ID работы: 9366759

Поезд в Никуда

Смешанная
Перевод
NC-17
В процессе
1633
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 739 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1633 Нравится 677 Отзывы 918 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Почему мама всегда такая строгая? — угрюмо спросил Гарри Поттер, мальчик восьми лет. — Она просто беспокоится о тебе, — уклончиво ответил Джеймс Поттер, отец Гарри, вынужденный исполнять наказание для сына. — Тебе не следовало говорить сыну Артура, что в его волосах застрял паук. Ты ведь знаешь, что он их боится. Это было подло. — Но ты смеялся, — сказал Гарри с пониманием. — Я видел. И дядя Сириус тоже смеялся. Громко. Кроме того, Рон сказал, что я жульничал в шахматах. Вообще-то, он соврал, но даже если бы это было правдой, это ещё не значит, что он теперь может обвинять меня. Мама неправа. Зачем вообще меня наказывать? — Гарри, — начал Джеймс, борясь с желанием улыбнуться. — Тебе не стоит наживать себе врагов. Почему ты и Рональд не можете просто дружно играть? — Мы и играем. — Только когда приходит эта лицемерная семейка. — Маме не нравится, когда ты так называешь Малфоев, — отметил Гарри. — Потому что они — уважаемая чистокровная семья. А мы нет. Джеймс тяжело вздохнул, чувствуя грусть и разочарование. — Гарри, — сказал он. — Мама немного остро относится к тому факту, что она не чистокровная. Ты же знаешь, что её родители были магглами. Но это не значит, что ты волшебник в меньшей степени, чем Драко Малфой или Рональд Уизли. Джеймс полностью верил в то, что говорил, и мог только надеяться, что когда-нибудь Лили согласится с ним. Это было маловероятно, ведь, пусть он сам никогда не думал о чистоте крови, большинство людей придавали ей слишком большое значение. Их мир, их общество было построено на силе, деньгах и чистоте крови. И хотя Поттеры обладали силой и достаточным состоянием, чтобы соперничать даже с самыми старыми родами, выбор Джеймса жениться на Лили лишил их статуса исключительно чистокровной семьи. Тёмный Лорд, их верховный правитель, был тем, кто создал общество таким, каким оно являлось сейчас. Люди приспособились жить по новым правилам, но некоторые повстанцы всё ещё бродили по стране, проповедуя единство с магглами и называя Тёмного Лорда убийцей. Кем он, собственно, и был, но… после такой жестокой войны и всё ещё продолжающихся сражений… кто не был? — Я не хотел заставлять Рона плакать, — признался Гарри после долгого молчания, — правда. — Тогда извинись, — сказал Джеймс с облегчением. Проблема решилась достаточно легко. — Нет, — Гарри помотал головой. — Меня же наказали. Либо я извиняюсь, либо меня наказывают. Нельзя делать и то, и другое, папа. — Пожалуй, ты прав, — пробормотал Джеймс, не зная, что делать. Лили намного лучше вела «переговоры» с Гарри. — Как насчёт того, чтобы ты вздремнул сейчас и… — Мама говорит, что мне больше нельзя, потому что тогда я не буду спать всю ночь, — с умным видом сказал Гарри, — а сейчас даже шести часов нет. — Твой сын такой заучка, — объявил новый голос, и оба Поттера повернулись и увидели Сириуса Блэка, стоящего в дверях спальни Гарри. Чёрная одежда мужчины была грязной, а белая маска, которую он держал в руках, треснула. — Выглядишь так, будто попал в битву, — заметил Джеймс, вставая. — Ты в порядке? — Ушибся, но ничего серьёзного, — ответил Сириус, улыбаясь крестнику. — Привет, Гарри! — Привет, дядя Сириус, — сказал Гарри. — Что такое заучка? — Как насчёт того, чтобы пойти в библиотеку, и рассказать мне, что это была за потасовка? — вмешался Джеймс. Лили будет злиться, если она вернётся домой с работы и узнает, что их маленький ребёнок научился чему-то, что ей определённо не понравится. — Гарри… — Я останусь здесь, — солгал мальчик, большими зелёными глазами невинно глядя на своего отца. — Я возьму книгу и почитаю. — Хорошо, — одобрил Джеймс и вышел из комнаты, Сириус последовал за ним. Гарри подождал несколько долгих минут, прежде чем прокрасться к ним. Гарри, единственный ребёнок Поттеров, не был особенным мальчиком. Большинство людей тут же забывали его, как только отводили взгляд. Раньше Гарри немного огорчался, но он научился принимать это. Ведь это давало ему свободу делать то, что он хотел. Единственным человеком, который, казалось, постоянно знал о передвижениях Гарри, была его мать, и мальчик уверился, что у неё была пара глаз на затылке. Отец Гарри был аврором — профессия не столь гламурная, как Гарри подумал сперва. Судя по тому, что он слышал, она была в основном связана с командировками по всему миру и с чем-то, что заставляло маму всё больше волноваться с каждым днём. Лили, мать Гарри, была целительницей, специализирующейся на серьёзных травмах мышц, вызванных заклинаниями. Это было неприятно, и Гарри не хотел ничего знать о её профессии, кроме этого. Работа целителя занимала большую часть дня и даже ночи у мамы, но Гарри не возражал. Раньше он очень скучал по родителям, но теперь привык к их частому отсутствию. Мальчик бесшумно прокрался по коридорам к библиотеке и проскользнул внутрь, быстро спрятавшись за полками. — …сказал, что все грязнокровки должны быть убиты, но это просто безумие, — говорил Сириус. — В общем, мы немного поболтали и всё. — Кэрроу всегда был немного не в себе, — сказал Джеймс в ответ. — Только не говори Лили об этом, она слишком чувствительна к теме чистоты крови. Ну, ты и сам понимаешь. — Да. Знаешь, я не могу сказать, что мне нравятся магглы. Они для меня как неизвестный вид. Но, дружище, ведьма есть ведьма, и плевать на эту кровь. А Лили — одна из лучших ведьм, которых я когда-либо знал! — Спасибо. Я просто волнуюсь за Гарри. — Почему? — обеспокоенно спросил Сириус. — С ним ведь всё хорошо? — Иногда я просто чувствую, что он… не знаю. Как и Лили, чувствует себя неполноценным из-за своей крови, — нерешительно признался Джеймс, и Гарри в своем укрытии покраснел от стыда. — Гарри не о чем беспокоиться, — усмехнулся Сириус. — В наши дни выгодно быть полукровкой, учитывая, что сам Тёмный Лорд один из них. В высшем свете это одобряется и возносится… по крайней мере, так говорят. — Люди не говорят об этом! — прошипел Джеймс. — Серьёзно, Сириус! Для Пожирателя Смерти твое неуважение просто немыслимо. Никто не обсуждает прошлое Тёмного Лорда, ты это знаешь! — Успокойся, Джеймс, я не собираюсь присоединяться к мятежникам, даже если время от времени шучу о Нём, — Гарри услышал звук хлопка и болезненный стон, а затем короткий смех. — Сейчас так много всего происходит, — сказал Джеймс после недолгого молчания. — Политика, экономика… десять лет назад всё было совсем по-другому! — Не думай о прошлом, — посоветовал Сириус. — Просто сосредоточься на своей семье и бери всё от этой жизни. И держитесь подальше от мятежников. Они ужасны. Чем больше мы отлавливаем, тем более безумными они становятся. — Они повсюду видят тёмных магов, — мрачно согласился Джеймс, — и уже совсем отказываются прислушиваться к здравому смыслу. Тёмный Лорд правильно делает, что требует их смерти. — Это не вопрос правильного или неправильного, — сказал Сириус, пожав плечами. — Тёмный Лорд приказал, и нам приходится выполнять. Правильно и неправильно — это просто ярлыки, навешанные после. — Некоторые проклинают тебя за твой язык. — Но не ты. — Нет, — тихо признался Джеймс, — не я.

