ID работы: 9368725

Секретов больше нет

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
4229
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
328 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4229 Нравится 231 Отзывы 1677 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
Вернувшись в офис, Гарри провёл всю оставшуюся половину дня за тем, что поглядывал на часы и разглядывал Малфоя. Стараясь делать это как можно незаметнее, Гарри бездумно что-то чиркал у себя в бумагах, пытаясь отвести от себя подозрения. Малфой решил заняться сортировкой своих документов, что абсолютно устраивало Гарри, так как ему не нужно было снова отбивать себе бока на неудобном диване. У Малфоя была какая-то сложная система сортировки по цветам, и он честно старался объяснить её суть, но Гарри даже не пытался в это вникнуть. Единственное, что он понял — что для этого нужно было много разноцветных бумажек, которыми был усеян стол его напарника. Малфой выглядел намного лучше, чем все предыдущие дни. Гарри до сих пор не мог понять, что же такое ему сказала миссис Додсон, чтобы заставить с ним поговорить, да ещё и настолько откровенно. Но Гарри для себя решил, что в следующий раз, когда они увидятся, нужно будет её непременно отблагодарить. В голове все ещё не укладывалось, насколько же сильно отличался Малфой от того противного блондина, который прикрывался своей злобой, как щитом. Гарри не знал, как долго продлится хорошее настроение его напарника, но решил просто наслаждаться этим, пока может. Он наблюдал за тем, как Малфой доставал с полки документы, внимательно их перечитывал и, наклеив сверху несколько разноцветных бумажек, ставил обратно. Он перебрал почти половину шкафа, а стрелки часов уже уверенно приближались к цифре три, когда коробка «Входящие» на столе у Малфоя громко звякнула, и внутри материализовалась тонкая папка. — О! — возбуждённо воскликнул Малфой так, будто ему кто-то прислал неожиданный подарок на День рождения. Он небрежно бросил стопку документов на стол, из-за чего половина цветных бумажек разлетелась по полу, как конфетти. Малфой подхватил папку в руки, и чем дольше он её читал, тем сильнее на его лице расползалась улыбка. Было очень странно наблюдать за улыбающимся Малфоем. Но в хорошем смысле странно. Так он выглядел моложе и намного беззаботнее. Гарри даже на секунду задумался, каким бы человеком стал Малфой, если бы его жизнь сложилась по-другому. — Что там? — спросил Гарри, в основном чтобы отвлечь себя от дурацких мыслей, а не из искреннего интереса, что написано в файле. Малфой повернулся к нему лицом, лучезарно улыбаясь, и живот Гарри скрутило приятной судорогой, на чем он решил особо не заострять сейчас внимания. — Это дело. Ну, не совсем дело. Что-то больше вроде зачистки, — он бросил быстрый взгляд на часы и радостно схватил мантию в руки. — Что это? — переспросил Гарри, тоже поднявшись на ноги и набросив на плечи рабочую мантию. Малфой так и не ответил на его вопрос. — Хм? А, тебе не обязательно со мной идти, — бросил Малфой, наспех застёгивая пуговицы. — Парсонс никогда не ходила. Это затянется на несколько часов нудной и деликатной работы, с которой ты никак не сможешь мне помочь. Тебе просто будет скучно, я уверен. — Да вообще без разницы, всяко лучше, чем торчать в этом чёртовом офисе. Тем более, куда ты — туда и я. Забыл, напарник? — усмехнулся Гарри, выходя за Малфоем в коридор. — И ты так мне и не рассказал, что это такое. — Извини. БНИМ нашли ещё одно убежище Пожирателей Смерти, — на этих словах он скользнул неуверенным взглядом в сторону Гарри. — Я… был не совсем честен с тобой в первый день. Помнишь, как я тебе сказал, что мне не доверяют ничего серьёзнее дел, которыми слишком лень заниматься БНИМ? — Помню ли я? Да это в последнее время превратилось в мою жизнь, — кисло ответил Гарри. — Ну, в основном я ими и занимаюсь. Но иногда меня назначают на более важные задания. Особенно когда дело касается Тёмных Искусств, а в частности — Пожирателей Смерти. Уверен, что именно поэтому меня здесь все ещё держат, — Малфой развернул у себя в руках файл, внимательно его перечитывая. — Ещё меня иногда назначают на дела, связанные с зельями. Но, опять же, в основном те, которые связаны с Упивающимися, — он слегка запнулся, после чего, скривив губы, иронично протянул: — Таких познаний относительно Пожирателей Смерти, как у меня, больше нет ни у кого в Министерстве. — Ну да, можно, конечно, посмотреть на это и с такой стороны, — буркнул Гарри прежде, чем успел себя остановить. — Говори что хочешь, но благодаря этому я могу быть полезным. — Извини. Так, а что… Мы должны что-то сделать с этим убежищем? — Определённо, — слегка раздражённо парировал Малфой. — Их больше сотни разбросано по всей Англии. Каждый Упивающийся должен был создать убежище, и желательно не одно, поэтому о них практически никто не знает. Так, даже если Пожирателя поймают, он не сможет выдать местоположение других. И ко всему прочему, в них ещё куча ловушек с проклятиями, о которых ты даже никогда не слышал, — Малфой скорчил гримасу, протянув писклявым голоском: — Тёмный Лорд был слегка параноиком. — Ты хотел сказать, нахрен поехавшим? — Ну, что есть, того не отнять, — согласился Малфой. — Так вот, поскольку расположение убежищ хранилось в тайне, а большинство тех, кто их создали, давно умерли, то их до сих пор периодически находят. Даже спустя столько лет. Когда БНИМ или авроры находят один из таких домов, они проверяют, заброшен ли он, и сразу перенаправляют дело ко мне. Я знаю, с какими заклинаниями в основном работали Пожиратели, и знаю, как безопасно их снять, — он остановился на последнем повороте перед Точкой Аппарации и тихо добавил: — Тем более, меня не жалко. — Ты это не серьёзно сейчас, да? — спросил Гарри, но, судя по лицу Малфоя, не было похоже, что он шутит. — Абсолютно. Если я сниму заклинание неправильно и подорву себя на тысячу маленьких кусочков, то поверь — не так много людей будут по мне плакать. На самом деле, мне кажется, что выстроится нехилая очередь, чтобы станцевать на моей могиле, — безучастно пожал плечами Малфой. — Наверное, придётся даже продавать билеты на такое представление. Его голос звучал совершенно спокойно, словно они сейчас разговаривали о погоде или обсуждали вчерашний матч по квиддичу. У Гарри неприятно сдавило грудь от иррационального чувства жалости. — Люди не стали бы такого делать. — Напомни мне как-нибудь показать тебе мою коллекцию писем с угрозами, Поттер, — иронично вскинул светлую бровь Малфой. Они подошли к ТАМ, и он протянул вперёд свою руку. — Готов? — Готов, — кивнул Гарри в ответ, схватив его за ладонь. Они аппарировали напротив огромного дома, который, наверное, просто стеснялся, чтобы его называли поместьем. Панорамные окна были полностью тёмными, покрываясь уже далеко не первым слоем пыли. Сад практически полностью зарос сорняками, через которые отчаянно пыталась пробиться пожухлая трава. Вокруг стоял тяжёлый металлический забор, острыми шпилями протыкая светлое небо. Малфой достал перед собой палочку и бросил несколько сканирующих заклинаний на забор. Удовлетворённо кивнув, он взмахнул