***
После того, как отец и крёстный ушли, Гарри ещё долгое время сидел в своём укрытии за книжными полками. В библиотеке было темно и довольно холодно, и на каменном полу Гарри было неудобно сидеть, но сейчас у него и не было желания двигаться. Он чувствовал беспокойство. Тревогу. Как будто что-то плохое должно было случиться, и он окажется в беде. Но больше всего сейчас он чувствовал себя одиноким. Не то чтобы у Гарри не было друзей. Были. Рон Уизли, младший сын семьи Уизли, был хорошим приятелем, хоть и здорово раздражал иногда. Драко Малфой очень любил гнуть пальцы, но порой вёл себя по-доброму, а уж его ехидные замечания всегда были бесценны. Гарри считал их обоих своими друзьями, несмотря на некоторые оговорки. Так что, нет, не отсутствие друзей в принципе вызывало это чувство одиночества. Скорее это было отсутствие кого-то определённого. Гарри хотел иметь лучшего друга. Такого, как дядя Сириус у его отца или Тео Нотт у Драко. «Наверное, я больше похож на маму, — подумал тогда Гарри. У Лили не было друзей. Она, похоже, не хотела близких отношений, или они были ей просто не нужны. Да, Лили была дружелюбной, но немного отдалённой со всеми, кроме своих мужа и сына. — Не думаю, что у неё есть лучшая подруга». Устало вздохнув, Гарри наконец встал, чтобы уйти. Если повезёт, то папа позволит ему полетать немного сегодня, пусть и было уже довольно поздно. Обнадёженный этой мыслью, Гарри повернулся к двери, но что-то привлекло его внимание. Книга. Она было частично скрыта парой других пыльных томиков, и всё же каким-то образом, казалось, выделялась сама по себе. Гарри стянул книгу с полки, чтобы получше её рассмотреть, и поморщился, увидев потёртости и пятна на кожаной обложке. Ни названия, ни автора. — Хозяин Гарри, — произнёс слегка скрипучий голос позади него, пугая мальчика. Гарри поспешно втолкнул книгу туда, где она стояла, а затем повернулся и увидел домового эльфа, уставившегося на него. — Хозяин Джеймс просит хозяина Гарри прийти в комнату хозяина Гарри. — Спасибо, что сказал, Вурни, — произнёс Гарри, задаваясь вопросом, чего его отец теперь хочет от него. — Я пойду. Папа выглядел злым? — Нет, хозяин Гарри, — ответил домашний эльф, и мальчик почувствовал волну облегчения. Он отпустил эльфа, прежде чем покинуть библиотеку, и направился к своей спальне, где увидел отца. Несмотря на слова домашнего эльфа, мужчина был немного раздражён. — Где ты был? — спросил Джеймс, как только Гарри вошёл в комнату. — Ты же сказал, что хотел почитать какую-то книгу. — Мне стало скучно, — ответил Гарри, садясь на кровать и не уточняя, куда ходил. — Дядя Сириус ушёл? — Да. Ему надо сделать… кое-что. Уже поздно, ты голоден? Вообще, ты уже должен лежать в постели и спать. Лили будет дома завтра утром, так что давай ложиться сейчас, чтобы встать пораньше и встретить её. — Я не голоден. И спать не хочу, — заявил Гарри, но через мгновение скрыл зевок рукой. Джеймс нежно улыбнулся и подошёл к шкафу, чтобы достать пижаму сыну. — Я хочу встретить маму, когда она вернётся. — Конечно, встретишь. А сейчас переодевайся и чисти зубы. Хочешь сказку на ночь? — спросил Джеймс, наблюдая за Гарри, пока мальчик готовился ко сну. — Угу, — кивнул тот, — только что-нибудь классное. Драко сказал, что его отец видел Тёмного Лорда. Ты тоже его видел? Он что-нибудь говорил тебе? Как он выглядит? — Всё, что связано с Тёмным Лордом, вряд ли можно назвать сказкой, — сухо сказал Джеймс, — ты должен перестать слушать то, что говорит Драко, Гарри. — Тогда расскажи мне о Хогвартсе, — потребовал младший Поттер. — Я ведь поеду туда через пару лет? — Может быть, — ответил Джеймс, — Хогвартс, наверное, самое красивое место, которое я когда-либо видел. — Дядя Сириус говорил, что нюниус — позор всего Хорвартса, — вмешался Гарри, сонно моргая. — Что такое нюниус? — Нюниус — это прозвище. Одного человека. Его настоящее имя Северус Снейп. — Он тоже Пожиратель Смерти? А ты? — Он да, а я нет, — вздохнул Джеймс. — Все те, кто носят Тёмную Метку — знак верности, обретённый во время Великой Чистки — являются Пожирателями Смерти. Очень немногие отмечены ею в наши дни. Только исключительные люди. Те, которые добились больших успехов на поле битвы. — Прямо как герои? Герои войны? — прошептал Гарри уже с закрытыми глазами. Джеймс сглотнул, и его губы изогнулись в горькой улыбке. — Да, — сказал Джеймс. — Как герои.***