***

После того, как отец и крёстный ушли, Гарри ещё долгое время сидел в своём укрытии за книжными полками. В библиотеке было темно и довольно холодно, и на каменном полу Гарри было неудобно сидеть, но сейчас у него и не было желания двигаться. Он чувствовал беспокойство. Тревогу. Как будто что-то плохое должно было случиться, и он окажется в беде. Но больше всего сейчас он чувствовал себя одиноким. Не то чтобы у Гарри не было друзей. Были. Рон Уизли, младший сын семьи Уизли, был хорошим приятелем, хоть и здорово раздражал иногда. Драко Малфой очень любил гнуть пальцы, но порой вёл себя по-доброму, а уж его ехидные замечания всегда были бесценны. Гарри считал их обоих своими друзьями, несмотря на некоторые оговорки. Так что, нет, не отсутствие друзей в принципе вызывало это чувство одиночества. Скорее это было отсутствие кого-то определённого. Гарри хотел иметь лучшего друга. Такого, как дядя Сириус у его отца или Тео Нотт у Драко. «Наверное, я больше похож на маму, — подумал тогда Гарри. У Лили не было друзей. Она, похоже, не хотела близких отношений, или они были ей просто не нужны. Да, Лили была дружелюбной, но немного отдалённой со всеми, кроме своих мужа и сына. — Не думаю, что у неё есть лучшая подруга». Устало вздохнув, Гарри наконец встал, чтобы уйти. Если повезёт, то папа позволит ему полетать немного сегодня, пусть и было уже довольно поздно. Обнадёженный этой мыслью, Гарри повернулся к двери, но что-то привлекло его внимание. Книга. Она было частично скрыта парой других пыльных томиков, и всё же каким-то образом, казалось, выделялась сама по себе. Гарри стянул книгу с полки, чтобы получше её рассмотреть, и поморщился, увидев потёртости и пятна на кожаной обложке. Ни названия, ни автора. — Хозяин Гарри, — произнёс слегка скрипучий голос позади него, пугая мальчика. Гарри поспешно втолкнул книгу туда, где она стояла, а затем повернулся и увидел домового эльфа, уставившегося на него. — Хозяин Джеймс просит хозяина Гарри прийти в комнату хозяина Гарри. — Спасибо, что сказал, Вурни, — произнёс Гарри, задаваясь вопросом, чего его отец теперь хочет от него. — Я пойду. Папа выглядел злым? — Нет, хозяин Гарри, — ответил домашний эльф, и мальчик почувствовал волну облегчения. Он отпустил эльфа, прежде чем покинуть библиотеку, и направился к своей спальне, где увидел отца. Несмотря на слова домашнего эльфа, мужчина был немного раздражён. — Где ты был? — спросил Джеймс, как только Гарри вошёл в комнату. — Ты же сказал, что хотел почитать какую-то книгу. — Мне стало скучно, — ответил Гарри, садясь на кровать и не уточняя, куда ходил. — Дядя Сириус ушёл? — Да. Ему надо сделать… кое-что. Уже поздно, ты голоден? Вообще, ты уже должен лежать в постели и спать. Лили будет дома завтра утром, так что давай ложиться сейчас, чтобы встать пораньше и встретить её. — Я не голоден. И спать не хочу, — заявил Гарри, но через мгновение скрыл зевок рукой. Джеймс нежно улыбнулся и подошёл к шкафу, чтобы достать пижаму сыну. — Я хочу встретить маму, когда она вернётся. — Конечно, встретишь. А сейчас переодевайся и чисти зубы. Хочешь сказку на ночь? — спросил Джеймс, наблюдая за Гарри, пока мальчик готовился ко сну. — Угу, — кивнул тот, — только что-нибудь классное. Драко сказал, что его отец видел Тёмного Лорда. Ты тоже его видел? Он что-нибудь говорил тебе? Как он выглядит? — Всё, что связано с Тёмным Лордом, вряд ли можно назвать сказкой, — сухо сказал Джеймс, — ты должен перестать слушать то, что говорит Драко, Гарри. — Тогда расскажи мне о Хогвартсе, — потребовал младший Поттер. — Я ведь поеду туда через пару лет? — Может быть, — ответил Джеймс, — Хогвартс, наверное, самое красивое место, которое я когда-либо видел. — Дядя Сириус говорил, что нюниус — позор всего Хорвартса, — вмешался Гарри, сонно моргая. — Что такое нюниус? — Нюниус — это прозвище. Одного человека. Его настоящее имя Северус Снейп. — Он тоже Пожиратель Смерти? А ты? — Он да, а я нет, — вздохнул Джеймс. — Все те, кто носят Тёмную Метку — знак верности, обретённый во время Великой Чистки — являются Пожирателями Смерти. Очень немногие отмечены ею в наши дни. Только исключительные люди. Те, которые добились больших успехов на поле битвы. — Прямо как герои? Герои войны? — прошептал Гарри уже с закрытыми глазами. Джеймс сглотнул, и его губы изогнулись в горькой улыбке. — Да, — сказал Джеймс. — Как герои.