палочкой снова, на этот раз обычной Алохоморой, и дверь со скрипом отъехала в сторону. Гарри уже собирался пройти внутрь, но Малфой его остановил, оттолкнув рукой обратно. — Несколько важных правил, Поттер. Это место опасно. Очень опасно. Оно было создано человеком, которому доставляют непередаваемое удовольствие страдания людей и массовые разрушения. Ты помнишь мою дорогую тётушку Беллатрису? — спросил Малфой, бросив в сторону Гарри мрачный взгляд. — Так вот, ставить ловушки в убежищах было её любимым занятием. Она говорила, что так чувствует неограниченный полет фантазии. — О, — шумно выдохнул Гарри. — Блять. — Да, — усмехнулся Малфой. — Мне показалось это отличным примером, чтобы ты понял, насколько опасны такие места. Заклинания и проклятия снаружи должны просто отпугнуть ненужных прохожих. Но те, которые внутри, были созданы с целью обезвредить, покалечить или убить любого, кто зайдёт в дом, тем самым давая Пожирателям время сбежать. — Понял, — коротко кивнул Гарри, снова подняв взгляд на дом. Сейчас он уже казался не таким презентабельным, как поначалу. — Итак, правила. Ты никуда не идёшь один. Ты всегда находишься в поле моего зрения. Ты шагаешь туда же, куда и я. Ты трогаешь… Хотя нет, ты ничего не трогаешь. Совсем. Ты меня хорошо понял? Гарри безумно хотелось высказать Малфою, что он не маленький ребёнок и тот не его мамочка, которая впервые привела его на Косую Аллею за покупками. Но вместо этого он только молча кивнул, больно прикусив себе язык. Сейчас Малфой точно знал лучше. — Да, достаточно. — Хорошо, тогда пойдём, — Малфой повернулся обратно к дому. Наложив ещё несколько заклинаний на брусчатую дорожку, которая вела к убежищу, он сделал на неё первый шаг. Гарри шёл прямо за ним. Как только они пересекли ворота, по спине поползли мерзкие мурашки, а живот неприятно скрутило. Ещё два шага, и напряжение начало неприятно сдавливать шею, пока чувство тошноты становилось все сильнее. Три шага, и перед глазами начало темнеть из-за сильной головной боли. Небольшой шаг вперёд, и его бросило в холодный пот, пока голову уже разрывало на части. Малфой шёл впереди абсолютно спокойно, не подавая никаких признаков плохого самочувствия. Гарри сделал ещё один шаг вперёд и почувствовал, как перед глазами все пошатнулось. Он пытался позвать Малфоя, но из горла вырвался только неразборчивый хрип. Во рту стоял неприятный вкус желчи, и в конце концов ноги просто перестали его слушаться. Гарри упал на колени, прочесав ладонями холодный камень, пока все органы скрутило в тугой узел. Его накрывала паника. Перед глазами все плыло, и в горле неприятно булькнуло, когда он снова попытался позвать Малфоя. В отчаянии и, чего таить, в полнейшем ужасе он попытался отползти обратно к воротам. — Ох, блять, блять… — отдалённо донёсся голос Малфоя. Тяжёлые шаги гулкими ударами отдавали по брусчатке, а потом Гарри подхватили сильные тёплые руки, пытаясь поднять на ноги. — Блять, — снова выдохнул Малфой, пока он пытался дотащить Гарри обратно к выходу. Как только они вышли за забор, напряжение, сковывающее все тело, резко отпустило. Гарри слабыми руками оттолкнул от себя Малфоя и даже успел доползти до водостока, когда внутренности снова скрутило спазмом и его вырвало. Малфой молча присел рядом с ним на корточки, и когда Гарри наконец слегка отпустило, протянул ему в руки чашку с водой. — Спасибо, — хрипло выдавил Гарри. Сделав большой глоток воды, он прополоскал горло и выплюнул её обратно в канализацию. Гарри пришлось сделать так ещё несколько раз, чтобы окончательно избавиться от мерзкого послевкусия в горле. Малфой стукнул кончиком палочки по чашке, наполнив её снова водой. — Выпей, через несколько минут должно полегчать, — он медленно поднялся на ноги, тяжело выдохнув: — Извини, Поттер, я не думал… Я так привык это делать один, что я просто не думал. — Что это нахрен было? — Гарри тоже хотел предпринять попытку встать на ноги, но моментально решил, что сейчас это было за гранью его возможностей. Вместо этого он откинулся головой на забор, аккуратно сделав небольшой глоток воды. — Ты знаешь стандартные чары, которые мы накладываем на дома, чтобы магглы их не замечали или держались подальше? — дождавшись утвердительного кивка головой, Малфой продолжил: — Так вот, это — одна из самых противных их разновидностей. Заклинания должны сделать так, чтобы у человека напрочь пропал интерес подходить к этому месту ближе, чем на несколько километров. — М-м-м, работают отлично, — ответил Гарри отметив, что его голос уже почти не сипел. Он поднял вопросительный взгляд на Малфоя. — Но на тебе они не сработали. — У меня есть Метка. А чары рассчитаны только на тех, у кого её нет. Ну, есть и хорошая сторона. Мы теперь точно знаем, что это не один из домов Беллатриссы. Она, наоборот, ставила чары, которые заманивали людей внутрь, — Малфой несколько секунд внимательно изучал его лицо, с таким мягким выражением в серых глазах, что Гарри стало безумно неловко. — Мне правда жаль. Было очень тупо с моей стороны, что я не проверил. — Все в порядке, — Гарри слегка замялся, потому что было как-то непривычно и даже неудобно слышать извинения из уст Драко Малфоя. — Достаточно неприятно, но ничего серьёзного. Правда, бывало и хуже. — Не сомневаюсь, — кивнул Малфой с лёгкой улыбкой. — Подожди здесь, мне нужно пару минут, чтобы их снять. Он прошёл через ворота и повернулся к ним лицом, выставив перед собой волшебную палочку. Малфой стоял в уверенной широкой стойке, слегка хмурясь от напряжения и сжав губы в тонкую линию. Чёткие уверенные взмахи палочкой больше напоминали дирижёра, который управлял целым оркестром. Его левая рука была вытянута в сторону, и длинные пальцы перебирали в воздухе, словно играя на арфе. Он выглядел сейчас так уверенно, так властно, что тело Гарри прошила приятная дрожь, и ему пришлось отвернуться, чуть не захлебнувшись водой. Спустя несколько минут Малфой вернулся обратно. — Я думаю, что должно сработать, — он помог подняться Гарри на ноги и, взяв у него из рук пустую чашку, трансфигурировал её обратно в карманные часы. — Должно сработать? — тупо повторил Гарри. — То есть ты не уверен? — Ну, тяжело сказать, — Малфой задумчиво прикусил нижнюю губу, окинув дом придирчивым взглядом. — Иногда могут стоять скрытые чары глубоко под землёй. Но я почти абсолютно уверен, что все снял. Просто… не торопись. Ну океюшки. Гарри глубоко вздохнул и снова сделал первый шаг на каменную дорожку. Кожу неприятно покалывало, но он не мог до конца разобрать, было это из-за заклинаний или просто из-за лёгкой паники, которая снова пыталась сковать его тело. Шаг вперёд, ещё один. Он повернулся к Малфою, который все это время напряжённо за ним наблюдал. — Я в порядке, — облегчённо выдохнул Гарри. — Хорошо, — плечи Малфоя заметно расслабились, и он вышел вперёд Гарри. — Тогда пошли. Они дошли до трёх небольших ступенек перед крыльцом, когда Малфой снова остановился и наложил ряд заклинаний, прежде чем подняться ко входной двери. — Никогда не трогай парадную дверь, — отметил он, одним взмахом палочки открыв дверь Алохоморой, а другим поставив над ней большой красный крест. — Не трогай