Гарри проснулся, почувствовав, что кто-то проводит пальцами по его волосам. Он уловил слабый запах лаванды и понял, что это была мама, сидящая у его кровати. С улыбкой и закрытыми глазами Гарри подвинулся ближе к тому месту, где она сидела. — Ты дома, — счастливо выдохнул мальчик. — Ты по мне скучал? — с нежностью спросила Лили. — Просыпайся, милый. Пора вставать. Ты что-нибудь сделал полезного вчера? — Если честно, то нет. — Тогда как насчёт того, чтобы пойти со мной позже в библиотеку? Мы подберём хорошие книги для чтения и проведём приятный вечер вместе. — Я хотел проснуться до того, как ты вернёшься, но не смог, — надулся Гарри и наконец открыл глаза, смаргивая сон. Он посмотрел на маму, волосы которой были даже более рыжими и яркими, чем он помнил, и глаза были такими же зелёными, как у него. — А какую книгу я буду читать? Я не хочу ничего скучного. Мы не можем выйти погулять вместо этого? По Косой Аллее или ещё где-нибудь. И купить там новые книги? — Как-нибудь в другой раз, — пообещала Лили. — Мне нужно разобрать кое-какие документы. Если ты не хочешь почитать книги из библиотеки, мы можем поискать что-нибудь другое. Я недавно получила сборник сочинений от друга, и одно из них посвящено Хогвартсу… — А другие? — Гарри, прерывать человека — грубо. Не делай так больше. — Извини, — пробормотал тот, осторожно глядя на свою мать, прежде чем снова заговорить. — О чём другие сочинения, если только одно о Хогвартсе? — О других школах, — ответила Лили. — Салеме, Дурмстранге, Шармбатоне… В мире больше десятка магических школ. — Я слышал о Дурмстранге, — сказал Гарри. — Драко говорит, что это лучшая школа, и он хочет туда попасть, но его мама настаивает, чтобы он учился в Хогвартсе. Почему Дурмстранг лучше, чем Хогвартс? Почему ты и папа учились в нём, если Дурмстранг лучше? — Дурмстранг имеет репутацию школы с уклоном в обучение тёмной магии, и туда не принимаются магглорождённые дети, — тихо объяснила Лили. — Говорят, его иногда посещает Тёмный Лорд и присматривает потенциальных Пожирателей Смерти. — Могу ли я пойти туда? — спросил Гарри. — Я имею в виду, в Дурмстранг. Там здорово? Папа говорит, что Хогвартс — самая классная школа. — Я никогда не была там, — мягко сказала Лили. — Если ты будешь учиться в Дурмстранге, детка, не будешь ли ты одинок? Насколько я знаю, все твои друзья хотят поступить в Хогвартс. — Но ведь Дурмстранг лучше… — В любом случае, пока ещё рановато думать о школе. — Но!.. — Когда тебе исполнится десять, — сказала Лили, — я… Джеймс отвезёт тебя в Дурмстранг и пару других школ, а потом ты выберешь, в какую из них поступишь. Что скажешь? — Но это будет совсем не скоро, — надулся Гарри, и его мама фыркнула, прежде чем взглянуть с нежностью на своего единственного сына. Тогда всё было идеально. Тогда всё было нормально.***
К тому времени, как Гарри исполнилось десять, он уже забыл об обещании своей матери. Вечеринка по случаю дня его рождения не была помпезной, и мальчик не просил приглашать других детей — его дружба с Драко и Роном ослабла за два года, и прошло уже несколько месяцев с тех пор, как он последний раз выходил из дома. Джеймс и Лили немного волновались, но они не могли заставлять сына проводить время с другими детьми, если он сам этого не хотел. Единственным, кого пригласили, был Сириус, который, несмотря на своё оглушительно яркое появление и кучу разноцветных подарков, левитируемых позади, был так же обеспокоен. — Он одинок, — прошептал Сириус позже. — Я вижу это, Джеймс. — Я и правда мало что могу сделать, — вздохнул тот. — Он не хочет общаться или играть с другими детьми. Мы пытались заставить его, но он просто… ничего не выходит. — Может быть, вы запишете его в какой-нибудь клуб? — предложил Блэк. — В какой? Всё, что он делает — это читает или летает в хорошую погоду. — Читает? Только не говори мне, что он превращается в клона Лили. — Вряд ли, — усмехнулся Джеймс. — Лили любит научную литературу. А Гарри предпочитает истории и сказки. Зелья, теория магии, гербология, — он не интересуется ими. Но как только у него в руках оказывается сборник Барда Бидля… — Я помню эту книгу, — Сириус улыбнулся. — Я любил её и, вообще-то, до сих пор люблю. Сказки Барда Бидля. Я всегда трансфигурировал обложку, чтобы она выглядела, как учебник по чарам. — Старые добрые времена, — сказал Джеймс, — помнишь Дамблдора? — А кто ж не помнит. — Раньше он выступал против Тёмного Лорда. Мы все поначалу думали, что у него был шанс победить его. — Знаешь, — Сириус вздохнул с задумчивым выражением на лице. — Наш мир мог бы быть совершенно другим, если бы Дамблдор не умер в конце нашего пятого курса. — Он был хорошим человеком, — сказал Джеймс. — Возможно, идеалистичным и глупым, но в то же время могущественным и добрым. — Я не слишком много с ним общался, — вздохнул Сириус. — Помню только раз, когда мы пошли поговорить с ним о… ну, помнишь того мальчика-оборотня, которого мы обнаружили на третьем курсе? Как думаешь, что с ним случилось? — Вероятно, он мёртв. Я до сих пор не могу поверить, что Дамблдор позволил оборотню жить в Хогвартсе и притворяться человеком. — Ну, Нюниуса он тоже принял, а уж этого соплю точно человеком не назовёшь. У него в роду наверняка были настоящие слизни. — Мне неприятно о нём думать, — заявил Джеймс, скривившись. — Хотя не могу