***

Гарри проснулся, почувствовав, что кто-то проводит пальцами по его волосам. Он уловил слабый запах лаванды и понял, что это была мама, сидящая у его кровати. С улыбкой и закрытыми глазами Гарри подвинулся ближе к тому месту, где она сидела. — Ты дома, — счастливо выдохнул мальчик. — Ты по мне скучал? — с нежностью спросила Лили. — Просыпайся, милый. Пора вставать. Ты что-нибудь сделал полезного вчера? — Если честно, то нет. — Тогда как насчёт того, чтобы пойти со мной позже в библиотеку? Мы подберём хорошие книги для чтения и проведём приятный вечер вместе. — Я хотел проснуться до того, как ты вернёшься, но не смог, — надулся Гарри и наконец открыл глаза, смаргивая сон. Он посмотрел на маму, волосы которой были даже более рыжими и яркими, чем он помнил, и глаза были такими же зелёными, как у него. — А какую книгу я буду читать? Я не хочу ничего скучного. Мы не можем выйти погулять вместо этого? По Косой Аллее или ещё где-нибудь. И купить там новые книги? — Как-нибудь в другой раз, — пообещала Лили. — Мне нужно разобрать кое-какие документы. Если ты не хочешь почитать книги из библиотеки, мы можем поискать что-нибудь другое. Я недавно получила сборник сочинений от друга, и одно из них посвящено Хогвартсу… — А другие? — Гарри, прерывать человека — грубо. Не делай так больше. — Извини, — пробормотал тот, осторожно глядя на свою мать, прежде чем снова заговорить. — О чём другие сочинения, если только одно о Хогвартсе? — О других школах, — ответила Лили. — Салеме, Дурмстранге, Шармбатоне… В мире больше десятка магических школ. — Я слышал о Дурмстранге, — сказал Гарри. — Драко говорит, что это лучшая школа, и он хочет туда попасть, но его мама настаивает, чтобы он учился в Хогвартсе. Почему Дурмстранг лучше, чем Хогвартс? Почему ты и папа учились в нём, если Дурмстранг лучше? — Дурмстранг имеет репутацию школы с уклоном в обучение тёмной магии, и туда не принимаются магглорождённые дети, — тихо объяснила Лили. — Говорят, его иногда посещает Тёмный Лорд и присматривает потенциальных Пожирателей Смерти. — Могу ли я пойти туда? — спросил Гарри. — Я имею в виду, в Дурмстранг. Там здорово? Папа говорит, что Хогвартс — самая классная школа. — Я никогда не была там, — мягко сказала Лили. — Если ты будешь учиться в Дурмстранге, детка, не будешь ли ты одинок? Насколько я знаю, все твои друзья хотят поступить в Хогвартс. — Но ведь Дурмстранг лучше… — В любом случае, пока ещё рановато думать о школе. — Но!.. — Когда тебе исполнится десять, — сказала Лили, — я… Джеймс отвезёт тебя в Дурмстранг и пару других школ, а потом ты выберешь, в какую из них поступишь. Что скажешь? — Но это будет совсем не скоро, — надулся Гарри, и его мама фыркнула, прежде чем взглянуть с нежностью на своего единственного сына. Тогда всё было идеально. Тогда всё было нормально.

***

К тому времени, как Гарри исполнилось десять, он уже забыл об обещании своей матери. Вечеринка по случаю дня его рождения не была помпезной, и мальчик не просил приглашать других детей — его дружба с Драко и Роном ослабла за два года, и прошло уже несколько месяцев с тех пор, как он последний раз выходил из дома. Джеймс и Лили немного волновались, но они не могли заставлять сына проводить время с другими детьми, если он сам этого не хотел. Единственным, кого пригласили, был Сириус, который, несмотря на своё оглушительно яркое появление и кучу разноцветных подарков, левитируемых позади, был так же обеспокоен. — Он одинок, — прошептал Сириус позже. — Я вижу это, Джеймс. — Я и правда мало что могу сделать, — вздохнул тот. — Он не хочет общаться или играть с другими детьми. Мы пытались заставить его, но он просто… ничего не выходит. — Может быть, вы запишете его в какой-нибудь клуб? — предложил Блэк. — В какой? Всё, что он делает — это читает или летает в хорошую погоду. — Читает? Только не говори мне, что он превращается в клона Лили. — Вряд ли, — усмехнулся Джеймс. — Лили любит научную литературу. А Гарри предпочитает истории и сказки. Зелья, теория магии, гербология, — он не интересуется ими. Но как только у него в руках оказывается сборник Барда Бидля… — Я помню эту книгу, — Сириус улыбнулся. — Я любил её и, вообще-то, до сих пор люблю. Сказки Барда Бидля. Я всегда трансфигурировал обложку, чтобы она выглядела, как учебник по чарам. — Старые добрые времена, — сказал Джеймс, — помнишь Дамблдора? — А кто ж не помнит. — Раньше он выступал против Тёмного Лорда. Мы все поначалу думали, что у него был шанс победить его. — Знаешь, — Сириус вздохнул с задумчивым выражением на лице. — Наш мир мог бы быть совершенно другим, если бы Дамблдор не умер в конце нашего пятого курса. — Он был хорошим человеком, — сказал Джеймс. — Возможно, идеалистичным и глупым, но в то же время могущественным и добрым. — Я не слишком много с ним общался, — вздохнул Сириус. — Помню только раз, когда мы пошли поговорить с ним о… ну, помнишь того мальчика-оборотня, которого мы обнаружили на третьем курсе? Как думаешь, что с ним случилось? — Вероятно, он мёртв. Я до сих пор не могу поверить, что Дамблдор позволил оборотню жить в Хогвартсе и притворяться человеком. — Ну, Нюниуса он тоже принял, а уж этого соплю точно человеком не назовёшь. У него в роду наверняка были настоящие слизни. — Мне неприятно о нём думать, — заявил Джеймс, скривившись. — Хотя не могу сказать, что я не согласен с тобой. — Ты правда не знаешь, что с ним случилось? — Со Снейпом? — Нет, идиот. С оборотнем. Ты действительно думаешь, что он мёртв? — Если ему повезло, то да. Если нет, то его, вероятно, отправили в один из лагерей гуманизации оборотней. — Что ты подарил Гарри? — спросил Сириус после минутного молчания, наблюдая за своим крестником в другом конце комнаты. — Хотел бы я подарить ему друга. Вместо этого я купил ему почти всё остальное на свете. — Лили сказала, что хочет, чтобы Гарри поехал в Дурмстранг, если это возможно, — тихо и серьёзно сказал Джеймс. — Сказала, что он сам попросил, и ей в конце концов понравилась эта идея. Может быть, он найдёт там ребят, с которыми сможет завести дружбу. Хотя я бы на самом деле хотел, чтобы он поступил в Хогвартс. Я должен был предвидеть, что Лили захочет отправить Гарри в Дурмстранг. Хотя бы для того, чтобы подчеркнуть тот факт, что Гарри не… что Гарри не такой, как она. — У Дурмстранга есть особая репутация, — кивнул Сириус. — Если Гарри станет одним из его учеников, это здорово поможет ему в будущем. Однако я слышал, что у них есть некий вступительный экзамен. — Конечно, есть. — Что ты собираешься делать с этим? — Мне нужно будет поговорить с Гарри, и я куплю ему палочку пораньше. — Собираешься тренировать его? — Не слишком усиленно, но, по крайней мере, обучу основным заклинаниям, которые знает любой чистокровный ребёнок. — Я могу дать ему несколько уроков, если хочешь, — предложил Сириус. — Или можно было бы нанять ему репетитора. — Личный преподаватель? А это звучит неплохо, правда, — взволнованно сказал Джеймс. — Я уверен, что Лили одобрит! — Одобрю что? — внезапно спросила Лили позади, держа поднос, на котором был кусок пирога и чашка молока. — Сначала я отнесу это Гарри, а потом ты мне расскажешь. — Есть, мэм!