дверную ручку, не задевай плечами косяк и не наступай на порог, — Малфой сделал большой шаг вперёд, переступив деревянный выступ. — Откуда ты знаешь? Ты ведь не накладывал сканирующие чары. — Они и не нужны. Входная дверь всегда зачарована. Что будут трогать в первую очередь? Дверную ручку, молоток, порог, саму дверь, — Малфой обернулся, бросив несколько заклинаний, которые все рассыпались синими искрами, кроме одного, которое замерцало красным. Он довольно кивнул сам себе, поставив большие кресты на окнах в прихожей. — Если коснёшься двери, то как только переступишь порог, в тебя полетят острые осколки оконных стёкол, как металл на магнит. — Отвратительно, — прокомментировал Гарри, отойдя немного подальше от двери. — И ты не собираешься это снять? — Нет времени. Сначала мне нужно проверить, не взорвётся ли дом. В некоторых убежищах стоит заклинание замедленного действия, которое активируется сразу при проникновении в дом. Как правило, его ставят на десять минут, и его достаточно просто найти, если знать, что искать. Поэтому сначала нужно обезвредить дом, а потом вернуться в самое начало и постепенно все зачистить. Гарри аккуратно шёл за Малфоем по пятам, стараясь наступать на следы его туфель, которые отпечатались на пыльном паркете. Внутри, как и снаружи, дом выглядел совершенно заброшенным. Шкафы были завешаны белыми простынями, стены заметно просели от сырости, и все вокруг было усеяно толстым слоем пыли. По потолку и стенам сплошь тянулась узорчатая паутина, а солнечный свет очень тускло пробивался в комнату сквозь почерневшие от грязи окна. С кончика палочки Малфоя беспрерывно сыпались синие искры, пока они шли через гостиную на кухню. Там ему пришлось наложить несколько контрзаклинаний на серванты и пол, прежде чем он обратил внимание на приоткрытую дверь в дальнем конце комнаты. Взмахнув палочкой, Малфой распахнул её настежь, открыв взгляду кривые ступеньки, спускающиеся в погреб. — Вот, — он указал пальцем на первую ступеньку, где было выцарапано три глубокие линии. — Это значит, что наступать нужно на каждую третью ступеньку. — Малфой снова взмахнул палочкой, и под потолком зажглись свечи, освещая тёмный проход. — А что будет, если я встану не туда? — спросил Гарри, разглядывая красные кресты, появившиеся на нужных ступеньках. — Ну, тогда ты спустишься вниз гораздо быстрее. И скорее всего — прямиком в подземелья. Нелепо перепрыгивая через две ступеньки, они оказались в подвале. Под ногами неприятно хрустела мелкая щебёнка, пока Малфой медленно вёл их в конец коридора. Они прошли мимо небольшой комнаты, и Гарри неуверенно остановился рядом со входом, хотя Малфой не удостоил её даже быстрого взгляда. Комната была всего около метра шириной и полтора глубиной, да и к тому же была достаточно светлой, но ему показалось, что он видел… что-то. Там, в самом конце. — Эй, ты пропустил здесь, — позвал Гарри напарника, переступив через порог, чтобы поближе взглянуть на подозрительный блеск в глубине. — Нет! — выкрикнул Малфой, схватив его за руку. От неожиданности Гарри запнулся о свои ноги и повалился на пол, утащив Малфоя за собой. Он больно ударился затылком о твёрдый камень, а острые локти Малфоя, который приземлился сверху, выбили у Гарри из лёгких весь воздух. Дверь за ними захлопнулась с такой силой, что по стенам пошло эхо громкого удара, больше похожего на пушечный выстрел. Подскочив на ноги, Малфой подлетел к закрытой двери и в ярости стукнул о неё кулаками. Гарри тоже неуклюже поднялся на ноги, отчаянно глотая ртом воздух, ощущая острую боль в рёбрах. — Ох, блять. Нет, нет, нет. Блять! — Малфой с силой стукнул ногой о дверь и обернулся к Гарри с обезумевшим взглядом. — Мы в ловушке. — Но мы не можем просто… — Гарри поднял палочку, начав вырисовывать в воздухе Алохомору. — Нет! — проревел Малфой, ударив Гарри по руке с такой силой, что он чуть не выронил палочку на пол. — Никакой магии. Мы в ловушке, никакой магии… Блять! — в его голосе отчётливо слышалась зарождающаяся истерика. — Малфой? — тихо позвал его Гарри. В груди появилось мерзкое чувство, которое острыми когтями царапалось где-то внутри. — Ты меня пугаешь. Что происходит? — Что происходит, — неестественно мягко начал Малфой. — Это то, что мы в жопе. В полнейшей заднице. И, скорее всего, мы скоро умрём. Я тебе говорил, я тебе, блять, говорил не ходить никуда, куда я не пошёл. И сюда я не заходил, потому что здесь огромная сраная ловушка. На дверной ручке даже есть отметка, которая об этом говорит, — он говорил тихо и спокойно. Но в уставшем голосе настолько сильно веяло смирением, что Гарри становилось ещё страшнее. — Извини, мне показалось, что я видел… — Гарри бросил взгляд в дальний угол, но там ничего не было. — Так… Так, а что будет? — Все просто, это — печь. Стены начнут медленно нагреваться, и в зависимости от того, кто наложил это заклинание, мы зажаримся насмерть от двух до шести часов. — Так, а почему мы не можем просто выбраться отсюда с помощью заклинаний? — Гарри бросил взгляд на стены из серого цемента. Всего несколько точных Редукто должны будут пробить их насквозь. — В этом-то вся и прелесть. На комнату наложена сеть из проклятий, которая поглощает в себя всю магию. С каждым заклинанием она будет нагреваться все быстрее. Мы сгорим раньше, чем успеем пробить стену хотя бы наполовину, — оповестил его Малфой. Он был сейчас слишком спокоен для человека, который рассуждал о своей неминуемой смерти. — Но ты же можешь её снять? — Конечно, могу, — кивнул Малфой, ткнув пальцем в сторону двери. — С той стороны, — его рука безвольно упала вниз, пока он тяжело выдохнул: — Я должен был просто подождать, пока ты зайдёшь. Я должен был остаться снаружи, чтобы просто открыть её. Я не знаю, чем я думал. Извини меня, Гарри. Гарри дёрнулся от собственного имени, как от электрошока, чувствуя резко нарастающую панику, костлявыми пальцами цепляющуюся за горло. — Нет, — просипел Гарри, плотно сжав руки в кулаки. — Нет, я пережил все это дерьмо с Волдемортом не ради того, чтобы так тупо сдохнуть. Этого не будет. Мы отсюда выберемся. — Мы уже ничего не можем сделать. Дверь заперта. Магию мы использовать не можем. А к тому времени, как кто-то заметит, что мы пропали, будет уже слишком поздно. — К тому времени… — тупо повторил Гарри. Радостно подскочив на ноги и широко улыбнувшись, он заорал: — Сегодня пятница. Малфой, сегодня пятница! — Да, сегодня пятница, — осторожно согласился Малфой, выискивая у него на лице первые признаки сумасшествия. — Нет, нет, нет, сегодня пятница! А в пятницу мы ходим в бар. Каждую пятницу я с Роном хожу в бар, — судя по слабому блеску в глазах Малфоя, тот начал понимать, к чему клонит его напарник. — А я никогда не пропускаю и не опаздываю на наши встречи, не написав ему об этом заранее. Как только я не приду и он поймёт, что я пропал где-то с тобой, то он сразу пойдёт за нами. — Сейчас только начало пятого. Во сколько вы обычно встречаетесь? — спросил Малфой, достав часы из нагрудного кармана. — Если мы не уходим вместе из Министерства, то встречаемся в баре ровно в шесть. А это меньше, чем через два часа. Поэтому теперь нам остаётся только ждать.

