Глава 8
7 мая 2020 г., 14:56
На приобретенных запасах Кари смогла продержаться еще неделю. К тому времени как у нее закончились продукты, раны полностью восстановились, а полиция уже не вела такие же бурные поиски, как в начале.
«Надо выходить на работу, слишком уж долго я тут сидела…» — подумала девушка. Она оделась и вышла из убежища.
Был уже конец мая, стояла теплая и приятная погода. Все чаще и чаще уставшие от уличного шума, городской суеты и бесконечного потока машин люди выбирались на прогулку или пробежку в парки. Нередко, гуляя там, можно было встретить парочек или родителей с детьми.
Кари решила пройти через сквер. Деревья стояли по обе стороны от тротуара, по которому шла девушка, и создавали приятную тень. По краям дорожки стояли железные скамейки, на которых, несмотря на время (было примерно семь утра) уже отдыхали люди.
Случайно ее взгляд упал на фургончик с мороженым. Немного тучный мороженщик в белом переднике весело прикрикивал и зазывал людей. Через несколько минут вокруг него уже столпились люди. Дети, смеясь, тыкали пальчиками в стекло морозильной камеры, показывая вкус, который они хотят. Их родители расплачивались за него, а потом передавали стаканчики с лакомством своим детям. С какой нежностью они смотрели друг на друга!
Глядя на эту сцену, Кари невольно улыбнулась. В детстве за ней следил совершенно чужой ей человек. Он снабжал ее всем самым необходимым, даже научил читать и писать, но настоящей искренней нежностью тут и не пахло. Когда ей было десять лет, ее опекун начал поручать ей поначалу несложные мисси, с каждым разом поручая более сложные задания. Несмотря на то, что он действовал так только ради себя, девушка доверяла ему. Как-никак он научил ее всему, что она умеет сейчас, благодаря ему, у нее появилась работа.
Она погрузилась в свои мысли и продолжила идти. Примерно через пятнадцать минут она поравнялась со старым, кое-где заросшим зданием. Оно пряталось между новостроек и выглядело несколько жалко, по сравнению с ними. Для простых прохожих этот дом казался заброшенным. Если присмотреться, то можно было заметить старую деревянную вывеску с названием кафе.
Кари спокойно вошла туда. На первый взгляд, это был обычный бар. На деревянных стенах висели старые черно-белые фотографии, низкие, точно игрушечные столы и стулья были расставлены по периметру. Из посетителей там был только пожилой мужчина, сидевший возле окна и читающий газету.
За барной стойкой стоял молодой мужчина лет двадцати пяти. Он был одет в униформу и протирал уже и без того чистую посуду. У него были длинные пепельные волосы, скрученные на затылке в маленький пучок, виски были выбриты, так что не без труда можно было заметить пирсинг в ушах.
Кари сразу же направилась к нему.
— Привет! — она поздоровалась с ним.
Парень резко поднял голову и с удивлением уставился на нее. Через несколько секунд неловкого молчания он вскинул голову и громко рассмеялся. От его серьезного выражения лица не осталось и следа. Когда он закончил, то сказал:
— Ну ты даешь! Что случилось с твоими волосами… А с одеждой?! Ты меня сильно удивила, ха-ха-ха. Он отвернулся от нее, одновременно спрашивая:
— Будешь пить что-нибудь? Чай?
— Нет, спасибо, — девушка отрицательно покачала головой, затем продолжила, — учитель у себя?
— Да, сейчас он у себя, — ответил парень слегка приглушенным голосом. — Тебе повезло, у него сегодня были планы, но он их отменил. Даже странно как-то. Ладненько, если что-то понадобится, дай мне знать.
С этими словами он дал ей ключ. Кари поблагодарила его, взяла ключ и пошла в комнату для персонала. Войдя в нее, она сразу же закрыла ее изнутри. Комната не представляла собой ничего особенного. По бокам стояли серые обшарпанные шкафчики, тусклая лампочка, висевшая на потолке, слабо освещала ее. Девушка подошла к одному из шкафчиков и отодвинула его. За ним оказалась дверь. Войдя в нее, девушка спустилась по лестнице в подвал.