***

— Репетитор, — выдохнула Лили, широко раскрыв глаза после того, как Джеймс и Сириус рассказали ей об их плане. — И почему я сама раньше не подумала об этом! Это же замечательная идея! У тебя есть кто-нибудь на примете? — Я спрошу коллег на работе, — сказал Джеймс. — Найм преподавателя — довольно распространённая практика. Я попрошу рекомендации и посмотрю, к чему это нас приведёт. — Отлично, — усмехнулся Сириус. — Ты посвятишь Гарри сейчас или позже? — Я скажу ему, — предложила Лили, вставая и направляясь к сыну, который всё ещё был погружён в книгу, что лежала на его коленях. Лили села рядом и обняла его за плечи. — Гарри, милый, у меня есть важные новости для тебя. Что-то, чего ты уже давно хотел. — Моя собственная библиотека? — спросил Гарри с возбуждённым выражением лица. — Или… или мы поедем смотреть настоящий матч по квиддичу? — Не совсем, — ответила Лили, нежно улыбаясь. — Тебе уже десять лет, дорогой, и школа не за горами. Ты помнишь, как мы обсуждали возможные варианты? Хогвартс и Дурмстранг? — Да-а-а-а, — с сомнением протянул Гарри, не уверенный, что вспомнил, о чём говорила мама, но не хотел, чтобы она начала объяснять всё заново, иначе это могло превратиться в очередную длинную лекцию. — Мы решили отправить тебя в Дурмстранг. Тебе нужно будет сдать вступительный экзамен, но не стоит об этом волноваться, для тебя он не будет слишком сложным, — мягко сказала ему Лили. — Часть успеха зависит от правильной подготовки, и именно поэтому мы с папой решили как можно скорее купить тебе палочку, а также найти преподавателя, который поможет тебе подготовиться к экзамену. — Палочка, — Гарри готов был задохнуться от радости. — Да, мама! Я хочу свою палочку! Когда мы пойдём за ней? — Учти, что ты должен будешь обращаться с ней ответственно и осторожно, — проинструктировала Лили. — Никаких самостоятельных попыток колдовать, пока ты не будешь постарше, это ясно? — Да-да, — Гарри сразу согласился. — Когда мы пойдём? Можем ли мы зайти во Флоттс? — Флориш и Блоттс, Гарри, а не Флоттс. Да, если ты хочешь, мы можем заодно пойти и купить тебе новую книгу. Хочешь что-нибудь приключенческое? — Я сначала посмотрю, что есть у них в списке рекомендаций. Леди, которая составляет этот список каждый месяц, просто гений. Джеймс и Сириус, довольные своей хитроумной задумкой, прислушивались к беседе, сидя на другом краю комнаты. — Я поговорю с Игорем, — сказал вдруг Сириус. — Игорем Каркаровым. Он директор Дурмстранга и Пожиратель Смерти, так что я его немного знаю. Я вернусь завтра и расскажу вам тогда всё. — Ты пойдёшь прямо сейчас? — спросил Джеймс, и его лучший друг кивнул. — На фронте много чего происходит, — тихо ответил Сириус. — Я действительно очень занят, но я просто не мог не зайти в день рождения Гарри, понимаешь? — Спасибо, — сказал Джеймс, провожая Блэка к камину. — Береги себя, хорошо? — Ну конечно, как обычно, — усмехнулся Сириус. Он громко попрощался с Лили и Гарри из комнаты, а затем ушёл. — А где находится Дурмстранг? — услышал Джеймс голос сына. — Эта информация не разглашается, — ответила Лили, — но, скорее всего, где-нибудь в Швеции. — Швеции? На каком языке они там говорят? — Ну, на шведском, разумеется. — Мне придётся учить шведский язык? — Вряд ли, — сказал ему Джеймс, садясь на диван рядом. — В целом, существует около двух десятков — ну, может быть, чуть больше, кто знает — магических школ в мире. Четыре из них находятся в Европе. Хогвартс — единственный, кто ограничился в наборе своих учеников только жителями Великобритании, и это также единственная школа, которая рассылает приглашения своим ученикам без прохождения ими какого-либо теста. Остальные три школы принимают учащихся со всего мира, но только после вступительных испытаний. Языковые требования, конечно, зависят от учебного заведения, но в Европе единственным обязательным языком является английский. — А какие школы расположены в Европе? — Во Франции есть Академия Магии Шармбатон. Говорят, что это отличная школа, хотя в её учебном плане особое внимание уделяется искусству и этикету. Далее Хогвартс. Третья школа — Дурмстранг — на данный момент выбор номер один. Каждая уважающая себя чистокровная семья стремится отправить своих детей учиться именно туда. — А какая четвёртая школа? — с любопытством спросил Гарри. — Школа Магии Флора Чарм. Она предназначена для ведьм и волшебников с особыми потребностями, — объяснила Лили. — У тебя есть два отличных варианта: Хогвартс и Дурмстранг. Хотя, конечно, Дурмстранг был бы лучше. — Когда мы отправимся за палочкой? — повторил Гарри свой старый вопрос, всё ещё не зная, какую школу он хочет выбрать. — Почему бы не сегодня, — сказал Джеймс, пожимая плечами. — День только начался, и у нас нет причин откладывать. — И, конечно, мы пойдём к Олливандеру, — улыбнулась Лили. — Хорошо, давайте собираться!

