ID работы: 9375884

Сыновья Луны

Слэш
NC-17
В процессе
32
автор
Размер:
планируется Макси, написано 165 страниц, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 19 Отзывы 13 В сборник Скачать

12. Никогда не сомневайтесь во врагах

Настройки текста
      Винсент Грэм убрал швабру в кладовку, закончив отстирывать половую тряпку от разводов крови. С тяжёлым вздохом прислонился к облупленной стене, закатывая рукава и отряхивая руки о фартук. Тело Кыша покоилось под тяжёлым белым полотнищем на столе, в окружении четырёх других тел. Винсент уже хотел переложить его на носилки и отнести в холодильник, но в коридоре прозвучали шаги, и он отказался от этой затеи: по мнению заурядного человека, врач его комплекции вряд ли мог поднять тяжёлое бездыханное тело.        Заурядным тот, кто решил настигнуть его в операционной, не был, но он всё ещё был человеком, что Винсент находил малость проблематичным. С тех пор, как ему было позволено испить крови мастера Виллиама, многие вещи стали проблематичными.        — Доктор Грэм! — приподнял новомодный котелок мужчина в долгополом пальто, одетый с иголочки и подстриженный у лучшего цирюльника. Чего стоили хотя бы до блеска начищенные запонки. Он тараторил, и из-за этого в воздухе витал привкус тревоги. Порой, когда он проветривал операционную, Винсенту казалось, что у ярких человеческих чувств есть специфические запахи. — Сыскное агентство Бладберри, Янсен Раштейн, частный детектив.        — Наслышан, — оторвался тот от стены, потирая спину. Взлохматил падающие на глаза волосы, протягивая руку. — Можно просто Винсент.        — К вам вчера поступили четыре тела, — сунул кисть в карман тот после рукопожатия. Винсент критически оглядел свою ладонь, нахмурился, ещё раз отряхнул о фартук. — Что вы можете сказать, что послужило причиной смерти?        Винсент перевёл дыхание, проходя к столам и собираясь с мыслями для обстоятельного доклада.        — Пулевые ранения. Меткие, профессиональные… у убийцы явно не тряслись руки. Вот, это сын покойного семейства, — одёрнул он полотнище, обнажая спокойное лицо молодого мужчины, казавшегося спящим на операционном столе, если бы не ровная дырочка над сердцем. — Его смерть была быстрой и сравнительно безболезненной. Пройдём дальше. Это, насколько я знаю, граф Конрад. Как видите, ему прострелили череп.        — Милосердный убийца, — усмехнулся сыщик, оттягивая полотнище ниже, разглядывая подпалины на бледной коже. — А это что? Следы удара током?        — Характерные электрические ожоги, — пожал тот плечами, переходя к следующему телу. — Это мать семейства, пуля вошла под лопатку…        — Они были получены при жизни? — одёрнул его сыщик. — Ожоги?        — Были бы при жизни, зажили бы, — процедил Винсент, задёргивая обратно полотнище на женщине. — Похоже, что эти новомодные электрические установки зря таскают в дома.        — В доме не было источников электричества.        Винсент развёл руками, демонстрируя предел своих детективных способностей. Янсен провёл по изъязвлённой поверхности раны. Отчего-то покосился в его сторону, перетирая кровь в пальцах.        — Вы живёте в этой ужасной полузаброшенной больнице? — поморщился сыщик. — Совсем одни, так далеко от города… Не боитесь?        — На болотах немного добровольцев посвятить жизни медицине. Зато работа тихая. Спокойная. С севера кладбище, с юга — топи. Состоятельные семьи Гартхема пользуются услугами городских врачей, сюда поступают в основном бедняки… и трупы.        — Бедняк или труп? — указал Янсен на пятый стол с телом Кыша.        Винсент тяжело вздохнул. Подошёл, сдёрнул полотнище, останавливаясь взглядом на разорванном в лоскутья горле. Янсен побледнел, выругался с искренним восхищением. Накануне Винсент старательно вырезал все ошмётки кожи с проколами от узких клыков, выдергал из мяса белые волосы. С его скромной точки зрения, Альберт прикладывал все усилия, чтобы закончить свои деньки от руки Ордена с горсткой серебряных пуль в заднице.        — Кажется, труп, — обернулся на него Винсент. — Хотя в прошлом, должно быть, всё же бедняк.        — Вы арестованы, — с маниакальной улыбкой сообщил сыщик. Тот нахмурился.        — А кто будет принимать пациентов? Погодите, у меня документация, реагенты, я буквально в прошлом месяце в последний раз был в городе. У меня в конце концов, диссертация.        — Но ведь вы упырь.        — Кто? — прищурился Винсент. — Как вы меня назвали? Слушайте, я сейчас дойду до швабры, и вам за такие слова…        Сыщик ещё больше сбледнул с лица, попятился.        — Простите, но это… семейное, — наткнулся он на пустой операционный стол и присел, заметно нервничая. Принялся крутить большие пальцы, сцепив руки в замок и блуждая взглядом по плакатам на стенах. — Вы, должно быть, знаете… В городе давно не секрет. Я родом из семьи медиумов и ясновидящих, и многочисленные исследования моих предков, да и современников, которые отчего-то снова систематически начали умирать, хах, насильственной смертью, говорят о том, что в Гартхеме творится, извините… сущая чертовщина. А эти раны мог оставить…        — Медведь, рысь, стая бешеных лисиц? — запахнул полотнище Винсент, что-то припоминая насчёт медиумов. Виллиам однажды нелестно отозвался о каких-то Раштейнах. Может, это и было важным, но он не располагал достаточными сведениями. — Это мой помощник Кыш, он часто выходил в лес. Ну и вот…        Сыщик порылся в карманах и вытащил градусник. Прищурился на столбик ртути, засунул обратно, видимо, не углядев значительного понижения, ожидавшегося от ходячего мертвеца. Его бледность грозила приобрести зеленоватый оттенок. Он кашлянул, растирая шею.        — В таком случае, не замечали ли вы в окрестностях чего-то необычного? — почти с надеждой спросил детектив. — Чего угодно. Городские на этот счёт очень несговорчивы.        — В холодильнике завелись на редкость жирные крысы, — щёлкнул тот пальцами после минутной заминки. — Ещё и мохнатые — жуть, даром, что не мёрзнут.        Янсен сделал такое лицо, будто подавлял рвотный позыв, торопливо поднялся и направился к выходу, откланиваясь и бормоча слова прощания.        Винсент украдкой взглянул на плотно задёрнутые занавески на окнах. Дождался, пока звук шагов спустится в холл, одёрнул шторы, проливая свет солнечного дня в операционную. По полу протянулись тени — коек, столов, стеллажей, всех предметов. Кроме одной. Винсент схватился за подоконник, чувствуя, как дрожат руки. До этого ему казалось, что байки о проклятии, преследующем упырей, так и останутся байками, наравне с теми, которые сопровождали бессмертных. Что его это не коснётся.        Когда он сделал первый глоток его крови, не думал ни о предательском солнце, ни о молчаливых зеркалах, ни о физически ощутимой Белой магии. Так или иначе, он пока не тяготел к человеческой крови, но уголком подсознания всё же чувствовал, что всё только впереди.        Как стемнело, он повесил на дверь табличку о закрытии лечебницы, запряг коня в двуколку, забрался на козлы и ударил плетью. Только на полпути к Кужкору Винсент понял, что проделал всё в забытье, настолько эти вещи стали привычными. Высокая тень зловещего замка над городскими стенами давила молчаливым напоминанием. О жажде, о той силе, которая по капле захватывала кровоток. Он отвёл глаза, напоминая себе, что и так получил её сверх меры, обрекая себя на забвение рядом с его обратителем, его мастером. Кажется, так они называли Виллиама. Интересно, было то титулом или устоявшимся обращением. Годы при Кужкоре и его обитателях до сих пор не утолили его любопытства.

