Красная Азалия

Перевод
R
В процессе
600
2
переводчик
Amidala сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 247 страниц, 81 356 слов, 38 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
600 Нравится 258 Отзывы 219 В сборник

Глава 27. Цыплята на выгуле

Настройки
      Сюэ Ян, сказать по правде, предпочитал путешествовать в одиночестве.       Люди в своей массе были шумными, надоедливыми и ужасно скучными. Они интересовались лишь мелкими драмами, что время от времени случались в их жалких, ничем не примечательных жизнях, не прочь были поорать друг на друга и не чурались строить козни. Сюэ Ян же наотрез отказывался участвовать в подобном балагане. Но они упорно пытались его в это втянуть, то и дело объединяясь друг против друга в небольшие группы ради призрачной выгоды, чтобы выждать подходящий момент и всадить нож в спину.       Когда путешествуешь в одиночку, не приходится беспокоиться о всей этой чуши.       Но увы, в этот раз Сюэ Ян был не один.       — Ты ведь заклинатель! Где же твой меч?       Он ненадолго прикрыл глаза, считая про себя сначала до десяти, потом до двадцати, а потом уже и до тридцати, когда и этого стало недостаточно.       — Я уже устал повторять, что мой меч в рукаве цянькунь.       — Но разве так бывает? Вот цзецзе говорит, что ты лжец и похож на бандита.       — Твоей сестрице девять. Она ни черта не смыслит в том, о чём болтает.       Мальчонка задумался, а потом сказал:       — Мама говорит, что после таких слов надо мыть рот с мылом.       — Так пойди к ней и проверь. Посмотрим, что будет.       — Но я не хочу есть мыло! — в ужасе воскликнул малыш.       — Мы посреди грёбаной пустыни. Откуда у неё мыло? Возможно, это твой единственный шанс.       — Но мама всё запомнит! А когда мы доберёмся до дома тёти, там мыло точно будет.       — Тогда без вариантов.       — Да, — произнёс мальчик с таким печальным и покорным видом, что Сюэ Ян едва сдержал смех.       В группе было четверо детей до десяти лет. А из взрослых — их родители, дядя, старшие брат и сестра брачного возраста, ещё прислуга — брат с сестрой. Предполагалось, что путешествие в город, где живёт тётя, будет непростым. Поэтому услышав, как Сюэ Ян представился хозяину постоялого двора, дядя тут же подошёл к нему и попросил сопровождать их группу для защиты от разбойников и разной нечисти. И если Сюэ Ян имел дюжину причин послать незадачливого просителя, то у Сюэ Чэнмэя не нашлось ни одного веского повода для отказа.       И вот теперь они здесь. Идут все вместе по проторенной дороге в сторону перевала. А Сюэ Ян у них за проводника и защитника, потому что какими бы благими намерениями ни руководствовался Сюэ Чэнмэй, претворять это в жизнь придётся ему одному.       Весь путь занял бы от силы час на мече, но присутствие детей превратило это в трёхдневную прогулку.       — А у тебя точно есть меч?       Сюэ Ян вздохнул.