***

Спустя час, если судить по карманным часам, Драко для себя решил, что убежище принадлежало кому-то из Кэрроу. И Амикус, и Алекто просто обожали накладывать проклятия на окна, как было в прихожей, чего Драко абсолютно не понимал. Что, если бы им действительно нужно было воспользоваться этим домом? Они бы заявились сюда, а на пороге их поджидает прекрасный коврик из осколков, торчащих из бездыханного тела? Ну правда, вся суть ловушек должна была заключаться в том, чтобы отпугнуть любопытных прохожих и защитить дом, что вполне можно было сделать и без помощи Тёмной магии. Драко в своё время тоже пришлось обустроить несколько убежищ, и ни в одном из них он не использовал заклинаний, которые бы насиловали или убивали людей. И от которых так фанатели все остальные Упивающиеся. Да, наверное, именно тогда он понял, что отсутствие всякой жестокости и жажды крови делало из него просто отвратительного Пожирателя Смерти. Смириться с этим фактом оказалось достаточно просто. На противоположной стороне комнаты Гарри тяжело вздохнул, поднявшись на ноги. Он быстро потянулся, запрокинув руки над головой так, что футболка слегка приподнялась, открыв бледную полоску живота. Он размял плечи и принялся медленно расхаживать по комнате кругами, внимательно разглядывая каждый миллиметр пола и стен в поисках выхода, которого не существовало. На секунду Драко чуть не поддался импульсу наорать на Поттера, чтобы тот, черт возьми, сел и перестал маячить у него перед глазами, но вовремя себя остановил. Он понимал, что у Гарри была острая необходимость хоть что-то предпринять, пускай ничего и нельзя было сделать. Несмотря на то, что, наорав на Поттера, Драко слегка бы отвёл сейчас душу, ему это точно не сыграет на руку в дальнейшем. До назначенной встречи с Уизелом был ещё целый час, и он пройдёт намного быстрее, если Драко постарается себя вести максимально дружелюбно. Наверняка его злость подогревал невыносимый жар, который стоял в комнате. Они с Поттером практически сразу сняли тяжёлые аврорские мантии, но температура с тех пор стала намного выше, а воздух — горячим и вязким. Драко вытащил носовой платок из переднего кармана и смахнул со лба градом стекающий пот. Он кинул завистливый взгляд в сторону Поттера, который сейчас что-то внимательно разглядывал в углу в своей дурацкой футболке с коротким рукавом. Рубашка Драко по-прежнему была застёгнута на все пуговицы, надёжно прикрывая запястья. Поттер снова глубоко выдохнул и, протерев лоб потной ладонью, спросил: — Время? — Почти пять, — ответил Драко, с громким щелчком закрыв золотые часы. Поттер в очередной раз удручённо вздохнул, и Драко уже собирался его заткнуть, как Гарри, буркнув себе под нос быстрое «Да ну его нахрен», схватил футболку рукой на спине и стянул её через голову одним плавным движением. Слова застряли где-то у него в горле, пока Поттер скидывал свои кроссовки, стянул с ног носки и потянулся пальцами к ремню. Драко плотно зажмурил глаза, услышав, как расстегнулась металлическая застёжка ремня, за ней звякнула молния брюк, и в конце концов мягкая ткань глухо упала на каменный пол. Он слышал, как Поттер, слегка покряхтев, устроился сверху на своей одежде где-то справа от него. Драко был сейчас заперт в очень маленькой комнате с почти голым Гарри Поттером. Почти голым и достаточно потным Гарри Поттером. И что ему, блять, теперь делать? Он не может здесь просидеть весь оставшийся час с закрытыми глазами, но открыть их, не посмотрев при этом на Поттера, не представлялось возможным. На почти голого Поттера. На почти голого потного Поттера, который сидел от него всего на расстоянии вытянутой руки. Мерлин, это просто смешно. Он ведь прекрасно может себя контролировать, да? И какая к черту разница, они вообще могут сегодня умереть. И умирать, глядя на Гарри Поттера без одежды, было явно не самым худшим вариантом. Драко мысленно буркнул «Хер с ним» и открыл глаза. Ну… Ну, блять. Драко собрал всю свою силу воли, чтобы натянуть как можно более спокойное выражение лица, потому что, как оказалось, он был совершенно к такому не готов. Поттер был все ещё достаточно тощим. Под кожей ярко выступали его ключицы, лопатки и тазовые кости, которые виднелись прямо над резинкой его трусов… Светло-голубых трусов с маленькими летающими снитчами. Тем не менее, за шесть лет работы в Аврорате он заметно подтянулся, и теперь под тонкой кожей особенно хорошо выделялись мышцы пресса и бицепсы. А вот его коленки совсем не изменились. Такие же острые и костлявые, какими они были в Хогвартсе, с небольшим шрамом в виде полумесяца, который остался у него, скорее всего, из детства. Драко нравились они ещё тогда, и, как оказалось, эта странная симпатия никуда не делась. Благодаря им Поттер становился более привлекательным и человечным, что ли. Из всех его недостатков в виде дурацких очков и непослушной шевелюры этот Драко казался самым милым. Поттер откинул голову на стену, заставив Драко слегка содрогнуться. — Зачем вообще это придумали? — заявил он ни с того ни с сего. — Ну какой в этом смысл? Почему нельзя было сразу нас убить? Это было очень глупо со стороны Поттера — задавать такие вопросы. Тёмный Лорд обожал делать все с помпой, и именно поэтому Поттеру удавалось от него сбегать несчётное количество раз, а впоследствии вообще прикончить обычным Экспеллиармусом. — Тёмный Лорд был нахрен поехавшим, мы, вроде, уже с этим разобрались, — ответил Драко, очень довольный тем, насколько легко и беззаботно прозвучал его голос. Поттер провёл пальцами по влажным растрёпанным волосам, и Драко почувствовал резкую необходимость сделать то же самое. — Он что, недостаточно меня мучил? Драко нашёл безумно смешным тот факт, что этот вопрос прозвучал именно от человека, который сводит его с ума уже второй десяток лет. Поттеру всегда удавалось задеть его так, как не получалось больше ни у кого другого. Он пробуждал в Драко почти природный, звериный инстинкт. Он до сих пор помнил, как в Хогвартсе его захлёстывало непреодолимое желание заехать Поттеру кулаком прямо в челюсть. Оно было настолько сильным, что Драко боялся в нем захлебнуться. Сейчас Поттеру удавалось пробудить в нем не менее яркую потребность, которая тоже включала в себя его рот, только теперь… — Э, Малфой? Ты в