***

       Замок оживал с наступлением ночи. Во дворе играли в прятки бруксы, на стенах почёсывались горгульи, рыкая на проходящего через галерею Грэма, в тронной зале Крина в компании служанок учила танец. Под сводами носились оборотни-совы и летучие мыши, наслаждаясь ночным прохладным простором.        По широким гранитным ступеням винтовой лестницы Винсент поднимался долго, успев проклясть неведомого архитектора и его любовь к неожиданным пролётам и поворотам. Чуть не прогадав коридор в одну из северных башен, он пробежал открытую галерею, не понимая, отчего яркий свет луны кажется таким холодным и пронзительным. Будто бы ночное светило и вправду могло видеть, следя за происходящим на земле… Он поёжился. Небесное тело не могло обладать сознанием, это всё его раззадоренное тревогой воображение.        Распахнув лакированные створки дверей из чёрного дерева, Винсент ввалился в залу, облегчённо выдохнул, что нашёл дорогу. И застыл, встретившись взглядом с Альбертом, чувствуя, как заливается краской.        — Чего тебе? — отозвался Виллиам, лёжа под альбиносом.        — Эм… Это… не срочно, — уставился он на носки ботинок, пятясь к дверям. Те захлопнулись с оглушительным грохотом, и у него чуть не подкосились колени.        — А мы и не торопимся.        Он выругался под нос, когда ноги сами пришли в движение, влача его к дальней стене, к одной из длинных восточных кушеток. Виллиам вернул ему волю только рядом с креслом, в которое Грэм с облегчением упал, лицом к происходящему действу. Альберт демонстративно откинул волосы за спину, показывая стройное тело, прогнулся дугой, без рук насаживаясь на член и скользя на нём. Тонкие пальцы принялись заплетать волосы в свободную косу, пока бёдра сжимались и отпускали.        — Язык проглотил? — усмехнулся альбинос.        — Мною заинтересовалось сыскное агентство, — выдохнул Грэм. — Пришли в больницу, увидели моего ассистента с разорванным горлом…        — И что ты сказал? — Вилл подпер щеку кулаком, поднимая взгляд на него. — Что его медведь задрал?        Винсент стушевался. Как назло Альберт поднялся, ложась в ногах, провёл языком по стоящему члену, обхватывая губами головку. Смотря на него в упор. Винсент сглотнул, разом растеряв все слова.        — Это несерьёзно, — вздохнул Вилл. — Если сыскари вышли на след, значит, произошло что-то весомое, и они так просто не отстанут.        — Он приходил по другому делу… — встрепенулся Винсент, замечая, что не только покрывает Альберта, разодравшего ему ассисента, но и вот-вот оклевещет себя же. Альбинос даже с членом во рту умудрялся обходить его в полемике. — Вам, наверное, известно, что семейство Ракоци было убито два дня тому назад. Но они получили пулевые ранения, их тела не представляют интереса. Случай с моим ассистентом единичный.        — Раз этим умникам нужны доказательства, пускай зайдут в лес, — оторвался от своего занятия Альберт, облизывая губы и сжимая пальцы у основания. Дождавшись от Винсента достаточной концентрации недоумения и смущения, улыбнулся, намеренно оскалив клыки. — Устрою им прозрение со смертельным исходом.        — О, Господи! — тот ударил себя по коленям, вскочив и принявшись мерять шагами древний ковёр. Обнаружил на полу опустошённые бутылки из-под вина, больше десятка, не считая закатившихся под кушетку. — Мне удалось отвадить сыскарей в этот раз, но если они решат обыскать больницу…        — Не помню, чтобы я утверждал контору сыщиков, — кажется, Виллиам не прислушивался к его словам, что было объяснимо стараниями Альберта, без сомнения, затмевающими любые речи.        — Должно быть, до Гартхема дошла мода на частных детективов, — предположил альбинос, спускаясь губами к основанию. — На редкость отвратительная мода. Пора бы напомнить им, что значит слово государя.        — Частных… — поморщился Виллиам, — что за ересь. Разумеется, такие лавочки пора прикрывать. Винс, могу я отвлечь тебя от работы на пару дней?        — Конечно, государь, я всё равно приехал в город, чтобы расклеить объявления, — смущённо потёр шею тот. Рядом с Виллиамом места прокола клыков всегда саднило, хоть ранки и давно заросли. — Вот только…        — Один ты ничего не стоишь против целой конторы крючкотворцев, — кивнул тот. — Тебе помогут. Действовать надо без крови и лишнего шума. Так сказать, по-людски.        Альберт сглотнул, подтягиваясь ниже и прикрывая веки.        — Бель пойдёт с тобой, — решил Виллиам, и альбинос подавился. Выпустив когти, застыл над своим мастером с ниткой слюны от уголка губ. — Он обладает неплохими познаниями человеческого мира.        Винсент обречённо отвёл взгляд. Из всей когорты оборотней, упырей и брукс, в прошлых жизнях бывших людьми, к нему приставили самую приметную машину для убийств, которая, предположительно, будет с наслаждением попивать кровушку, когда его изрешетят серебряные пули, а то и сама попросит подержать револьвер. И за что Виллиам успел его возненавидеть…        — Есть возражения? — взглянул на них по очереди древний.        — Нет. — Процедил Альберт.        — Нет, — пожал плечами Грэм, начиная прикидывать текст завещания.