***

Косая Аллея всегда была полна народу. Со всех углов улицы звучали оживлённые возгласы, хлопанье дверей и всевозможный базарный шум. Вся эта оживлённая суета вызывала у Гарри лёгкое головокружение — он просто не привык видеть и слышать так много сразу. В такой толпе на него сразу накатывала усталость. — Держись поближе ко мне, Гарри, — сказала Лили, положив руку ему на плечо. — Не отходи далеко. Сначала мы отправимся за твоей палочкой. — Вы ведь когда-нибудь подарите мне и сову? — спросил Гарри, когда они проходили Торговый центр «Совы»: — Можно мне одну? Ну пожалуйста? — Хочешь меня уговорить? — Лили слегка улыбнулась. — Ну хорошо, ты получишь её. Но не сегодня… И если ты сдашь вступительный экзамен, я куплю любую сову, которую захочешь. — Обещаешь? — Обещаю. Ну вот, мы пришли. Магазин находился в маленьком и обшарпанном здании. С некогда золотых букв «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» давно уже облетела позолота. В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка. Когда они вошли внутрь, где-то в глубине помещения зазвенел колокольчик. Это была крошечная, захламлённая лавка, едва способная вместить посетителей. — Добрый день, — произнёс тихий голос, и из задней части магазина появился старик, глядя на них своими широкими, белёсыми от старости глазами, которые выделялись, как две маленькие луны, во мраке лавки. Мужчина вызывал смутное беспокойство и напомнил Гарри одного обманщика из волшебных сказок. — Семья Поттеров, — произнёс он. — Вы рановато, но не слишком. Миссис Поттер — рад снова вас видеть. Кажется, только вчера вы сами были здесь, покупая свою первую палочку. Десять с четвертью дюймов длиной, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасно подходит для работы с заклинаниями. — Да, мистер Олливандер, — спокойно ответила Лили, — она хорошо мне служит. — Рад это слышать. Очень рад. И Джеймс Поттер! Палочка из красного дерева, не так ли? Одиннадцать дюймов длиной. Крепкая и тоже очень гибкая, отлично подходит для трансфигурации. — Да, — сказал Джеймс неловко. — Однако сегодня мы здесь за палочкой моего сына. — Конечно. Дайте мне посмотреть на вас, юный мистер Поттер, — сказал Олливандер и вытащил из кармана длинную рулетку с серебряными делениями. — Какая рука у вас ведущая? — Правая. — Протяните её. Ага, вот так, — старик измерил расстояние от плеча до пальцев, затем от запястья до локтя, от плеча до пола, от колена до подмышки и обхватил голову. Измеряя, он рассказывал: — У каждой палочки Олливандера есть ядро ​​из мощного магического вещества, мистер Поттер. Мы используем волосы единорога, перья из хвоста феникса и сердечные жилы драконов. Нет двух одинаковых палочек Олливандера, как нет двух совершенно одинаковых единорогов, драконов или фениксов. И, конечно, вы никогда не добьётесь действительно хороших результатов с чужой палочкой. — Совсем никак? — спросил Гарри, когда Олливандер перестал измерять его и отступил. — Возможно, могут быть исключения, — уклончиво сказал старик, прежде чем дотянуться до коробки. — Что ж, приступим, мистер Поттер. Попробуйте эту. Бук и сердечная жила дракона. Девять дюймов. Красивая и удобная. Просто возьмите её и взмахните. Гарри последовал инструкции, но вместо того, чтобы ожидаемо заискриться, кончик палочки вдруг оглушительно громыхнул. Олливандер моргнул, а затем покачал головой. — Эта слишком слаба, да. Тогда клён и перо феникса. Семь дюймов. Довольно хлёсткая. Попробуйте. Гарри попытался, но едва он поднял палочку, как она загорелась, заставив мальчика взвизгнуть и уронить инструмент, на который тут же была опрокинута чаша воды. Олливандер нахмурился и на мгновение отвернулся, выудив ещё одну палочку. — Это безопасно? — осторожно спросила Лили. — Я не хочу, чтобы мой сын пострадал. — Вот, — сказал Олливандер, протягивая палочку Гарри. — Эбонит и волос единорога, восемь с половиной дюймов, упругая. Давайте-давайте, попробуйте. Гарри пробовал. Снова и снова. А потом ещё, чиня ущерб несчастной лавке. Горка испытанных палочек поднималась всё выше и выше на стуле, но чем больше палочек мистер Олливандер вытягивал с полок, тем большее любопытство в нём просыпалось. — А вы непростой клиент, мистер Поттер, а? Не волнуйтесь, мы найдём для вас идеальную палочку. — Вы уверены? — спросил Гарри. — Мне придётся попробовать их все? — Что вы чувствуете, когда берёте в руки палочку? — спросил Олливандер, и Гарри пожал плечами, не совсем понимая, к чему был этот вопрос. — В общем-то ничего особенного, — ответил он, — я ничего не чувствую. — Твоя палочка будет как магнит притягивать тебя к себе, — тихо объяснила Лили, и Олливандер кивнул. — Проходите туда, — сказал старик, указывая на заднюю часть магазина и коридор между высокими полками, заваленными коробочками, — и попытайтесь почувствовать, какая палочка будет… привлекать вас. Гарри не был уверен, что именно он должен был сделать, но всё равно пошёл и остановился между полок. У него было странное ощущение. Лёгкое и непонятное чувство дежавю. Как будто… как будто… И вдруг Гарри вспомнил книгу, которую он так и не прочитал. Книгу без названия. Скрытую от глаз, с грязной коричневой обложкой пыльную книгу, которую Гарри видел много лет назад и о которой забыл. Почему он вспомнил о ней сейчас? Разве это может помочь ему в поиске? Гарри вспомнил это странное ощущение в семейной библиотеке — как будто время застыло, и он оказался один в целом доме. Он сконцентрировался на этом чувстве, словно медленно погружаясь в воду, и вдруг ощутил неясный рывок. Слепо, не задумываясь даже на секунду, Гарри потянулся к красной коробке, которая, казалось, сама прыгнула ему в руку. Он долго стоял там, сжимая её в ладонях, прежде чем нерешительно направиться ко входу в магазин. — Вижу, вы нашли друг друга, — с улыбкой произнёс Олливандер. — Позвольте я посмотрю, юный ми… О Мерлин, — реакция мужчины, резкая перемена в его голосе и поведении, когда он увидел палочку, заставили Гарри заволноваться и за него, и за себя самого. — Что-то не так? — спросила Лили, жестом приглашая Гарри встать рядом с ней, что он и сделал. Олливандер оторвал взгляд от палочки и долго смотрел на младшего Поттера, как будто впервые увидел мальчика. — Остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, красивая и гибкая. Так вот какова ваша палочка. — Э-э… да? И? — Я помню каждую палочку, которую я когда-либо продал, мистер Поттер. Все до единой. Так получилось, что феникс, чьё хвостовое перо находится в вашей палочке, дал ещё одно перо. Да, тринадцать с половиной дюймов. Тис. Любопытно, действительно очень любопытно. Палочка выбирает волшебника, никогда не забывайте это. — Я не уверена, что понимаю вас, — вздохнула Лили, — вы так удивлены, потому что палочкой-близнецом Гарри уже кто-то владеет? — Нет, — сказал Олливандер. — Хотя, действительно, палочки-близнецы встречаются крайне редко, но это не причина моего… трепета, миссис Поттер. — Тогда в чём она? — В том, кто владеет другой палочкой, конечно. — И кто бы это мог быть? — спросил Джеймс с любопытством. Олливандер снова посмотрел на Гарри, странно блестя глазами. — Тёмный Лорд, мистер Поттер. Сам Тёмный Лорд.