***

      Первая ночь прошла спокойно. Но чем дальше они продвигались в горы, тем яснее становилось, почему стоило опасаться нападения на этом участке. Дорога сильно петляла среди скал, постоянно образуя карманы и слепые зоны, — это очень мешало обзору. Поэтому медленно двигающийся отряд представлял из себя лёгкую добычу. Всех быстро охватила тревога, даже дети присмирели и не разбегались.       Сюэ Ян же был совершенно спокоен. Местность вокруг повидала немало смертей, а значит, в тёмной энергии не было недостатка, не говоря уже о телах, погребённых под завалами, — ему было с чем поработать. Хотя едва ли его спутники были этому рады. Занятно, насколько людей повергает в ужас вездесущность смерти и осознание конечности собственного бытия. Кто бы мог подумать?..       А вот детишки были совсем другими. Всякие страшилки их только раззадорили. И это было восхитительно! Они кружили вокруг, то и дело указывая в разные стороны и интересуясь, не умер ли там кто-нибудь. Ну и глазища у них были, когда это оказывалось правдой! Следом шли довольно бесцеремонные расспросы. Они визжали, хихикали, играли в догонялки, выкрикивая шуточные угрозы расчленить друг друга. Вот же глупая мелюзга!       Сюэ Ян окинул взглядом группу и обнаружил только троих детей: самый маленький спал на спине у осла, двое других играли в игру, где нужно было называть птиц. Но где же четвертый? Где этот мелкий? Он не мог никуда уйти — Сюэ Ян ведь только что его видел. Он где-то упал или потерялся?       — Ты когда-нибудь сражался с монстрами?       Сюэ Ян вздрогнул. Он кинул прищуренный взгляд через плечо на мальца у себя за спиной, который совершенно невозмутимо уставился на него.       — Не смей появляться из-за спины, не то в следующий раз заколю. А мёртвым ты уже не сможешь задавать мне свои тупые вопросы.       Мальчишка в ответ моргнул.       — Если так сделаешь, мама надаёт тебе по голове.       Сюэ Ян только закатил глаза — настолько нелепым было подобное заявление. У него не нашлось аргументов, чтобы пошатнуть уверенность, с которой это было произнесено. Схватив мальчишку за шиворот, он легонько подтолкнул его в сторону остальных.       — Ей-богу, будто цыплят выгуливаю, — пробормотал он. Мать семейства бросила на него сочувствующий взгляд.       — Ты очень терпелив с ними, — сказала она, так что Сюэ Ян едва не споткнулся от неожиданности.       За все эти годы чего только о нём не говорили, но что бы он и терпеливый? Она рассмеялась, уловив выражение его лица. Сюэ Ян на это сузил глаза и прибавил шагу, пока не оказался во главе отряда.       Но уже через несколько минут тот пацан снова был рядом.       — Цзецзе говорит, что монстры ненастоящие. Их придумали, чтобы заклинатели могли что-то брать бесплатно.       — Я не раз бился с ними. Ты бы оглянуться не успел, как тебя бы уже съели. И тогда твоя цзецзе наверняка получила бы все твои вещи просто так, потому что у неё не было больше младшего брата, с которым надо делиться.       Мальчик призадумался и ответил:       — Ещё она сказала, если бы монстры на самом деле были, то она бы бросала в них камни, чтобы прогнать.       — Пусть попробует.

***

      На возвышенности дорога была более пологой. Кругом трава пробивалась сквозь камни, склоны, покрытые щебнем, скатывались в обрыв. Из укрытия были лишь редкие, причудливо изогнутые деревца, нещадно побитые ветрами.       Детишки то и дело останавливались, чтобы полюбоваться на долину внизу, болтая о том, как здорово быть птицами, парящими над землёй. Сюэ Ян с удивлением отметил, что почти не возмущается, когда его перебивают. Детям нужен был отдых, долгие переходы давались им тяжело. Хотя глядя, как они бегали и играли при каждом удобном случае, так вроде и не скажешь.       Как бы там ни было, виды были прекрасными.       Вечером второго дня было решено устроить привал возле водопада, который питал своими водами большой пруд. Сюэ Ян расположился на берегу и внимательно наблюдал за округой, стараясь ничего не упустить. К ужину все дети уже сидели вокруг него, даже маленькая цзецзе. Но Сюэ Ян упорно делал вид, что не замечает её.       — А правда, что ты можешь летать на мече?       — Да.       — Не слушай его! Это какая-то чушь! У меча нет крыльев!       — Цзецзе, значит, Сюэ Ян снова соврал?       — Конечно он врёт!       Сюэ Ян закатил глаза.       — Покажи свой меч!       — Вы все тут монстры, яо, призраки или демоны?       — Нет.       — А может, бандиты, воры или злодеи?       — А что такое «злодеи»?       — Словечко для плохих парней, — добавил Сюэ Ян.       — Нет, мы не такие!       — Ну раз так, то зачем я должен доставать свой меч?       Малышка цзецзе засопела носом, качая головой, будто учительница, разочарованная нерадивыми учениками.       — Наверное, у него просто ничего нет, — сказала она, отвернувшись, но через мгновение снова повернулась с надменным фырканьем, видя, что Сюэ Ян так и не достал свой меч.