***

       На маленькой площади улочки Вязов Альберт появился на утро, примерно тогда, когда Винсент уже расклеил объявления о поиске ассистента по всем фонарным столбам и засыпал на лавочке. Хмурое рассветное небо обещало скорый дождь, но на этот случай он был одет в плащ с капюшоном, похожий на те, что носили культисты. После грозы погодка заметно ухудшилась, напоминая о приближении осени. Вампир прошествовал к фонтану и остановился под статуей ангела, задумчиво глядя на воду. Винсент продрал слипающиеся веки и оглядел его серый костюм, высокие сапоги на шнуровке, долгополое пальто с поднятым воротником. Белые вьющиеся от влаги волосы были собраны в хвост, перехваченный серебристой лентой.        — Мы ведь хотели выйти до рассвета. Что-то случилось?        — Я не хотел приходить, — обернулся тот.        Что ж, видимо, судьбе было мало его неблагодарного занятия медициной и свалившегося на голову Проклятия, она ещё и подкинула ему Альберта в довершение. Винсент вздохнул, поглубже натянул капюшон и двинулся за лёгкой рысцой вампира к агентству, скрывающемуся в переплетении улочек.        По брусчатке стучали каблуки, на один шаг вампира приходилось два шага Винсента. Наконец его терпение лопнуло.        — Послушайте, мы ведь не можем просто так взять и заявиться к сыщикам. Что мы им скажем? Представимся пострадавшими?        Тот покосился вниз, как будто он был надоедливой собачонкой, затеявшей лай посреди деловой беседы.        — Ты действительно думаешь говорить с этими…        — Да, — ошалело перебил его Грэм, — потому что Виллиам сказал решить вопрос миром, по-человечески. Словами.        — Для тебя государь Виллиам.        Ему захотелось разбить эти надменно искривлённые губы о ближайшую стену. Винсент сделал глубокий вдох и продолжил.        — Пора уже прекратить плодить трупы, особенно с такими выраженными следами укусов. Сомневаюсь, что государю Виллиаму понравится, что вы…        — …уничтожаю вредителей в его городе, вместо того, чтобы сюсюкаться с ними?        — Да, — сложил вместе ладони. — Быть может, попробуете хоть раз замять конфликт бескровно? Это не так сложно, как может показаться.        Альберт промолчал, не глядя в его сторону. Винсент обречённо выдохнул, смиряясь со своей участью. В напряжённом молчании они дошли до конторы детективов, поднялись на высокое крыльцо. После нескольких звонков двери им открыл Янсен, застывая с улыбкой недоумения перед столь нетривиальными гостями. На нём сегодня был атласный жилет цвета хаки на помятую рубашку и полосатые брюки.        — А, доктор Грэм, — поднял ладонь Янсен, выглянув из-за Альберта. — В такую рань… Прошу, проходите.        — Мы ненадолго, — забежал в приоткрытую дверь Грэм, ужимаясь между вампиром и сыщиком. — Буквально до восхода.        Контора представляла собой тесную комнатушку, переделанную из первого этажа квартиры. В ней с трудом можно было развернуться, не грозя смести какую-нибудь полку. Повсюду громоздились стеллажи, уставленные набитыми под завязку папками и книгами. На стенах живого места не было от карт города и окрестностей, перечёрканных, в кофейных пятнах, с пометками и крестами. Винсент сразу заметил стайку галочек вокруг злополучного поместья.        Альберт степенно прошёл следом, наклоняясь в дверном проёме и скептически осматривая потолок, которого чуть не касались волосы. Янсен попятился от него, подчиняясь базовому человеческому чутью, стократ усиленному профессией детектива. Грэм при первой встрече с Виллиамом тоже готов был скончаться на месте от ужаса, чуть меньше чем от восхищения.        — Представите нас? — заметил вампир.        — Ах, конечно, Альберт, это Янсен Раштейн, — учтиво покачнулся Винсент в сторону сыщика. — Янсен, это Альберт… эм… просто Альберт.        В прищуренных глазах вампира он прочитал желание увидеть себя отпрепарированным без наркоза самым жестоким способом.        — Раштейн, — тут же дружелюбно заулыбался альбинос, присаживаясь на кушетку с костяными ножками и закидывая ногу на ногу, локтем опираясь на стол сыщика. Тонкие пальцы простучали коготками по дубовой лакированной поверхности. — Очаровательно.        — Вы знакомы с историей моей семьи? — кашлянул смущённый Янсен.        — В общих чертах.        — Так по какому вопросу…        — Лечебницу ограбили, — выпалил Винсент первое, что пришло на ум. Альберт покосился на него, закатил глаза, видимо, поражаясь широте его фантазии.        — Это случилось ночью, неизвестные пробрались в лабораторию и взяли несколько реагентов и диссертацию доктора, — без особого энтузиазма подыграл вампир. — Он проснулся от шума уезжающей повозки и не смог догнать грабителей. Поэтому ни свет ни заря пошёл ко мне.        — А вы… — схватился за перо Янсен, делая пометки.        — Владелец лечебницы, разумеется.        — Разумеется, — повторил Янсен, записывая показания. — Так, а что это была за диссертация? И… вы разве не слишком молоды для серьёзных научных работ, доктор Грэм?        — Я закончил университет экстерном, — нашёлся Винсент, переводя взгляд на ехидно ухмыляющегося вампира. — А тема моей диссертации… эм… Влияние формальдегидных смол на лимбическую систему при язвенном шистосомозе.        Янсен взглянул на него с неприкрытым уважением. Альберт нахмурился, переваривая сказанное, но смолчал.        — И как вы думаете, кто мог быть заинтересован в краже вашего исследования?        — Не имею ни единого предположения. Я не так давно здесь работаю, приехал буквально четыре года назад, и безвылазно сижу в стенах лечебницы.        — Хорошо, а у вас есть какие-то предположения? — перевёл остриё пера тот на Альберта, погружённого в чтение ближайшего блокнота.        — Я унаследовал лечебницу от покойной матушки и того раньше, — не удостоил его взглядом вампир. — С чего бы мне знать, кто в Гартхеме ещё мается наукой.        Янсен кивнул самому себе и подошёл к карте на стене.        — Вы работаете один? — отложил блокнот вампир, бессовестно шарясь в бумагах на столе.        — Нет, но мой помощник ещё спит… А вы запомнили что-то о внешности грабителей? Одежда, сколько у них было лошадей, быть может, масть?        — Было очень темно, но, кажется, было два гнедых коня, — протянул Винсент, отчаянно соображая, как намекнуть Альберту о том, что не обязательно вытаскивать из папок документы и раскидывать по столу. Ей-богу, в родне этого бессмертного были коты.        — Как ваша семья отнеслась к тому, что вы основали это агентство? — спросил он вместо того, чтобы обратить внимание на жестикуляцию Грэма.        — Не сказать, чтобы они были рады, — обернулся Янсен, замечая беспорядок. — Что вы делаете?        — Интересуюсь.        — Историей моей семьи?        — Отчасти, — подтянул к себе кожаную папку Альберт. Сыщик подошёл и вырвал документацию из когтистых рук. Альберт вскинул брови, поднимая на него алые радужки, полные весёлых искр.        — Вспомнил! — воскликнул Винсент. — Их было двое, и один был в цилиндре и плаще, а другой совершенно лысый.        Янсен заткнул папку под мышку, не отрывая взгляда от вампира, складывающего тонкие пальцы домиком и перестукивающего коготками с невинным выражением лица. С сокрушённым вздохом сыщик опустился в кресло напротив.        — В такую рань ни один извозчик не работает, — покачал он головой. — Ограбление лечебницы, конечно, преинтереснейшее дело, но, по правде говоря, сейчас я всецело занят расследованием убийства семейства Ракоци.        — И правильно, они ведь ваши дальние родственники, — поставил подбородок на ладонь вампир. Тот кивнул, уходя в себя и открывая кожаную папку. Альберт приподнялся, заглядывая за край, Винсент неслышно встал за плечом Янсена. На фотографии были около десяти человек, мужчины и женщины, сидящие между свободных стульев, будто пятнадцать незанятых мест ещё ждали кого-то. — Поэтому вы стали детективом?        — Нет, — Янсен захлопнул папку, поднимая на вампира мрачный взгляд. — Я подумал, что это самая удачная профессия для исполнения клятвы. Но хватит. Вы сюда пришли не в моих делах разбираться.        — Действительно, — заставил его вздрогнуть Винсент, возникая за плечом. — Но после вашего визита я тоже озадачился делом Ракоци, и вот что имею сказать насчёт трупов…        — Ну-ка, — повернулся Янсен со скрипом ножек стула по половицам. Альберт с победной улыбочкой сцапал папку и вытащил фотографию, подцепляя острыми когтями, засунул за пазуху.        — Они были убитыми двумя людьми. То есть, граф Конрад и молодой господин были застрелены из револьвера, убийца целился в жизненно важные органы. В обоих случаях пули прошли навылет, значит, у него был очень качественный порох. А вот мистер и миссис Ракоци, напротив, были убиты весьма жестоким способом. Я не вскрывал их тел, но уже по виду повреждений заметна разница. Убийца трижды стрелял в мистера Ракоци и дважды в его жену, и каждый выстрел не то чтобы меткий. Рискну предположить, что обзор ему сильно застил дым, к тому же оба успели изменить позу между выстрелами, что можно списать на перезарядку ружья.        — Или винтовки, — кивнул Янсен. — Что ж, это неоценимая помощь, доктор. Благодарю вас за проделанную работу.        Он обернулся к Альберту, но тот лишь обаятельно улыбнулся.        — Прекратите строить мне глазки, — насупился Янсен. — Если вы намерены женить меня на своей сестре, кузине или тётушке, я попрошу вас отринуть эти мыслишки. Я занятой человек.        — Какая досада, господин сыщик, мои извинения.        — То-то же, — Янсен вытащил из-под стола кипу бумаг и начал что-то оживлённо строчить в блокноте. — Вот, по этим адресам вы можете обратиться по поводу кражи.        По его щеке мазнуло что-то одновременно холодное и раскалённое, Винсент обернулся на окно. Над крышами показался краешек солнца. Глаза заслезились от яркого света, он поморщился, отворачиваясь и принимая удар света на затылок.        — Да, благодарю, спасибо, нам пора, — схватил он из рук Янсена вырванный листок и накинул капюшон.        — Когда вы успели примкнуть к культу, доктор? — усмехнулся тот. — Нет-нет, подождите, не уходите. Без сопровождения вы не найдёте эти адреса. Я разбужу своего помощника, и он вас проводит.        Когда сыщик взбежал по узенькой лесенке на второй этаж, Винсент обречённо уронил руки.        — Этого ещё хватало, — одними губами процедил он.        — С этим ты тоже думаешь разобраться по-человечески? — флегматично вздёрнул бровь Альберт, приподнятыми уголками губ источая уверенность в победе над всеми Раштейнами.        По ступеням спустились тяжёлые шаги, в комнату вошла фигура в помятой мужской рубахе, заправленной в бриджи, с копной рыжих косматых волос над покрытым шрамами лицом, и в зубах у неё дымила трубка. Заспанное лицо выражало смесь узнавания и безразличия. Янсен просочился между ней и комодом, смущённо улыбаясь, на голову ниже своей помощницы.        — Вы только не пугайтесь, — потупился он, падая в своё кресло. — Я взял на работу женщину. Это Лизабетт.        — Приятно познакомиться, — та чиркнула спичкой и затянулась, запуская руку в волосы. — Предлагаю не вызывать у меня желания сразу дать вам в морду, господа.        Винсент оторопело осмотрел женщину, не зная, смущаться ему или отводить глаза. Когда Лизабетт накинула на плечи мышастое пальто и убрала волосы под котелок, они вышли. Теперь угадать в ней женщину можно было разве что по ширине бёдер. Отойдя от агентства на пару домов, они остановились у фонтана маленькой площади.        — Прежде чем ты назовёшь меня продажной тварью, — произнесла она, оборачиваясь к Альберту, — знай, что я не перебежчица. Как, по-твоему, я достала план поместья Ракоци?        — Я верю тебе, кошка, — кивнул тот. Винсент прищурился на Лизабетт, гадая, отчего ту так по-странному назвали. — Хотя ваша братия в последнее время испытывает моё доверие на прочность, лично у тебя нет причин вставать на сторону Раштейнов.        — Да я вообще не из Гартхема, — пожала та плечами. — Конечно я не полезу в ваши распри. Но против государя затевать что-то себе дороже. Да и Раштейны гады и крысы, по крайней мере те, которые старые и дохлые. Я помогу тебе по мере своих возможностей, странник, по давней дружбе.        — Тогда отчего ты не сказала раньше?        — Не сказала и не сказала. Ты вообще не сказал, что водишься с культистами.        — Это Грэм, — махнул рукой вампир. — Виллиам послал его со мной, наверное, избавиться захотел.        Винсент громко кашлянул.        — Государь велел ограничиться ненасильственными методами. Что у вас, милорд, пока что получается. Так держать…        — Я издали почуял амазонский табак и не стал портить кошачью игрушку, — протянул тот. — Зная кошку, там уже живого места нет.        Винсент засопел, краснея. Лизабетт прикусила мундштук, скаля заострённые передние зубы.        — Янсен милый, — заключила она. — Для врага.        — Он не знает, что ты убила парочку Ракоци… ах, прости, Раштейнов.        — Разыскивать саму себя — это идеальное прикрытие, даже если бы он мог выследить кошку. К тому же я не наследила бы в поместье, если бы не наша общая подруга, из-за которой мне и пришлось собственноручно убить его дядюшку.        — Так Чёрная кошка не справилась? — вздёрнул бровь Альберт. — Старый прохиндей оказался сильнее оборотницы с магией?        — У него тоже была магия, — процедила Лизабетт, выдёргивая из кармана носовой платок и демонстрируя разводы туши, крови и опалённые следы от пальцев. — Он её чуть не прикончил, ещё бы немного, и она бы потеряла жизнь.        Альберт уставился на неё замершим взглядом, под веками залегли тени, несмотря на светлеющее небо. Винсент напряжённо вслушивался в разговор, теряясь в именах.        — Какого чёрта, — наконец выдал вампир. — Что мы упустили?        — Момент, когда люди взяли магию под контроль без крови бессмертных, — мрачно проговорила та. — Раштейны отмечены даром медиумов, но это ещё ни о чём не говорит. Либо им кто-то помогает, либо они знают что-то такое, отчего может рухнуть равновесие. И да, они до сих пор живы, и Янсен — не последний из их рода.        — Погодите, — встрял Винсент. — Тело этого графа сейчас в лечебнице, а, насколько я помню, в Кужкоре есть некромант. Так почему бы не допросить его?..        Лизабетт вскинула брови, переводя взгляд на Альберта. Тот смерил его пренебрежительным взглядом, но всё же был вынужден согласиться.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.