***

— Никто не должен знать об этом, пока Гарри не научится защищаться. И даже тогда, — заявила Лили, как только семья вернулась домой. Гарри сжимал свою палочку, удивляясь, зачем надо было всё так усложнять. — У Тёмного Лорда есть враги, и, если это станет общеизвестным, Гарри может оказаться в центре внимания, и тогда люди будут думать невесть что. — Да, — сказал Джеймс, кивая. — Лишнее внимание нам не нужно. Запомни это, Гарри, и никогда никому не рассказывай о своей палочке. Хорошо? — Хорошо, — пообещал тот. Он всё ещё думал о безымянной книге, которую видел несколько лет назад, и задавался вопросом, сможет ли он найти её. Может, стоит попросить помощи у домового эльфа? — Вы скажете хотя бы дяде Сириусу? — Он будет единственным, кому мы доверимся, — ответил Джеймс, — я так рад, что Олливандер поклялся никому об этом не говорить. — Да уж, — согласилась Лили, — только представь, что будет, если Скитер пронюхает такую сплетню. — Пришлось бы убить её, чтобы она не растрепала, — поморщившись сказал Джеймс. — Хотя и это вряд ли помогло бы. Ах, я так устал. Пойду вздремну, наверное. — А ты устал, именинник? — спросила Лили, и Гарри покачал головой. — Вообще-то, я хочу пойти в библиотеку, — сказал Гарри, — мы ведь так и не зашли во Флоттс. — Ты уже читал «Гордость и предубеждение»? — спросила Лили, и её сын скривился, как от лимона. — Немного. Там всё так неубедительно напыщенно. — Ну, ведь это роман. Тебе, наверное, хочется что-нибудь приключенческое? Или фэнтези? Есть трилогия «Властелин колец». Я думаю, она тебе понравится. — Эта серия ведь была написана сквибом? — спросил Джеймс. — Да, дорогой. И я уверяю тебя, что от этого она не менее интересна. Гарри оставил своих беседующих родителей и направился к библиотеке. Он не помнил чётко то место, где видел книгу, но раз уж он тогда шпионил за отцом и крёстным, она, должно быть, стояла на полке где-то рядом со стульями. «Возвращение магии», «Искупление и Традиции», «Магические Клятвы и как их сдержать»… это всё не фэнтези. Жаль. Может быть, я даже не захочу читать ту книгу, когда найду её? Что если я… вот она! Гарри нетерпеливо вытащил уродливую книжицу и снова почувствовал странный трепет магии при соприкосновении с ней. Сама книга выглядела так же, как Гарри её и запомнил: старой и скучной. Его пальцы прижались к мягкой коже обложки, и он осторожно вытер пыль. После нескольких минут колебаний Гарри открыл первую страницу и опасливо покосился на неразборчивые слова. Он не мог опознать написанную дату, но текст под ней был более читабельным. «Я не знаю, что будут говорить обо мне в будущем. Я слышал, как они зовут меня Дураком Хейнсом, когда думают, что я их не слышу. «Дурак,» — говорят они, словно большие амбиции свойственны лишь идиотам». — Это дневник? — пробормотал Гарри вслух, нахмурившись. Зачем родителям хранить дневник незнакомца в своей личной библиотеке? «Я вырос в тени тех, чьи силы проявились задолго до моей. Мои братья, один успешнее другого, были куда ценнее меня. Это унижение не давало моим желаниям обрести силу. И поэтому я пошёл на многое, о чём не должен был даже помышлять». Гарри перестал читать и пролистал оставшуюся часть дневника, заметив повторяющуюся подпись. Ему потребовалось время, чтобы прочитать имя: Хейнс Поттер. «Мой родственник? Я никогда не слышал о нём раньше», — подумал Гарри. С другой стороны, его никогда и не интересовало исследование истории собственного рода. Решив взять дневник с собой, мальчик прижал книгу к груди, выходя из библиотеки. Он не был уверен, захочет ли читать её позже — у него и так уже было три начатые книги, но он всё равно решил держать дневник в своей комнате. Так, на всякий случай. Завтра придёт Сириус, расскажет им о Дурмстранге и о том, удалось ли ему найти репетитора для Гарри. Интересно, что этот учитель будет преподавать? Будет ли он заставлять читать Теорию Магии и Историю Магии, как иногда делала мама? «Надеюсь, это не будет какая-нибудь строгая тётушка, — подумал Гарри, входя в свою комнату. — Вряд ли. Конечно, дядя Сириус ведь не собирается меня так подставлять». Мальчик рассеянно размышлял, были ли у Рона или Драко репетиторы, и, если нет, будут ли им вообще их нанимать. Прошло уже довольно много времени с тех пор, как он последний раз видел своих приятелей, и иногда Гарри задавался вопросом, думают ребята о нём или нет. Возможно, нет. Может быть, они совсем забыли о нём. Казалось, люди всегда легко забывают о Гарри. «Интересно, все ли будут такими же в Дурмстранге?» — подумал мальчик, чувствуя себя немного расстроенным из-за подобной перспективы. Его мечта о лучшем друге всё ещё жила в сердце, но Гарри боялся, что, возможно, он просто не был достаточно интересным, чтобы привлечь и удержать кого-либо. Изменится ли это когда-нибудь?