сказать, что я не согласен с тобой. — Ты правда не знаешь, что с ним случилось? — Со Снейпом? — Нет, идиот. С оборотнем. Ты действительно думаешь, что он мёртв? — Если ему повезло, то да. Если нет, то его, вероятно, отправили в один из лагерей гуманизации оборотней. — Что ты подарил Гарри? — спросил Сириус после минутного молчания, наблюдая за своим крестником в другом конце комнаты. — Хотел бы я подарить ему друга. Вместо этого я купил ему почти всё остальное на свете. — Лили сказала, что хочет, чтобы Гарри поехал в Дурмстранг, если это возможно, — тихо и серьёзно сказал Джеймс. — Сказала, что он сам попросил, и ей в конце концов понравилась эта идея. Может быть, он найдёт там ребят, с которыми сможет завести дружбу. Хотя я бы на самом деле хотел, чтобы он поступил в Хогвартс. Я должен был предвидеть, что Лили захочет отправить Гарри в Дурмстранг. Хотя бы для того, чтобы подчеркнуть тот факт, что Гарри не… что Гарри не такой, как она. — У Дурмстранга есть особая репутация, — кивнул Сириус. — Если Гарри станет одним из его учеников, это здорово поможет ему в будущем. Однако я слышал, что у них есть некий вступительный экзамен. — Конечно, есть. — Что ты собираешься делать с этим? — Мне нужно будет поговорить с Гарри, и я куплю ему палочку пораньше. — Собираешься тренировать его? — Не слишком усиленно, но, по крайней мере, обучу основным заклинаниям, которые знает любой чистокровный ребёнок. — Я могу дать ему несколько уроков, если хочешь, — предложил Сириус. — Или можно было бы нанять ему репетитора. — Личный преподаватель? А это звучит неплохо, правда, — взволнованно сказал Джеймс. — Я уверен, что Лили одобрит! — Одобрю что? — внезапно спросила Лили позади, держа поднос, на котором был кусок пирога и чашка молока. — Сначала я отнесу это Гарри, а потом ты мне расскажешь. — Есть, мэм!***
— Репетитор, — выдохнула Лили, широко раскрыв глаза после того, как Джеймс и Сириус рассказали ей об их плане. — И почему я сама раньше не подумала об этом! Это же замечательная идея! У тебя есть кто-нибудь на примете? — Я спрошу коллег на работе, — сказал Джеймс. — Найм преподавателя — довольно распространённая практика. Я попрошу рекомендации и посмотрю, к чему это нас приведёт. — Отлично, — усмехнулся Сириус. — Ты посвятишь Гарри сейчас или позже? — Я скажу ему, — предложила Лили, вставая и направляясь к сыну, который всё ещё был погружён в книгу, что лежала на его коленях. Лили села рядом и обняла его за плечи. — Гарри, милый, у меня есть важные новости для тебя. Что-то, чего ты уже давно хотел. — Моя собственная библиотека? — спросил Гарри с возбуждённым выражением лица. — Или… или мы поедем смотреть настоящий матч по квиддичу? — Не совсем, — ответила Лили, нежно улыбаясь. — Тебе уже десять лет, дорогой, и школа не за горами. Ты помнишь, как мы обсуждали возможные варианты? Хогвартс и Дурмстранг? — Да-а-а-а, — с сомнением протянул Гарри, не уверенный, что вспомнил, о чём говорила мама, но не хотел, чтобы она начала объяснять всё заново, иначе это могло превратиться в очередную длинную лекцию. — Мы решили отправить тебя в Дурмстранг. Тебе нужно будет сдать вступительный экзамен, но не стоит об этом волноваться, для тебя он не будет слишком сложным, — мягко сказала ему Лили. — Часть успеха зависит от правильной подготовки, и именно поэтому мы с папой решили как можно скорее купить тебе палочку, а также найти преподавателя, который поможет тебе подготовиться к экзамену. — Палочка, — Гарри готов был задохнуться от радости. — Да, мама! Я хочу свою палочку! Когда мы пойдём за ней? — Учти, что ты должен будешь обращаться с ней ответственно и осторожно, — проинструктировала Лили. — Никаких самостоятельных попыток колдовать, пока ты не будешь постарше, это ясно? — Да-да, — Гарри сразу согласился. — Когда мы пойдём? Можем ли мы зайти во Флоттс? — Флориш и Блоттс, Гарри, а не Флоттс. Да, если ты хочешь, мы можем заодно пойти и купить тебе новую книгу. Хочешь что-нибудь приключенческое? — Я сначала посмотрю, что есть у них в списке рекомендаций. Леди, которая составляет этот список каждый месяц, просто гений. Джеймс и Сириус, довольные своей хитроумной задумкой, прислушивались к беседе, сидя на другом краю комнаты. — Я поговорю с Игорем, — сказал вдруг Сириус. — Игорем Каркаровым. Он директор Дурмстранга и Пожиратель Смерти, так что я его немного знаю. Я вернусь завтра и расскажу вам тогда всё. — Ты пойдёшь прямо сейчас? — спросил Джеймс, и его лучший друг кивнул. — На фронте много чего происходит, — тихо ответил Сириус. — Я действительно очень занят, но я просто не мог не зайти в день рождения Гарри, понимаешь? — Спасибо, — сказал Джеймс, провожая Блэка к камину. — Береги себя, хорошо? — Ну конечно, как обычно, — усмехнулся Сириус. Он громко попрощался с Лили и Гарри из комнаты, а затем ушёл. — А где находится Дурмстранг? — услышал