порядке там? Ты, эм, пялишься на меня… Драко потерянно моргнул, с ужасом осознав, что все это время он внимательно изучал поттеровские… вот черт. Он резко отвернулся в сторону, чувствуя, как по лицу начал расползаться густой румянец, пока перед глазами все ещё стояла картинка тонкой ткани, натянутой поверх мягких поттеровских яи… — Что, черт возьми, на тебе надето? — спросил Драко, отчаянно пытаясь скрыть своё смущение за мнимым недовольством. — Что, это? — Поттер опустил взгляд на свои ноги. — А… Не надо меня только осуждать. Это подарок от… э… от человека, который посчитал это очень забавным. И это были единственные трусы, которые не лежат в стирке. — Они ужасно нелепые, — буркнул Драко, надеясь, что это не перерастёт в очередную перепалку. Маленький золотой снитч будто специально облетел вокруг поттеровского члена, заставив Драко невольно скользнуть туда взглядом. — Да, но я же не думал, что их кто-то увидит, — капризно проворчал Поттер. — Который час? — Только начало шестого, — выдохнул Драко, довольный тем, что нашёл безопасное место, куда можно отвести взгляд.

***

Малфой стал проверять часы буквально через каждые пять минут. Гарри решил, что это было нервное, чего сам Малфой никогда бы в жизни не признал. Тем не менее, он дергано щёлкал металлической крышкой, периодически объявляя Гарри, который сейчас час. В пять двадцать Малфой наконец сдался и снял с себя жилетку, туфли и носки. И вот теперь все это время Гарри пялился на его ступни. Когда он учился ещё в школе, одна из учительниц по истории им рассказывала, что в Викторианскую эпоху девушкам было запрещено показывать свои щиколотки. Гарри всегда считал это полнейшим бредом, потому что ну какая вот разница? Это же просто щиколотка, кому какое есть дело до щиколоток? Но вот теперь он прекрасно понимал, потому что никак не мог отвести взгляда от аккуратных ступней и лодыжек Малфоя, как бы сильно ни старался. Его ступни были такими же, как и он весь: бледные, тонкие и, несомненно, аристократичные, с высоким подъёмом и длинными пальцами. Именно они больше всего привлекали внимание Гарри. Его второй палец был немного длиннее большого, из-за чего он был слегка кривоват и косил в сторону среднего пальца. И почему-то благодаря этому небольшому изъяну его в остальном идеальные ступни нравились Гарри ещё больше. А его щиколотки, Мерлин, эти щиколотки. Тонкие, прямые, аккуратные. Под светлой кожей, которая была ещё бледнее, чем на его руках и лице, выступали острые косточки, настолько нежные, что Гарри хотелось их лизнуть. Их огибала тонкая синеватая вена, ярко просвечивающаяся под прозрачной кожей. И её Гарри тоже хотелось лизнуть. Гарри убрал очки на лоб, с силой протерев глаза. Он сидит здесь и размышляет об идеально сформированных лодыжках Малфоя, хотя был точно уверен, что никогда в своей жизни не использовал выражение «идеально сформированный». А это дурацкое желание их лизнуть? Если это не первый признак того, что его мозг начал плавиться из-за слишком высокой температуры, то Гарри честно не знал, что ещё это могло быть. — Пять тридцать, — заявил Малфой, снова щёлкнув часами. Ещё какое-то время он внимательно изучал безучастные стрелки, словно под его взглядом они станут двигаться быстрее, после чего достал из кармана платок, промокнув потный лоб. Он делал это практически настолько же часто, как и смотрел на часы, поэтому несчастный кусок хлопка уже насквозь промок. Малфой выглядел ужасно: платиновые волосы потемнели до непримечательного грязного блонда, а вся его рубашка пестрела огромными влажными пятнами. При одном взгляде на него Гарри становилось ещё жарче. — Снимай её, Малфой, — не выдержал в конце концов Гарри. — О чем ты вообще? — Твоя рубашка. Просто сними её. Мне все равно, что у тебя на руке Метка. — Все не так просто, — выдохнул Малфой, заметно напрягшись. — Нет, все как раз очень просто, — упрямо настаивал Гарри. — Сейчас жарко, ты выглядишь просто ужасно. И если ты снимешь свою чёртову рубашку, то тебе хоть немного, но станет легче, — он остановился, внимательно посмотрев на жёсткое лицо Малфоя. — Я могу сидеть с закрытыми глазами, если тебе будет так легче. Малфой ещё несколько секунд настороженно изучал лицо Гарри, после чего разбито выдохнул: — Нет, не нужно. Медленно он встал и стянул на пол серые брюки, открывая бледные длинные ноги и голубые трусы, которые идеально сочетались с остальными его вещами. Гарри практически не удивил тот факт, что Малфой подбирает себе одежду вплоть до нижнего белья, но все равно ему показалось это забавным. Непослушными пальцами Малфой расстегнул рубашку, под которой была насквозь промокшая белая майка. Он замер, позволив рубашке медленно соскользнуть с рук и упасть на пол. Бросив её к остальным вещам, он плюхнулся сверху, отвернув голову в дальнюю стену. Гарри честно старался не смотреть на его предплечье, но это было настолько же сложно, как игнорировать собственный нос. Он медленно скосил взгляд на руку Малфоя, не в силах себя остановить. И последнее, что он ожидал увидеть на месте уродской Тёмной Метки, был огромный шрам, блестящий на истончившейся розоватой коже. — Что он, черт подери, с тобой сделал? — прошипел Гарри, подползая к нему ближе и практически не осознавая, что творит. Малфой дёрнул правой рукой в попытке прикрыть шрам, но, тяжело вздохнув, добровольно протянул Гарри свою левую руку, слегка поёжившись. — Это не он со мной сделал. Это сделал с собой я сам. Гарри аккуратно схватил его за запястье, проведя пальцами по сияющему шраму на предплечье. Метка темным пятном проглядывала снизу под слоем мягкой кожи. — Похоже на ожог? — спросил Гарри, подняв взгляд на Малфоя, но тот по-прежнему внимательно изучал стену, пока на жёстком лице играли желваки. — Так и есть. Гарри отпустил руку Малфоя, и он поспешил её спрятать на живот, повернув Меткой к себе. — Что случилось? — мягко спросил Гарри. Малфой молчал почти минуту, нервно перебирая пальцами рукав своей рубашки. — После войны, — наконец ответил он тихим и напряжённым голосом, — я хотел от неё избавиться. Хотел стереть её со своего тела. Я проконсультировался со всеми целителями в Мунго, перечитал все книги в Мэноре и не только, но ничего не нашёл. Одним вечером я сильно напился и совсем отчаялся… Ну, в