***

На следующий день Гарри проснулся с кем-то, сидящим на его кровати. Мальчик открыл глаза и увидел, как его крёстный смотрит на него с серьёзным выражением лица. — Уже половина одиннадцатого, — сказал Сириус, — ты не собираешься вставать? — Но здесь так уютно, — ответил Гарри и зевнул, зарываясь в своё теплое одеяло. — Твои родители рассказали мне о твоей палочке, — продолжил Сириус, опуская руку на голову Гарри. — Они… уже сказали тебе не говорить об этом, верно? — Да. — Они волнуются. — Но, — начал Гарри, — разве это не круто, что мне достался близнец палочки Тёмного Лорда? — Если это станет известно, то ты привлечёшь к себе внимание, — мягко объяснил Сириус, — и внимание Тёмного Лорда в том числе, а это — очень тяжёлое бремя. Он посчитает твою палочку своей, и, если ты покажешься ему недостойным, он убьёт тебя и заберёт палочку себе. — Правда? — прошептал Гарри. Его глаза расширились, а в груди расползся холодный страх. Мальчик больше не чувствовал сонливости, и согревающее одеяло уже не казалось таким тёплым. — Он бы в самом деле сделал это? — Да, — подтвердил Сириус, — и даже если бы он позволил тебе жить, его Пожиратели Смерти — те, кто всё ещё активно борются за него, борются против вся и всех, даже своих, — не оставят тебя в покое. — Только из-за моей палочки? — Незначительные вещи порой могут принести самые большие проблемы. — Вот почему мама и папа беспокоятся. — Да. — Я буду держать это в тайне, — пообещал Гарри, — я буду настолько скрытным, что никто не узнает. — Вот это настрой, — сказал Сириус и наконец улыбнулся. — Почисти зубы, умой лицо и переоденься, малыш, а потом спускайся. Завтрак готов, я расскажу тебе за ним о Дурмстранге. — Ты был там? — спросил Гарри, сползая с кровати и бросаясь в ванную для приведения себя в порядок. Сириус последовал за ним и встал в дверях. — Я учился в Хогвартсе, так что всю нужную информацию предоставил Игорь Каркаров, тамошний директор. Но я действительно вчера посетил Дурмстранг, да. — И какой он? — Здание меньше, чем у Хогвартса. И мрачнее. Но их учебная программа лучше, и на данный момент там обучается больше волшебников. — Но почему Хогвартс больше размером, если в Дурмстранге больше учеников? — невнятно спросил Гарри из-за зубной щетки во рту. Сириус весело улыбнулся, прежде чем ответить на вопрос. — В Хогвартсе много неиспользуемых классных комнат. Здание Дурмстранга же состоит всего из четырёх этажей, и это всё — кабинеты. Общежития находятся в отдельных зданиях. Тем не менее, территория его гораздо более обширна из-за пяти площадок: трёх для квиддича и двух арен для дуэлей на открытом воздухе. Однако число студентов планируется сократить — я ещё не уверен, почему и как, но именно так Игорь и сказал мне. — Дуэльные арены? — переспросил Гарри с недоверием, закончив полоскать рот. — Ты серьёзно? Они правда проводят там дуэли? — На самом деле, дуэль — это учебный предмет, который начинается на третьем курсе, — сказал Сириус. — Каркаров говорил, что ему уделяется большое внимание. Ты ведь знаешь, что Тёмный Лорд иногда сам проверяет учеников седьмого курса? — Я этого не знал, — протянул Гарри, — узнает ли Тёмный Лорд мою палочку, если увидит её? — Мы не уверены, — сказал ему Сириус, ведя мальчика к кухне, где они сели завтракать, — но риск есть. Вот почему, Гарри, когда ты пойдёшь в Дурмстранг… — Мы хотим, чтобы ты не выделялся, — сказала Лили, заканчивая предложение Блэка, когда они вошли на кухню. Миссис Поттер, очевидно, слышала их разговор. — Конечно, я хочу, чтобы ты делал успехи в учёбе, но не давай другим повода выделять тебя. — Вы как будто готовите из меня секретного агента, — усмехнулся Гарри и сел рядом с Джеймсом, который положил булочку перед сыном. — Вот, — сказал мужчина, — вкуснятина! — Сначала каша! — Лили ловко перехватила угощение Гарри, вместо этого поставив перед ним тарелку овсянки. — Держи. — Ну мам. — Что Каркаров сказал о вступительном экзамене? — спросил Джеймс, и Сириус, который сидел перед ним, усмехнулся. — Я записал Гарри. В июле следующего года он будет его сдавать. Если все будет хорошо, он пойдёт в школу первого сентября в следующем году. — Ты спросил его, что это за экзамен? Практический, теоретический? — Они, в общем-то, просто будут проверять его магическую совместимость с определёнными заклинаниями и материалами. Это не то, чему можно обучиться заранее. Однако наставник отработает с Гарри то, что проходят на первых курсах, поэтому в начале обучения ему будет легче. — Ты видел их общежития? — Да, они сильно отличаются от хогвартских, — кивнул Сириус. — Руководство школы сокращает количество студентов и полностью меняет систему размещения. Общежития были построены совсем недавно и будут использоваться, как только станет меньше учеников. Всего семь башен. На каждом этаже по квартире. — А сколько в башне этажей? — спросила Лили с любопытством. — Десять, кажется. Всего будет семьдесят студентов, как только будут приняты нововведения. — Это так мало, — сказал Джеймс, явно удивленный. — Сколько у них сейчас, шестьсот? — Около того, — ответил Сириус. — Они уже давно к этому готовятся, и завели много школ-партнёров, готовых принять учеников, которых отчислят после сокращения. — Это жестоко, — пробормотала Лили. — В чём причина, ты знаешь? — Могу только гадать, — признался Сириус. — Однако я посмотрел на квартиры. Они действительно потрясающие. Если Гарри поступит, у него будет собственная ванная и небольшая кухня. Очевидно, ученики могут выбирать — есть ли в главном зале еду, приготовленную домашними эльфами, или готовить в своей собственной квартире. — Может, нам стоит записаться на кулинарные курсы, — предложила Лили. — Даже если Гарри недостаточно взрослый, чтобы готовить сейчас, это наверняка пригодится ему в жизни. — Мама! — почти крикнул Гарри, — Я не буду готовить! Это… — Для девчонок, — продолжил Сириус. — Стоять у плиты и стряпать — женское занятие. — Нет ничего девчачьего в разделке курицы на обед, — отрезала Лили, — и нет ничего исключительно девчачьего в том, чтобы использовать острые, большие ножи, чтобы резать и крошить. И вообще, это же просто готовка. Она никак не завязана на гендере. — А Лили права, — сказал Джеймс с усмешкой. — Кстати, ты нашёл репетитора для Гарри? — Спросил подругу, она порекомендовала одного парня, — начал Сириус, — его зовут Гилдерой Локхарт. Видимо, он какой-то гений. Или, может, герой? Уж не знаю, как правильно сказать, но он выиграл приз «Магического еженедельника» за самую очаровательную улыбку пять раз подряд. — Я знаю его! — воскликнула Лили, обрадованная. — Такой красивый, обаятельный мужчина! О, Джеймс, мы обязательно должны его нанять! — Просто из-за улыбки? — У него также есть Орден Мерлина третьей степени, и он является почётным членом Лиги Тёмных сил! Не говоря уже о том, что он написал так много книг обо всём, ну! — быстро объяснила Лили, сияя глазами. — Например, он написал «Странствие с оборотнями и путешествия с вампирами». Он невероятно популярен! — Мама, — медленно протянул Гарри. Он, его отец и крёстный смотрели на Лили с удивлением. — Ты его фанатка? — Что ты, нет! — воскликнула она, краснея. — Я просто… Ну, он храбрый и, как говорят, могущественный и многого достиг, и… — И пять раз подряд выигрывал приз за самую очаровательную улыбку, — вмешался Джеймс, повторяя слова Сириуса. — Хорошо, если он согласится, мы возьмём его в качестве наставника Гарри. Как я понял, ты не встречался с ним лично? — Нет, — сказал Блэк, — понятия не имею, что он из себя представляет, но я попрошу Синистру назначить нам встречу. Даже, скорее, собеседование. — Я могу позаботиться об этом, так как я прочитала его книги и знаю, с кем имею дело, — предложила Лили, — я уверена, что он будет фантастическим учителем для Гарри. — Ура, — пробормотал тот в свою кашу, — жду не дождусь.