Джеймс голос сына. — Эта информация не разглашается, — ответила Лили, — но, скорее всего, где-нибудь в Швеции. — Швеции? На каком языке они там говорят? — Ну, на шведском, разумеется. — Мне придётся учить шведский язык? — Вряд ли, — сказал ему Джеймс, садясь на диван рядом. — В целом, существует около двух десятков — ну, может быть, чуть больше, кто знает — магических школ в мире. Четыре из них находятся в Европе. Хогвартс — единственный, кто ограничился в наборе своих учеников только жителями Великобритании, и это также единственная школа, которая рассылает приглашения своим ученикам без прохождения ими какого-либо теста. Остальные три школы принимают учащихся со всего мира, но только после вступительных испытаний. Языковые требования, конечно, зависят от учебного заведения, но в Европе единственным обязательным языком является английский. — А какие школы расположены в Европе? — Во Франции есть Академия Магии Шармбатон. Говорят, что это отличная школа, хотя в её учебном плане особое внимание уделяется искусству и этикету. Далее Хогвартс. Третья школа — Дурмстранг — на данный момент выбор номер один. Каждая уважающая себя чистокровная семья стремится отправить своих детей учиться именно туда. — А какая четвёртая школа? — с любопытством спросил Гарри. — Школа Магии Флора Чарм. Она предназначена для ведьм и волшебников с особыми потребностями, — объяснила Лили. — У тебя есть два отличных варианта: Хогвартс и Дурмстранг. Хотя, конечно, Дурмстранг был бы лучше. — Когда мы отправимся за палочкой? — повторил Гарри свой старый вопрос, всё ещё не зная, какую школу он хочет выбрать. — Почему бы не сегодня, — сказал Джеймс, пожимая плечами. — День только начался, и у нас нет причин откладывать. — И, конечно, мы пойдём к Олливандеру, — улыбнулась Лили. — Хорошо, давайте собираться!***
Косая Аллея всегда была полна народу. Со всех углов улицы звучали оживлённые возгласы, хлопанье дверей и всевозможный базарный шум. Вся эта оживлённая суета вызывала у Гарри лёгкое головокружение — он просто не привык видеть и слышать так много сразу. В такой толпе на него сразу накатывала усталость. — Держись поближе ко мне, Гарри, — сказала Лили, положив руку ему на плечо. — Не отходи далеко. Сначала мы отправимся за твоей палочкой. — Вы ведь когда-нибудь подарите мне и сову? — спросил Гарри, когда они проходили Торговый центр «Совы»: — Можно мне одну? Ну пожалуйста? — Хочешь меня уговорить? — Лили слегка улыбнулась. — Ну хорошо, ты получишь её. Но не сегодня… И если ты сдашь вступительный экзамен, я куплю любую сову, которую захочешь. — Обещаешь? — Обещаю. Ну вот, мы пришли. Магазин находился в маленьком и обшарпанном здании. С некогда золотых букв «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» давно уже облетела позолота. В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка. Когда они вошли внутрь, где-то в глубине помещения зазвенел колокольчик. Это была крошечная, захламлённая лавка, едва способная вместить посетителей. — Добрый день, — произнёс тихий голос, и из задней части магазина появился старик, глядя на них своими широкими, белёсыми от старости глазами, которые выделялись, как две маленькие луны, во мраке лавки. Мужчина вызывал смутное беспокойство и напомнил Гарри одного обманщика из волшебных сказок. — Семья Поттеров, — произнёс он. — Вы рановато, но не слишком. Миссис Поттер — рад снова вас видеть. Кажется, только вчера вы сами были здесь, покупая свою первую палочку. Десять с четвертью дюймов длиной, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасно подходит для работы с заклинаниями. — Да, мистер Олливандер, — спокойно ответила Лили, — она хорошо мне служит. — Рад это слышать. Очень рад. И Джеймс Поттер! Палочка из красного дерева, не так ли? Одиннадцать дюймов длиной. Крепкая и тоже очень гибкая, отлично подходит для трансфигурации. — Да, — сказал Джеймс неловко. — Однако сегодня мы здесь за палочкой моего сына. — Конечно. Дайте мне посмотреть на вас, юный мистер Поттер, — сказал Олливандер и вытащил из кармана длинную рулетку с серебряными делениями. — Какая рука у вас ведущая? — Правая. — Протяните её. Ага, вот так, — старик измерил расстояние от плеча до пальцев, затем от запястья до локтя, от плеча до пола, от колена до подмышки и обхватил голову. Измеряя, он рассказывал: — У каждой палочки Олливандера есть ядро из мощного магического вещества, мистер Поттер. Мы используем волосы единорога, перья из хвоста феникса и сердечные жилы драконов. Нет двух одинаковых палочек Олливандера, как нет двух совершенно одинаковых единорогов, драконов или фениксов. И, конечно, вы никогда не добьётесь действительно хороших результатов с чужой палочкой. — Совсем никак? — спросил Гарри, когда Олливандер перестал измерять его и отступил. — Возможно, могут быть исключения, — уклончиво сказал старик, прежде чем