, и неудивительно, что тётя Нелли с ним развелась. Ну, а вы? Вы кто в нашей семье? — А я просто встречаюсь с Бетти, — уголки губ Робби дрогнули. — Но это большой секрет. Для прессы особенно. — Ну, всё понятно — жена там, дети, — Мэри-Джейн подлила себе чая. — Вот же Бетти, отхватила себе самого классного парня в стране. Иногда я страшно ей завидую. Ой, Гарри приехал, — Робби услышал голоса в коридоре. — И Джонатан с ним. Сейчас буду вас знакомить. Гарри был самым старшим из внуков Виктора и самым серьёзным. Его жена, милая девушка по имени Хлоя, сразу же заявила, что была большой поклонницей Роберта, и он ответил Гарри, что сочувствует ему. Впрочем, как и всегда в таких случаях. Джонатан оказался тем ещё тусовщиком и почти все значимые концерты прошлого десятилетия не пропускал. Они с Робертом сразу же нашли общий язык, потому что были почти ровесниками. Флора, милая светловолосая нимфа, не была такой строгой, какой хотела казаться, да и вообще она сразу же проявила симпатию к Робби, что ему льстило, но все знали, что это мужчина Бетти и лучше не переходить ей дорогу. Бетти вернулась ко всем уже одетая в простое хлопковое платье в полоску и балетки. Она сразу же заметила, что между Робертом и всеми членами семьи царят понимание и мир, и у неё защемило сердце от радости. Они провели в шумной компании день, потом ещё один. Затем Роберт предложил задержаться ещё на два дня, пусть все остальные Данлеры и разъехались по домам. Это был маленький рай. С Виктором вечерами они играли в шахматы, а утром они с Бетти совершали длительные прогулки, беря с собой пирожки и чай в термосе. Роберту нравилось изучать огромное поместье Виктора, знакомясь с местами детства Бетти. Им больше не надо было исступленно заниматься любовью, доводя друг друга тем самым до нервного истощения. Они были спокойны, погрузившись в быт. Съездили один раз в город, сходили на речку, пусть вода и была холодной. Роберт отремонтировал пару старых велосипедов, и они совершили несколько поездок по фруктовым садам. Читали друг другу книжки, беря первые попавшиеся тома с полок шкафов. И много смеялись. — Мне надо уезжать, — Бетти посмотрела Роберту в глаза. Они просто лежали в постели, так и не дойдя до нежных ласк, переходящих в острую необходимость. — Я знаю, — Роберт поцеловал её в макушку. — Но я вернусь через месяц, — в его глазах загорелась надежда. — Я знаю, — он обнял её. — Знаешь, я теперь понимаю, во что вмещаются наши отношения. — Во что? — Бетти затаила дыхание. — В такие моменты, а это больше, чем просто встретились, потрахались и разбежались на какое-то время. Когда ты рядом, я живу полной жизнью. — Ты самый лучший, — Бетти поцеловала Роберта в шею, выключила ночник и, устроившись в его тёплых объятьях, уснула. Но Роберт знал: вечно эти прекрасные каникулы любви продолжаться не будут. Такова жизнь. Но хотел ухватить эту птицу счастья и удержать её в своих руках.