большей степени, конечно, напился. Я плохо помню, что произошло. Я наложил на руку Импервиус, полил Метку лучшим отцовским виски и швырнул в неё самое сильное Инсендио, которое только мог, — Малфой ненадолго остановился, после чего добавил: — Меня тогда потушил домовик. К горлу Гарри подкатил совершенно неуместный сейчас смех, и он, слегка прокашлявшись, как можно серьёзнее спросил: — Домовой эльф? — Они очень преданные создания, к твоему сведению, — Малфой наконец соизволил поднять на него взгляд, вскинув левую бровь. Это прозвучало настолько чопорно, что Гарри пришлось снова отчаянно бороться с подступившим к горлу смехом. Ему не очень хотелось знать, что с ним сделает Малфой, если после всего этого он просто заржёт в голос. — Э, да. Они, эм. Они правда такие, — выдавил из себя Гарри. — На самом деле, достаточно смешно, как все обернулось. Колдомедики сказали, что мне очень повезло, что я не потерял дееспособность руки. Или вообще всю руку. Пока тёмная магия в Метке защищала себя, она также спасла и меня от собственной тупости. Гарри тяжело сглотнул. Он чувствовал, что ему нужно было сказать что-то успокаивающее. Вроде «Мы все совершаем ошибки», или «Ты был молод», или «Я не виню тебя». — Было больно? — в конце концов вякнул Гарри. Малфой поднял на него хорошо знакомый взгляд, в котором чётко читалось потрясение от того, что Гарри мог быть настолько тупым. Ну, по крайней мере, это значило, что Малфой был в порядке. — Поттер, — по слогам выдохнул он, словно разговаривал сейчас с умственно отсталым. — Я поджёг себе руку. Конечно же, было больно. — Извини, тупой вопрос. — Все не так плохо. Как я уже сказал, Тёмная Метка защитила меня от худших последствий. Да, выглядит отвратительно, но можно привыкнуть. Тем более, я никому её не показываю. — Ты показал её мне, — отметил Гарри, почувствовав непреодолимое желание поднять с пола один из носков и запихнуть себе в рот. — Да, тебе всегда нужно было быть особенным, — парировал Малфой, но злость в его голосе была слишком вяленькой и неубедительной. — К тому же есть шанс, что мы сегодня все равно умрём, поэтому это уже не важно. — Никто сегодня не собирается умирать. Я не знаю, как это, помнишь? — Гарри ждал, пока Малфой что-то ответит, но он молчал, снова отвернувшись в стену. — Это не имеет никакого значения для меня, — добавил он, когда тишина стала слишком невыносимой. — Прекрасно. Святой Поттер совершенно не удивлён моему уродскому дефекту. — Я не знаю, с чего ты вообще так изначально решил. То есть, я знал о твоей Метке. А это, ну. Это просто… Я хочу сказать, что это не удивительно, — Мерлин, да что с ним вообще не так? Почему это нужно было сказать именно таким образом… — Я не это имел в виду. То есть… — но дело в том, что Гарри и сам не знал, что имел в виду. Он просто хотел доказать Малфою, что все в порядке, и ему все равно, что у того шрам. Но Гарри понятия не имел, как правильно это сделать. — Ах да, ты не удивлён. С чего бы? Я ведь только этим и занимаюсь. Постепенно разрушаю свою и так никчёмную жизнь. — Это не то, что я имел в виду, — беспомощно повторил Гарри. — Конечно, нет, — раздражение на лице Малфоя сменилось пустой безэмоциональной маской, которую Гарри так ненавидел. Даже когда лицо Малфоя кривилось в неприязни или гневе, нравилось ему намного больше, чем просто ничего… — Мои тётя с дядей меня ненавидели, — неожиданно выпалил Гарри. — Они ненавидели моих родителей, они ненавидели магию и они ненавидели меня. Они заставляли меня за них убирать и готовить, когда я только научился ходить. А если я что-то делал не так или слишком медленно, то меня запирали в чулане. — В чулане? — маска быстро слетела с лица Драко, и он сейчас ошарашенно пялился на него с открытым ртом. — Да, чулан под лестницей. Я там спал, — живот неприятно скрутило от воспоминаний, которые встали перед глазами, и Гарри поспешил их отогнать, крепко сжав руки в кулаки. — У меня не было своей комнаты до тех пор, пока я не получил письмо из Хогвартса. И они мне её отдали только потому, что боялись, что я их прокляну. Ну, и ещё из-за того, что я слишком вырос и практически не помещался в чулане. — Черт возьми, Поттер, почему ты мне это рассказываешь? — просипел Малфой с истеричными нотками в голосе. Гарри пожал плечами, избегая встречи глазами с Драко. Он не хотел увидеть в них жалости. Наверное, той же, что была и в его собственных глазах, пока Малфой сидел, отвернувшись к стене. — Я знаю твой секрет. Будет честно, если ты узнаешь мой. — И ты не боишься, что я пойду с этим в Пророк? — Ты не пойдёшь. — Нет, — согласился Малфой. — Но это нечестный обмен. — Что? — опешил Гарри, все-таки переведя взгляд в сторону Малфоя, который неуверенно разглядывал его лицо. — Твой секрет больше моего. Ну, то есть, мой… — он перевернул свою руку шрамом наверх. — Драко Малфой опять облажался, зовите скорее журналистов! Но «Мальчика, Который Выжил ненавидят собственные родственники?» или «Его держали взаперти в чулане под лестницей?» — Мы можем больше не продолжать этот разговор, правда, — не нужно было вообще поднимать эту тему. Просто Гарри хотел заставить Малфоя почувствовать себя лучше. Он понятия не имел, о чем тогда думал. — Мой отец меня никогда не бил, — продолжил Малфой, выдернув Гарри из глубоких раздумий. — Он не хотел пачкать руки чем-то настолько низким, вроде маггловского насилия. Когда я был маленьким, он просто обожал Жалящее заклинание, а когда я дорос до Хогвартса, то стал практиковать на мне Круциатус. Всего пару секунд и не слишком часто, чтобы у меня не поехала крыша. Он считал, что таким образом прекрасно выражает своё недовольство, а также готовит меня к тому, чтобы я не опозорил его при встрече с Темным Лордом. Да, тот тоже не скупился на Круциатусы для меня. Малфой говорил спокойно, практически без единой эмоции на лице. Когда он закончил, то слегка приподнял брови, как вызов, мол, давай, Поттер, говори, что ты думаешь по этому поводу. — Ещё они морили меня голодом, — вместо этого ответил он, на что в глазах Малфоя зажглось понимание, и Гарри был не уверен, что это ему нравилось. — Мне кажется, что поэтому я не очень высокий. Ну, по крайней мере, не такой высокий, каким должен был быть. Мой папа был очень высоким — больше метра восьмидесяти, но