дотянуться до коробки. — Что ж, приступим, мистер Поттер. Попробуйте эту. Бук и сердечная жила дракона. Девять дюймов. Красивая и удобная. Просто возьмите её и взмахните. Гарри последовал инструкции, но вместо того, чтобы ожидаемо заискриться, кончик палочки вдруг оглушительно громыхнул. Олливандер моргнул, а затем покачал головой. — Эта слишком слаба, да. Тогда клён и перо феникса. Семь дюймов. Довольно хлёсткая. Попробуйте. Гарри попытался, но едва он поднял палочку, как она загорелась, заставив мальчика взвизгнуть и уронить инструмент, на который тут же была опрокинута чаша воды. Олливандер нахмурился и на мгновение отвернулся, выудив ещё одну палочку. — Это безопасно? — осторожно спросила Лили. — Я не хочу, чтобы мой сын пострадал. — Вот, — сказал Олливандер, протягивая палочку Гарри. — Эбонит и волос единорога, восемь с половиной дюймов, упругая. Давайте-давайте, попробуйте. Гарри пробовал. Снова и снова. А потом ещё, чиня ущерб несчастной лавке. Горка испытанных палочек поднималась всё выше и выше на стуле, но чем больше палочек мистер Олливандер вытягивал с полок, тем большее любопытство в нём просыпалось. — А вы непростой клиент, мистер Поттер, а? Не волнуйтесь, мы найдём для вас идеальную палочку. — Вы уверены? — спросил Гарри. — Мне придётся попробовать их все? — Что вы чувствуете, когда берёте в руки палочку? — спросил Олливандер, и Гарри пожал плечами, не совсем понимая, к чему был этот вопрос. — В общем-то ничего особенного, — ответил он, — я ничего не чувствую. — Твоя палочка будет как магнит притягивать тебя к себе, — тихо объяснила Лили, и Олливандер кивнул. — Проходите туда, — сказал старик, указывая на заднюю часть магазина и коридор между высокими полками, заваленными коробочками, — и попытайтесь почувствовать, какая палочка будет… привлекать вас. Гарри не был уверен, что именно он должен был сделать, но всё равно пошёл и остановился между полок. У него было странное ощущение. Лёгкое и непонятное чувство дежавю. Как будто… как будто… И вдруг Гарри вспомнил книгу, которую он так и не прочитал. Книгу без названия. Скрытую от глаз, с грязной коричневой обложкой пыльную книгу, которую Гарри видел много лет назад и о которой забыл. Почему он вспомнил о ней сейчас? Разве это может помочь ему в поиске? Гарри вспомнил это странное ощущение в семейной библиотеке — как будто время застыло, и он оказался один в целом доме. Он сконцентрировался на этом чувстве, словно медленно погружаясь в воду, и вдруг ощутил неясный рывок. Слепо, не задумываясь даже на секунду, Гарри потянулся к красной коробке, которая, казалось, сама прыгнула ему в руку. Он долго стоял там, сжимая её в ладонях, прежде чем нерешительно направиться ко входу в магазин. — Вижу, вы нашли друг друга, — с улыбкой произнёс Олливандер. — Позвольте я посмотрю, юный ми… О Мерлин, — реакция мужчины, резкая перемена в его голосе и поведении, когда он увидел палочку, заставили Гарри заволноваться и за него, и за себя самого. — Что-то не так? — спросила Лили, жестом приглашая Гарри встать рядом с ней, что он и сделал. Олливандер оторвал взгляд от палочки и долго смотрел на младшего Поттера, как будто впервые увидел мальчика. — Остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, красивая и гибкая. Так вот какова ваша палочка. — Э-э… да? И? — Я помню каждую палочку, которую я когда-либо продал, мистер Поттер. Все до единой. Так получилось, что феникс, чьё хвостовое перо находится в вашей палочке, дал ещё одно перо. Да, тринадцать с половиной дюймов. Тис. Любопытно, действительно очень любопытно. Палочка выбирает волшебника, никогда не забывайте это. — Я не уверена, что понимаю вас, — вздохнула Лили, — вы так удивлены, потому что палочкой-близнецом Гарри уже кто-то владеет? — Нет, — сказал Олливандер. — Хотя, действительно, палочки-близнецы встречаются крайне редко, но это не причина моего… трепета, миссис Поттер. — Тогда в чём она? — В том, кто владеет другой палочкой, конечно. — И кто бы это мог быть? — спросил Джеймс с любопытством. Олливандер снова посмотрел на Гарри, странно блестя глазами. — Тёмный Лорд, мистер Поттер. Сам Тёмный Лорд.***