Помещение, в котором она оказалась, было довольно просторным. Стены были заботливо и аккуратно обклеены обоями персикового цвета, посреди комнаты стоял диван. Если входящий человек был здесь в первый раз, то стол, который находился у самой дальней стены, он замечал в самый последний момент. Вся столешница была завалена кипами бумаг, папок, различные письменные принадлежности валялись тут и там. Книги, которым не хватило места, стояли прямо на полу. За всеми этими горами макулатуры сложно было заметить человека. Его присутствие выдавал только скрип механического карандаша.
Девушка, уже привыкшая к такому, молча села на диван и начала ждать. Через несколько минут скрип карандаша прекратился и из-за этой груды наваленных вещей вышел человек. Он был очень низеньким и пухлым. Большую часть его лица занимали щеки, так что маленькие и узкие глаза было практически невозможно увидеть. Прическа его была как минимум странной. Часть волос была седой, остальные же были ярко розовыми. Они неестественно блестели, создавая впечатление немытой в течение долгого времени головы. Бэнджиро Симидзу медленно подошел и сел на кресло напротив.
— Ты тут давненько не появлялась, — начал Симидзу. — Я уж думал залетела или сбежала… Но потом я увидел это.
Он швырнул на маленький деревянный столик перед диваном газету. На первой странице была большая статья про преступление на дороге. Девушка не стала брать ее, она была прекрасно осведомлена об этом. Мужчина увидел это и, откинувшись на спинку своего кресла, продолжил говорить:
— Конечно, эта ситуация не является идеальной, но с ней можно справиться. — он вздохнул, затем продолжил. — Я воспитывал тебя, и прекрасно знаю, на что ты способна. Более того, в сложившейся ситуации, то, как ты поступила, я считаю правильным. Было бы гораздо больше проблем, забери твои вещи в полицейский участок.
Он сильно вспотел, поэтому вытер свой лоб носовым платком и, убрав его обратно в карман, продолжил:
— Ты здесь чтобы получить новое задание? Я не уверен в том, что ты полностью восстановилась.
На что девушка ответила:
— Я прекрасно понимаю ваше беспокойство, но в отношении своего состояния я никогда не ошибаюсь. Моя регенерация гораздо выше, чем у других, из-за причуды, так что сейчас я в полном порядке.
— Ну, раз ты так говоришь, я поверю.
Он поднялся со своего места и подошел к столу. Поднявшись на цыпочки, он достал верхнюю папку, передал ее девушке и сел обратно.
— На данный момент у меня нет легких миссий для тебя, я пойму, если ты захочешь отказаться.
Кари открыла папку. Как только она пробежалась глазами по первой странице, она вздрогнула. Это было очень сложное задание.
— Ну что, сможешь это сделать? К сожалению, кроме тебя мне некого послать туда.
Он вспотел еще сильнее, но сейчас он даже не пытался вытереть лицо. Бэнджиро сидел и с серьезным выражением смотрел на Кари.
— Я не могу обещать вам положительный результат, но сделаю все возможное для этого. — она немного помолчала, а затем добавила.
— Я сейчас нахожусь не в самом хорошем материальном положении, поэтому надеюсь на хорошее вознаграждение.
Симидзу по натуре своей был далеко не скучным человеком, и частенько травил анекдоты или бросался шуточками, но на этот раз он вел себя странно. Кари подметила это. Более того, когда она согласилась на это дело, его лицо посуровело еще сильнее.
Кари встала, чтобы уйти. Когда она была уже возле лестницы, Бэнджиро окликнул ее.
— Стой!
Девушка с удивлением обернулась и посмотрела на него.
— Будь осторожна… — сказал он, — а теперь иди.
Когда дверь захлопнулась за ней, Симидзу обхватил голову руками и прошептал: «Прости меня».