я только метр шестьдесят пять. Я бы, наверное, хотел быть выше. Ну, таким, каким должен был вырасти. — Это… — начал было Драко, но, сделав глубокий вдох, снова перевёл тему. — Больше всего мне досталось за книгу, которую я читал на четвёртом курсе. Я стащил её у кого-то из Рейвенкло. Эдгар Аллан По. Было глупо привозить её домой на каникулах, и отец, конечно же, её нашёл. До сих пор не знаю, что его расстроило больше… То, что книжка была маггловской, или то, что её написал американец, — невесело усмехнулся Малфой. — И ты не такой уж и низкий. Я выше тебя всего на пять сантиметров. — У меня тоже была похожая история, — Гарри практически себя не слышал за тем, как громко стучало его сердце о грудную клетку. Он не вспоминал об этом уже много лет, но сейчас все воспоминания резко нахлынули обратно. — «Король былого и грядущего» Теренса Уайта. Её подарил Дадли на день рождения его друг только из-за того, что на обложке был рыцарский меч. Как только мои дядя с тётей узнали, что она была о Мерлине и магии, они просто вышвырнули её на помойку. Гарри прекрасно помнил, как он — восьмилетний ребёнок, пытался вытащить неподъёмный мусорный бак на тротуар. Как он тяжело перевернулся на землю, а весь мусор высыпался Гарри прямо на ноги. Он помнил, насколько холодной в тот день была земля, пока он, стоя на коленях, рылся в объедках в поисках книги. Гарри нашёл её в бумажном пакете, который был все ещё мокрым от чайных листьев, которые тётя Петуния выбросила туда за завтраком. Запихнув книжку за пояс, он, наверное, в первый раз поблагодарил Дадли за то, насколько же огромными были его вещи. Мешковатая футболка надёжно скрывала неестественный бугорок, выступающий у него на животе. Он читал тогда всю ночь напролёт, свернувшись калачиком у себя в чулане. Дверь была слегка приоткрыта, и в комнату проникало достаточно света, чтобы прочитать три строчки — ни больше ни меньше. Он читал быстро, нервно двигая книгу все выше, чтобы свет падал на нижние строчки, каждый раз с замиранием дыхания переворачивая страницу, боясь, что его поймают. — Я перечитал её раз двадцать — не меньше. Я представлял, как когда-нибудь тоже буду сильным и известным, — Гарри грустно усмехнулся. — Но я никогда не думал, что это правда произойдёт. Ни в жизни. — Тебя тоже за ней поймали? — Никогда. Я всегда хранил её под первой ступенькой лестницы. Скорее всего, она до сих пор там лежит. Разговор продолжался. Наполовину откровенный, наполовину превратившийся в соревнование и, абсолютно точно, ненормальный. Малфой рассказал ему, что его наказывали каждый раз, когда Гермиона («Бесполезная грязнокровка, как утверждал мой отец») получала оценки лучше него. Гарри признался, что боится темноты («Кромешной, в которой ты не можешь увидеть даже собственных рук»), что, наверное, было связано с тем, что он вырос в чулане под лестницей. Он до сих пор спал с открытыми шторами по ночам. Малфой сознался в том, что до смерти боится гиппогрифов («Я поэтому себя так вёл у Хагрида на занятии. Я решил, что если сыграю глубоко больного, то никто не заметит, что я визжал как девчонка») и все ещё боялся к ним подходить. Гарри снова рассказал о том, насколько сильно он ненавидит, что газеты пишут о каждой детали, происходящей в его жизни. И насколько наивно он полагал, что после войны сможет избавиться от звания Мальчика, Который Выжил и быть просто Гарри. Малфой поделился тем, как сильно его бесит желание родителей поскорее женить его, и что ему действительно трудно расстраивать свою мать, ставя свои интересы выше их амбиций. Он рассказал об их отношениях с отцом, и судя по тому, как он говорил, Гарри сделал вывод, что разочаровывать Люциуса Драко было только в радость. Гарри рассказал о том, что его все ещё мучают кошмары, из-за которых он просыпается в холодном поту с криком, застывшим на губах. И Малфой признал, что ему тоже такое порой снится. Некоторые вещи, о которых они говорили, были совершенно обычными. Гарри рассказал, что первыми волшебными конфетами, которые он попробовал, была шоколадная лягушка, и что он до сих пор собирал коллекцию карточек. Малфой в ответ на это сказал, что ему нравятся драже «Берти Боттс» со вкусом клея для конвертов. Гарри ответил, что это отвратительно, и Малфой, весело усмехнувшись, с ним согласился. Они продолжали разговаривать, и Гарри с каждым разом удивлялся тому факту, насколько же по-странному приятно было рассказывать о таких глубоких и личных вещах именно Малфою. Даже Рон с Гермионой многих из них не знали. И Малфой, в свою очередь, тоже не скупился на откровения. У Гарри даже начала кружиться голова от абсурдности всего происходящего. — Мне было двадцать, когда у меня был первый секс, — признался Гарри спустя сорок минут. — У меня ещё не было. — Не было? — переспросил Гарри, совершенно забыв о том, что после этого хотел признаться Малфою, что он гей. — Это твой выбор? — Поттер. Мне двадцать четыре года. Ты правда думаешь, что это я так захотел? — Но ты, конечно, мог… — он почувствовал, как начали гореть его щеки, и совершенно не из-за температуры, стоящей в комнате. — То есть… — Гарри поспешил прикусить себе язык, чтобы не ляпнуть ничего сдуру. Даже несмотря на то, что Малфой был весь потный и красный, с мокрыми волосами, липшими ко лбу, он был прекрасен. — Эм… ну, ты не некрасивый, — в конце концов выдавил Гарри лучшее, что пришло ему в голову. — Спасибо, Поттер, — сухо ответил Малфой. — Но если ты забыл, то я — Пожиратель Смерти. Люди не выстраиваются в очередь, чтобы запрыгнуть ко мне в койку. «Я был бы не против», — пронеслось в голове у Гарри. И он решил, что какая нахрен разница? Он уже рассказал Малфою обо всем. Каждую тяжёлую, стыдную и личную историю из своей жизни, так какая разница? Просто скажи это, скажи ему: «Малфой, я гей. И я был бы не против». Гарри тяжело сглотнул, почувствовав, как резко пересохло у него в горле. — Малфой… Я… — Тсс! Гарри накрыло волной обиды и разочарования прежде, чем он успел заметить, как Малфой подскочил на ноги и кинулся к двери. Правда, его слишком быстро отвлекла малфоевская задница — мягкая и упругая, которую от Гарри отделяло всего пару шагов и тонкая ткань трусов. — Что? — Заткнись! — рявкнул Малфой, прислонив ухо к двери. Широко улыбнувшись, он начал