— Никто не должен знать об этом, пока Гарри не научится защищаться. И даже тогда, — заявила Лили, как только семья вернулась домой. Гарри сжимал свою палочку, удивляясь, зачем надо было всё так усложнять. — У Тёмного Лорда есть враги, и, если это станет общеизвестным, Гарри может оказаться в центре внимания, и тогда люди будут думать невесть что. — Да, — сказал Джеймс, кивая. — Лишнее внимание нам не нужно. Запомни это, Гарри, и никогда никому не рассказывай о своей палочке. Хорошо? — Хорошо, — пообещал тот. Он всё ещё думал о безымянной книге, которую видел несколько лет назад, и задавался вопросом, сможет ли он найти её. Может, стоит попросить помощи у домового эльфа? — Вы скажете хотя бы дяде Сириусу? — Он будет единственным, кому мы доверимся, — ответил Джеймс, — я так рад, что Олливандер поклялся никому об этом не говорить. — Да уж, — согласилась Лили, — только представь, что будет, если Скитер пронюхает такую сплетню. — Пришлось бы убить её, чтобы она не растрепала, — поморщившись сказал Джеймс. — Хотя и это вряд ли помогло бы. Ах, я так устал. Пойду вздремну, наверное. — А ты устал, именинник? — спросила Лили, и Гарри покачал головой. — Вообще-то, я хочу пойти в библиотеку, — сказал Гарри, — мы ведь так и не зашли во Флоттс. — Ты уже читал «Гордость и предубеждение»? — спросила Лили, и её сын скривился, как от лимона. — Немного. Там всё так неубедительно напыщенно. — Ну, ведь это роман. Тебе, наверное, хочется что-нибудь приключенческое? Или фэнтези? Есть трилогия «Властелин колец». Я думаю, она тебе понравится. — Эта серия ведь была написана сквибом? — спросил Джеймс. — Да, дорогой. И я уверяю тебя, что от этого она не менее интересна. Гарри оставил своих беседующих родителей и направился к библиотеке. Он не помнил чётко то место, где видел книгу, но раз уж он тогда шпионил за отцом и крёстным, она, должно быть, стояла на полке где-то рядом со стульями. «Возвращение магии», «Искупление и Традиции», «Магические Клятвы и как их сдержать»… это всё не фэнтези. Жаль. Может быть, я даже не захочу читать ту книгу, когда найду её? Что если я… вот она! Гарри нетерпеливо вытащил уродливую книжицу и снова почувствовал странный трепет магии при соприкосновении с ней. Сама книга выглядела так же, как Гарри её и запомнил: старой и скучной. Его пальцы прижались к мягкой коже обложки, и он осторожно вытер пыль. После нескольких минут колебаний Гарри открыл первую страницу и опасливо покосился на неразборчивые слова. Он не мог опознать написанную дату, но текст под ней был более читабельным. «Я не знаю, что будут говорить обо мне в будущем. Я слышал, как они зовут меня Дураком Хейнсом, когда думают, что я их не слышу. «Дурак,» — говорят они, словно большие амбиции свойственны лишь идиотам». — Это дневник? — пробормотал Гарри вслух, нахмурившись. Зачем родителям хранить дневник незнакомца в своей личной библиотеке? «Я вырос в тени тех, чьи силы проявились задолго до моей. Мои братья, один успешнее другого, были куда ценнее меня. Это унижение не давало моим желаниям обрести силу. И поэтому я пошёл на многое, о чём не должен был даже помышлять». Гарри перестал читать и пролистал оставшуюся часть дневника, заметив повторяющуюся подпись. Ему потребовалось время, чтобы прочитать имя: Хейнс Поттер. «Мой родственник? Я никогда не слышал о нём раньше», — подумал Гарри. С другой стороны, его никогда и не интересовало исследование истории собственного рода. Решив взять дневник с собой, мальчик прижал книгу к груди, выходя из библиотеки. Он не был уверен, захочет ли читать её позже — у него и так уже было три начатые книги, но он всё равно решил держать дневник в своей комнате. Так, на всякий случай. Завтра придёт Сириус, расскажет им о Дурмстранге и о том, удалось ли ему найти репетитора для Гарри. Интересно, что этот учитель будет преподавать? Будет ли он заставлять читать Теорию Магии и Историю Магии, как иногда делала мама? «Надеюсь, это не будет какая-нибудь строгая тётушка, — подумал Гарри, входя в свою комнату. — Вряд ли. Конечно, дядя Сириус ведь не собирается меня так подставлять». Мальчик рассеянно размышлял, были ли у Рона или Драко репетиторы, и, если нет, будут ли им вообще их нанимать. Прошло уже довольно много времени с тех пор, как он последний раз видел своих приятелей, и иногда Гарри задавался вопросом, думают ребята о нём или нет. Возможно, нет. Может быть, они совсем забыли о нём. Казалось, люди всегда легко забывают о Гарри. «Интересно, все ли будут такими же в Дурмстранге?» — подумал мальчик, чувствуя себя немного расстроенным из-за подобной перспективы. Его мечта о лучшем друге всё ещё жила в сердце, но Гарри боялся, что, возможно, он просто не был достаточно интересным, чтобы привлечь и удержать кого-либо. Изменится ли это когда-нибудь?***
На следующий день Гарри проснулся с кем-то, сидящим на его кровати. Мальчик открыл глаза и увидел, как его крёстный смотрит на него с серьёзным выражением лица. — Уже половина одиннадцатого, — сказал Сириус, — ты не собираешься вставать? — Но здесь так уютно, — ответил Гарри и зевнул, зарываясь в своё теплое одеяло. — Твои родители рассказали мне о твоей палочке, — продолжил Сириус, опуская руку на голову Гарри. — Они… уже сказали тебе не говорить об этом, верно? — Да. — Они волнуются. — Но, — начал Гарри, — разве это не круто, что мне достался близнец палочки Тёмного Лорда? — Если это станет известно, то ты привлечёшь к себе внимание, — мягко объяснил Сириус, — и внимание Тёмного Лорда в том числе, а это — очень тяжёлое бремя. Он посчитает твою палочку своей, и, если