***

Три дня спустя Гарри наконец встретился со своим наставником. Поместье Поттеров было убрано, и на Гарри был новый парадный костюм. Мальчик сидел в гостиной рядом с Сириусом, пытаясь заставить крёстного проникнуться его беспокойством. — Чему он будет учить меня? — спросил Гарри. — А мне всегда нужно будет так одеваться? — Знаешь, Гарри, — усмехнулся Сириус, — я заметил, что больше половины твоих предложений — это вопросы. Ты такой любопытный ребёнок. — Мне десять. Я уже не ребёнок. — Ну да, конечно. — Он скоро будет здесь, — сказал Джеймс, входя в гостиную. — Веди себя прилично, хорошо? — Разве я когда-нибудь был груб с гостями? — спросил Гарри, и его отец улыбнулся. — Я это не тебе, а Сириусу. — Эй! — возмущённо воскликнул тот. — Я всегда веду себя наилучшим образом! — Да уж, пусть Мерлин пошлёт нам удачи, — весело ответил Джеймс, услышав, как сработал камин. Вскоре в комнату вошла Лили, широко улыбаясь, за которой последовал будущий наставник Гарри. Это был высокий мужчина с волнистыми светлыми волосами и ярко-голубыми глазами. Раскрывшиеся в приветственной улыбке губы показывали прямые, ослепительно-белые зубы и ямочки на щеках. Он был одет в пёструю фиолетовую мантию. — Здравствуйте, здравствуйте, — сказал мужчина, пожимая руку Джеймсу, затем Сириусу и, наконец, Гарри. — Я, как вы уже знаете, Гилдерой Локхарт. Или профессор Локхарт, в нашем случае, хе. У вас прекрасный дом, миссис Поттер. Просто восхитительный. — О, пожалуйста, зовите меня Лили, — сказала она с улыбкой. — И спасибо. Хм, пожалуйста, присаживайтесь. Хотите чаю, кофе? — Родниковой воды, пожалуйста, — попросил Локхарт с ещё одной ослепительной улыбкой, — я на самом деле не пью чай или кофе — они вредны для моих зубов. «В самом деле? И это мой наставник? — с недоверием подумал Гарри, глядя на тошнотные фиолетовые одежды. — Этот мужчина?» — Он мне кажется некомпетентным, — прошептал Сириус, убедившись, что Лили не заметит. Джеймс кивнул с болезненным выражением лица, наблюдая, как продолжается собеседование. — У меня он тоже не вызывает доверия, — прошипел Джеймс, — но Лили он явно нравится, и, если я его не найму, она будет в ярости. — Подкаблучник. — Ну, такой вот он — брак. — Папа, я серьезно буду его учеником? — тихо спросил Гарри. — Не то чтобы я думаю, что у него в голове ни грамма мозга, но я очень сомневаюсь, что он сможет хоть чему-то научить меня. — Зато на его примере ты сможешь узнать, чего делать не надо, — ответил Сириус с усмешкой. Гарри нахмурился и бросил на него мрачный взгляд. — Вообще-то это ты нашел его, — сказал Гарри. — Дядя Сириус, я тебя ненавижу. Гарри и правда не горел желанием учиться. Уже нет.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.