***

      На третий день рано утром им преградили путь двое с оружием, требуя денег. Все взрослые сразу же встали вплотную друг к другу, чтобы защитить детей. Но тут со всех сторон к ним устремились остальные члены шайки.       Вдруг цзецзе кинула камень в главаря, попав ему по голове.       — Вы не сможете нас обокрасть! Братец Сюэ — заклинатель! Он вас всех побьёт! — крикнула она.       Сюэ Ян аж бровь приподнял от удивления, увидев такое искреннее проявление веры в него. А потом с самой приятной улыбкой выступил вперед. Главарь повернулся к нему с усмешкой.       — Этот юнец? Заклинатель? Вас всех обманули! — заржал бандит. — Осади коней, сопляк! Никто не считает тебя опасным только потому, что ты в чёрном!       Другие бандиты смеялись и перешептывались. Сюэ Ян всё так же лучезарно улыбался.       Сделав выпад, он схватил главаря за шею, приподняв его над землёй одной рукой. Мужчина пытался сопротивляться, пока не ощутил Цзянцзай, прижатый к его животу.       — Эй вы, жалкие людишки, с чего вы решили, что справитесь с кем-то вроде меня? — Сюэ Ян медленно обвёл взглядом членов банды. — Мне не нужны заклинания, чтобы победить вас всех. Я сильнее, выносливее и быстрее каждого из присутствующих. Как бы вы ни старались, даже поцарапать меня не выйдет.       И он грубо отшвырнул главаря в сторону с такой силой, что тот, пролетев несколько чжанов, врезался в дерево. Вся шайка застыла как один, наблюдая.       — Держитесь от нас подальше. Мы просто идём своей дорогой.       Кто-то из детей закричал, когда один из бандитов попытался ударить Сюэ Яна в спину, но Ян вовремя ушёл в сторону, схватил негодяя за запястье и швырнул его в двух других.       — Кто следующий? Мой Цзянцзай уже давно не пробовал крови! Ну же, порадуйте меня! — сказал он, широко улыбнувшись.       Остальные бандиты оказались умнее, никто не решился атаковать. Поэтому отряд во главе с Сюэ Яном быстро двинулся вниз по склону горы.