ты покажешься ему недостойным, он убьёт тебя и заберёт палочку себе. — Правда? — прошептал Гарри. Его глаза расширились, а в груди расползся холодный страх. Мальчик больше не чувствовал сонливости, и согревающее одеяло уже не казалось таким тёплым. — Он бы в самом деле сделал это? — Да, — подтвердил Сириус, — и даже если бы он позволил тебе жить, его Пожиратели Смерти — те, кто всё ещё активно борются за него, борются против вся и всех, даже своих, — не оставят тебя в покое. — Только из-за моей палочки? — Незначительные вещи порой могут принести самые большие проблемы. — Вот почему мама и папа беспокоятся. — Да. — Я буду держать это в тайне, — пообещал Гарри, — я буду настолько скрытным, что никто не узнает. — Вот это настрой, — сказал Сириус и наконец улыбнулся. — Почисти зубы, умой лицо и переоденься, малыш, а потом спускайся. Завтрак готов, я расскажу тебе за ним о Дурмстранге. — Ты был там? — спросил Гарри, сползая с кровати и бросаясь в ванную для приведения себя в порядок. Сириус последовал за ним и встал в дверях. — Я учился в Хогвартсе, так что всю нужную информацию предоставил Игорь Каркаров, тамошний директор. Но я действительно вчера посетил Дурмстранг, да. — И какой он? — Здание меньше, чем у Хогвартса. И мрачнее. Но их учебная программа лучше, и на данный момент там обучается больше волшебников. — Но почему Хогвартс больше размером, если в Дурмстранге больше учеников? — невнятно спросил Гарри из-за зубной щетки во рту. Сириус весело улыбнулся, прежде чем ответить на вопрос. — В Хогвартсе много неиспользуемых классных комнат. Здание Дурмстранга же состоит всего из четырёх этажей, и это всё — кабинеты. Общежития находятся в отдельных зданиях. Тем не менее, территория его гораздо более обширна из-за пяти площадок: трёх для квиддича и двух арен для дуэлей на открытом воздухе. Однако число студентов планируется сократить — я ещё не уверен, почему и как, но именно так Игорь и сказал мне. — Дуэльные арены? — переспросил Гарри с недоверием, закончив полоскать рот. — Ты серьёзно? Они правда проводят там дуэли? — На самом деле, дуэль — это учебный предмет, который начинается на третьем курсе, — сказал Сириус. — Каркаров говорил, что ему уделяется большое внимание. Ты ведь знаешь, что Тёмный Лорд иногда сам проверяет учеников седьмого курса? — Я этого не знал, — протянул Гарри, — узнает ли Тёмный Лорд мою палочку, если увидит её? — Мы не уверены, — сказал ему Сириус, ведя мальчика к кухне, где они сели завтракать, — но риск есть. Вот почему, Гарри, когда ты пойдёшь в Дурмстранг… — Мы хотим, чтобы ты не выделялся, — сказала Лили, заканчивая предложение Блэка, когда они вошли на кухню. Миссис Поттер, очевидно, слышала их разговор. — Конечно, я хочу, чтобы ты делал успехи в учёбе, но не давай другим повода выделять тебя. — Вы как будто готовите из меня секретного агента, — усмехнулся Гарри и сел рядом с Джеймсом, который положил булочку перед сыном. — Вот, — сказал мужчина, — вкуснятина! — Сначала каша! — Лили ловко перехватила угощение Гарри, вместо этого поставив перед ним тарелку овсянки. — Держи. — Ну мам. — Что Каркаров сказал о вступительном экзамене? — спросил Джеймс, и Сириус, который сидел перед ним, усмехнулся. — Я записал Гарри. В июле следующего года он будет его сдавать. Если все будет хорошо, он пойдёт в школу первого сентября в следующем году. — Ты спросил его, что это за экзамен? Практический, теоретический? — Они, в общем-то, просто будут проверять его магическую совместимость с определёнными заклинаниями и материалами. Это не то, чему можно обучиться заранее. Однако наставник отработает с Гарри то, что проходят на первых курсах, поэтому в начале обучения ему будет легче. — Ты видел их общежития? — Да, они сильно отличаются от хогвартских, — кивнул Сириус. — Руководство школы сокращает количество студентов и полностью меняет систему размещения. Общежития были построены совсем недавно и будут использоваться, как только станет меньше учеников. Всего семь башен. На каждом этаже по квартире. — А сколько в башне этажей? — спросила Лили с любопытством. — Десять, кажется. Всего будет семьдесят студентов, как только будут приняты нововведения. — Это так мало, — сказал Джеймс, явно удивленный. — Сколько у них сейчас, шестьсот? — Около того, — ответил Сириус. — Они уже давно к этому готовятся, и завели много школ-партнёров, готовых принять учеников, которых отчислят после сокращения. — Это жестоко, — пробормотала Лили. — В чём причина, ты знаешь? — Могу только гадать, — признался Сириус. — Однако я посмотрел на квартиры. Они действительно потрясающие. Если Гарри поступит, у него будет собственная ванная и небольшая кухня. Очевидно, ученики могут выбирать — есть ли в главном зале еду, приготовленную домашними эльфами, или готовить в своей собственной квартире. — Может, нам стоит записаться на кулинарные