громко стучать в дверь. — Внизу! Мы внизу! И теперь Гарри тоже услышал. Быстрые шаги пробежали сверху над ними через всю кухню, с противным скрипом перелетая через три ступеньки. Гарри тоже подбежал к двери. — Гарри? Малфой? — Рон! — выкрикнул Гарри, как никогда радуясь слышать голос своего друга. — Рон, слава Мерлину! — Попридержи благодарности до тех пор, когда он нас отсюда вытащит, Поттер, — шикнул Малфой, громко выкрикнув: — Уизли, никакой магии! — Что? — Никакой магии, — терпеливо повторил Драко. — Мы здесь застряли и скоро зажаримся насмерть. Если ты попробуешь открыть дверь с помощью магии, то мы точно умрём. Никакой магии. Ты понял? — Никакой магии, хорошо. Так, а что мне тогда делать? — Есть заклинание, чтобы открыть дверь, да, Малфой? Ты мне о нем говорил, — вспомнил Гарри. — Отлично, просто скажи мне что за заклинание, и я вас вытащу. — Я могу тебе сказать слова, но без правильного движения палочкой оно бесполезно, — Малфой вцепился пальцами себе в волосы, крепко зажмурив глаза. — Так опиши мне их. — Это сложно. — Так опиши мне в деталях, — Гарри буквально слышал, как Рон сейчас закатил глаза. Малфой повернулся к Гарри, выставив вперёд указательный палец. — Вот движение, — он резко махнул пальцем вниз, потом поднял его обратно наверх, спустил снова спиралью вниз, закончив все это извилистым взмахом. — Э, Рон? Он мне только что показал движение. И ты его не сделаешь по нашим словам, — надежда лопнула, как мыльный пузырь. Какой сейчас был толк от Рона, если он ничем не мог им помочь? — Кто ещё знает заклинание? — громко спросил Рон. — Любой Пожиратель Смерти. — У нас нет времени, чтобы тащить сюда одного из Азкабана. Только на документацию нужно… — Ну тогда он приведёт нам того, кто не сидит в Азкабане, — с болью в голосе прошипел Малфой. — Уизли! Ты пойдёшь к моему отцу. — И он станет меня слушать? — спустя долгую секунду тишины послышалось за дверью. — Просто не забудь упомянуть, что его единственный сын сейчас находится на грани смерти! — рявкнул Драко. — Думаю, что это достаточно хорошо описывает всю важность сложившейся ситуации, не считаешь? — он бросил яростный взгляд на дверь. Ещё немного, и казалось, что он прожжёт в ней дырку, подпалив Рону лоб. — Точно. Хорошо, я скоро вернусь, — прозвучал громкий хлопок аппарации и снова воцарилась тишина. Малфой отвернулся от двери, подхватив с пола свои брюки. Он быстро надел их на ноги, повернувшись злым взглядом к Гарри. — Одевайся. Но Гарри был слишком занят другим, более важным делом. Он внимательно наблюдал за боком Малфоя, пока тот наклонялся, чтобы подобрать смятую одежду с пола. Слева под рёбрами виднелось тёмное пятно, просвечивающееся под мокрой майкой. Синяк? Гарри не припоминал, чтобы Малфой рассказывал ему о том, что ломал ребра или что-то в этом духе. — Это… — начал было Гарри, но не успел закончить, потому что Малфой раздражённо швырнул ему в лицо его же джинсы. — Я тебе сказал одеваться, — рявкнул Малфой. — Мой отец будет здесь с минуты на минуту, и последнее, что мне сейчас нужно, так это то, чтобы он застал меня рядом с почти голым тобой. Он уже задумывается над тем, что я гей, потому что отказываюсь жениться. Мне не нужно, чтобы ты усугублял эту ситуацию. Малфой говорил с таким неприкрытым отвращением в голосе, что Гарри даже обрадовался, что не успел рассказать ему свою последнюю тайну. — Хорошо, — буркнул Гарри, запустив ногу в одну из штанин. Они одевались в полной тишине, и было такое чувство, что предыдущих сорока пяти минут не было. Что это были просто галлюцинации из-за жары. Тогда с ним говорил Драко, а это был Малфой. А Малфой был закрытым и холодным, как и всегда. Гарри тяжело выдохнул, и Малфой одарил его убийственным взглядом. Да, все как прежде. Несколько минут, что он одевался, казались вечностью. Воздух был раскалён до предела, и натягивать вещи поверх мокрого тела стало практически невозможно. По груди и шее стекали тяжёлые капли пота, и Гарри приходилось изворачиваться в самые неудобные позы, чтобы натянуть на себя промокшую одежду. Все это время Малфой околачивался возле двери, и от него исходило такое сильное напряжение, что у Гарри даже начало покалывать кожу. Наверху послышались громкие шаги, после чего Рон отдалённо протараторил: — Вот здесь. Несмотря на то, что он не слышал его голос уже шесть лет — ещё с того дня, как его оправдали в суде, Гарри моментально узнал Люциуса, который, растягивая гласные, накладывал заклинание на дверь. «Я спокоен, — убедительно повторил себе Гарри. — И стопроцентный натурал». Малфой, в свою очередь, ещё сильнее напрягся, хотя Гарри честно казалось, что больше уже просто некуда. Дверь широко распахнулась, впустив в комнату свежий холодный ветер. Гарри вывалился в коридор, жадно глотая ртом спасительный воздух. Рон резко отшатнулся от жара, который волной повалил из комнаты, отскочив поближе к стене. — Драко, — сдержанно обратился Люциус к сыну, напрочь игнорируя присутствие Гарри. — Я так понимаю, что этот случай тебя тоже не убедил? — Я не собираюсь с тобой здесь об этом разговаривать. Хотя нет. Я вообще не собираюсь с тобой об этом разговаривать. — Я не позволю тебе так бесполезно рисковать своей жизнью, — выдавил Люциус, скривив губы. — Это не бесполезно! Это моя сраная работа! — заорал Малфой. — И сейчас, по всем правилам, я должен обратиться в Мунго для немедленного лечения после произошедшего инцидента. Поэтому прошу меня простить. — И что мне говорить твоей матери? — Передай ей, что увидимся в воскресенье, — рявкнул Малфой и исчез с лёгким хлопком аппарации. — Я, эм, я бы хотел Вас поблагодарить за то, что нас вытащили, — прервал Гарри неловкую тишину, которая образовалась после внезапного ухода Малфоя. — Уверяю вас, мистер Поттер, если бы там не было моего сына, то я не стал бы тратить своё время даже на аппарацию сюда, — на этих словах он тоже исчез. — Вау. Просто дивная семейка, да? — саркастично усмехнулся Рон. У Гарри в голове промелькнули все те истории, которыми с ним поделился Малфой о своём отце, и он понял, почему тот был таким нервным и напряжённым все это время. — Все не так просто, — выдохнул Гарри. — Аппарируешь меня до святого Мунго? Давай уже покончим с этим на сегодня.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.