***

      — Итак, есть четыре вида тварей, с которыми сражаются заклинатели: призраки, демоны, яо и монстры. Кто знает, чем они отличаются друг от друга?       — Э-э-э… они…       — Демоны — это…       — Я помню, что в прошлом году на фестивале мы все должны были быть в масках, некоторые из них изображали монстров. Я нашёл одну со львом, но она мне не досталась, потому что пока я ходил за мамой, эту маску уже купил какой-то дядя.       Сюэ Ян хмыкнул, подперев подбородок рукой:       — Забавная история.       — Потом мама дала мне маску, она вся была в каких-то красных пупырышках.       — А кто такие яо?       — Яо — это нежить, научившаяся пользоваться ци, — сказал Сюэ Ян.       Когда их небольшая группа разбила лагерь, чтобы пообедать, все детишки расселись вокруг него, задавая вопросы, рассказывая истории и таращась на него во все глаза. Сюэ Ян чувствовал на себе взгляды взрослых, которые неизменно улыбались ему в ответ. Как же это всё странно…       — Демоны злые?       — Как сказать… Демон — это живой человек, попавший под действие тёмной ци.       — Звучит зловеще.       Сюэ Ян пожал плечами:       — На поверку это не такое уж и зло.       — Однажды мой друг украл у меня деревянный шарик. На самом деле, мы больше не друзья.       — Я никогда с ним не встречался. Не возьму в толк, о чём ты.       — Ну… отец моего друга — шляпник.       — Ясненько.       — Мой шарик весь покрыт красивыми резными узорами. Мама сказала, что это оберег. Если я буду его хранить при себе, то демоны меня не заметят.       — Можно взглянуть?       — Не давай ему! Он его украдёт!       Малыш, только что поглощённый поисками, взглянул на Сюэ Яна с нескрываемым ужасом. Тот плотно сжал губы, чтобы не рассмеяться.       — Я не украду его. Обещаю, — сказал Сюэ Ян. — Просто хочу полюбоваться.       Мальчик посмотрел на свою сестру и снова на Сюэ Яна, после чего расправил плечи, а потом с достоинством, присущим чуть ли не главе клана, вложил шарик в руку тёмного заклинателя.       — Благодарю.       — Спорим, он его не вернёт.       — Я же пообещал! Маленькая госпожа сомневается в моей честности? — произнёс Сюэ Ян с притворным испугом, перекатывая шарик между пальцами. Это была безделушка с вырезанными на ней бесполезными печатями, такую дешёвку можно купить на любом базаре. Но если внести небольшие изменения…       Дети завизжали, когда шарик начал светиться, а девочка крикнула, что он его поджёг. Сюэ Ян не обратил на это никакого внимания, продолжая фокусироваться на потоках ци вокруг шарика. Второй рукой он начертал в воздухе несколько символов, окружив ими светящееся ядро.       На этом всё было готово.       — Теперь это могущественный амулет. Твоя мама была права: пока он при тебе, ни один демон не заметит ни тебя, ни того, кого ты обнимешь, — для нечисти вы все будете невидимы.       Сюэ Ян подал шарик обратно мальчику, а тот потянулся за ним, широко распахнув свои глаза.       Заклинание оказалось не таким уж сложным. Это было похоже на печать, которую он придумал для Сун Ланя, с поправкой на то, чтобы стать незаметным для тёмных сил. Что-то подобное он использовал сам для схожих целей, что не шло ни в какое сравнение с талисманами, — ему было проще убедить нечисть добровольно ему помогать.       Новый оберег вышел вполне годным. Принцип его непрерывного действия состоял в том, чтобы черпать из окружающего пространства тёмную энергию, скрывая при этом ци, исходящую от человека. Пока шарик у мальчишки, тот станет недосягаемым для всякого рода нечисти, что использует ци, а не зрение.       Сложнее всего было спрятать новые печати внутри шарика, чтобы внешний вид не изменился.       — Держу пари, это был просто фокус.       Дети такие неблагодарные.

***

      Его спутники пригласили Сюэ Яна отужинать в благодарность за помощь. Он конечно же согласился — как можно отказаться от дармовой кормёжки! Тем более ему ещё предстояла парочка дел, раз уж они вернулись в обжитую местность.       Он медленно бродил по улицам, уходя всё дальше от оживлённых частей города, приветствуя по пути могущественных духов и нечисть помельче, а в остальном просто запоминал обстановку.       Незаметно подкрасться к бандитам, которые шли за ним по пятам, оказалось проще простого.       — Ага, попались!       Сюэ Ян усмехнулся, когда разбойники завопили, столкнувшись с ним нос к носу. Один попытался огреть его грубо отёсанной дубиной, но запутался в ногах. А второй вообще бросил своё оружие.       Сюэ Ян покачал головой.       — Шушеры тупее вас я ещё не встречал. Какого демона потащились за нами? Я же ясно выразился!       — Всё так, молодой господин заклинатель! Но мы здесь не за этим!       — Разве? Если хотели меня обокрасть, то дождались, что ли, пока я усну. Так был бы хоть какой-то шанс. А то это вообще ни в какие ворота.       Бандиты переглянулись, почему-то выглядели они очень расстроенными. А потом неожиданно бухнулись на колени.       — Молодой господин заклинатель, пожалуйста, помогите нам!
600 Нравится 258 Отзывы 219 В сборник
Отзывы (13)