курсы, — предложила Лили. — Даже если Гарри недостаточно взрослый, чтобы готовить сейчас, это наверняка пригодится ему в жизни. — Мама! — почти крикнул Гарри, — Я не буду готовить! Это… — Для девчонок, — продолжил Сириус. — Стоять у плиты и стряпать — женское занятие. — Нет ничего девчачьего в разделке курицы на обед, — отрезала Лили, — и нет ничего исключительно девчачьего в том, чтобы использовать острые, большие ножи, чтобы резать и крошить. И вообще, это же просто готовка. Она никак не завязана на гендере. — А Лили права, — сказал Джеймс с усмешкой. — Кстати, ты нашёл репетитора для Гарри? — Спросил подругу, она порекомендовала одного парня, — начал Сириус, — его зовут Гилдерой Локхарт. Видимо, он какой-то гений. Или, может, герой? Уж не знаю, как правильно сказать, но он выиграл приз «Магического еженедельника» за самую очаровательную улыбку пять раз подряд. — Я знаю его! — воскликнула Лили, обрадованная. — Такой красивый, обаятельный мужчина! О, Джеймс, мы обязательно должны его нанять! — Просто из-за улыбки? — У него также есть Орден Мерлина третьей степени, и он является почётным членом Лиги Тёмных сил! Не говоря уже о том, что он написал так много книг обо всём, ну! — быстро объяснила Лили, сияя глазами. — Например, он написал «Странствие с оборотнями и путешествия с вампирами». Он невероятно популярен! — Мама, — медленно протянул Гарри. Он, его отец и крёстный смотрели на Лили с удивлением. — Ты его фанатка? — Что ты, нет! — воскликнула она, краснея. — Я просто… Ну, он храбрый и, как говорят, могущественный и многого достиг, и… — И пять раз подряд выигрывал приз за самую очаровательную улыбку, — вмешался Джеймс, повторяя слова Сириуса. — Хорошо, если он согласится, мы возьмём его в качестве наставника Гарри. Как я понял, ты не встречался с ним лично? — Нет, — сказал Блэк, — понятия не имею, что он из себя представляет, но я попрошу Синистру назначить нам встречу. Даже, скорее, собеседование. — Я могу позаботиться об этом, так как я прочитала его книги и знаю, с кем имею дело, — предложила Лили, — я уверена, что он будет фантастическим учителем для Гарри. — Ура, — пробормотал тот в свою кашу, — жду не дождусь.***
Три дня спустя Гарри наконец встретился со своим наставником. Поместье Поттеров было убрано, и на Гарри был новый парадный костюм. Мальчик сидел в гостиной рядом с Сириусом, пытаясь заставить крёстного проникнуться его беспокойством. — Чему он будет учить меня? — спросил Гарри. — А мне всегда нужно будет так одеваться? — Знаешь, Гарри, — усмехнулся Сириус, — я заметил, что больше половины твоих предложений — это вопросы. Ты такой любопытный ребёнок. — Мне десять. Я уже не ребёнок. — Ну да, конечно. — Он скоро будет здесь, — сказал Джеймс, входя в гостиную. — Веди себя прилично, хорошо? — Разве я когда-нибудь был груб с гостями? — спросил Гарри, и его отец улыбнулся. — Я это не тебе, а Сириусу. — Эй! — возмущённо воскликнул тот. — Я всегда веду себя наилучшим образом! — Да уж, пусть Мерлин пошлёт нам удачи, — весело ответил Джеймс, услышав, как сработал камин. Вскоре в комнату вошла Лили, широко улыбаясь, за которой последовал будущий наставник Гарри. Это был высокий мужчина с волнистыми светлыми волосами и ярко-голубыми глазами. Раскрывшиеся в приветственной улыбке губы показывали прямые, ослепительно-белые зубы и ямочки на щеках. Он был одет в пёструю фиолетовую мантию. — Здравствуйте, здравствуйте, — сказал мужчина, пожимая руку Джеймсу, затем Сириусу и, наконец, Гарри. — Я, как вы уже знаете, Гилдерой Локхарт. Или профессор Локхарт, в нашем случае, хе. У вас прекрасный дом, миссис Поттер. Просто восхитительный. — О, пожалуйста, зовите меня Лили, — сказала она с улыбкой. — И спасибо. Хм, пожалуйста, присаживайтесь. Хотите чаю, кофе? — Родниковой воды, пожалуйста, — попросил Локхарт с ещё одной ослепительной улыбкой, — я на самом деле не пью чай или кофе — они вредны для моих зубов. «В самом деле? И это мой наставник? — с недоверием подумал Гарри, глядя на тошнотные фиолетовые одежды. — Этот мужчина?» — Он мне кажется некомпетентным, — прошептал Сириус, убедившись, что Лили не заметит. Джеймс кивнул с болезненным выражением лица, наблюдая, как продолжается собеседование. — У меня он тоже не вызывает доверия, — прошипел Джеймс, — но Лили он явно нравится, и, если я его не найму, она будет в ярости. — Подкаблучник. — Ну, такой вот он — брак. — Папа, я серьезно буду его учеником? — тихо спросил Гарри. — Не то чтобы я думаю, что у него в голове ни грамма мозга, но я очень сомневаюсь, что он сможет хоть чему-то научить меня. — Зато на его примере ты сможешь узнать, чего делать не надо, — ответил Сириус с усмешкой. Гарри нахмурился и бросил на него мрачный взгляд. — Вообще-то это ты нашел его, — сказал Гарри. — Дядя Сириус, я тебя ненавижу. Гарри и правда не горел желанием учиться. Уже нет.