ID работы: 93854

Как зеркальное отражение: Окунись в свою мечту

Джен
PG-13
Завершён
129
автор
Размер:
250 страниц, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
129 Нравится 68 Отзывы 96 В сборник Скачать

19 Глава — Бесконечные беседы и прогулка в Запретном лесу. Часть 1

Настройки текста
Примечания:
      Разбуженная громким грохотом светловолосая женщина поспешила выяснить его источник, что привел ее в северную часть особняка. Озадаченно посмотрев на незапертую дверь ранее заброшенного помещения и оттого запечатанного, Алрис Ломан несмело заглянула в щель. В просторном зале происходила нешуточная дуэль, что на первый взгляд больше походила на избиение молодых эльфов более взрослым и опытным противником. Осуждающе покачав головой, женщина пришла к выводу, что ее супруг Трайтер Ломан таким образом пытался обуздать накопившуюся ярость, а заодно и наказать провинившихся зятьев, что непозволительно быстро упустили давнему противнику семьи.       Подобною ярость мужчины Алрис видела только в день, когда его известили о рождении Араты, и он понял, что девочка ему не родная. Тогда он потребовал у нее отказаться от старшей дочери и отдать в род того, кто и был отцом ребенка. Но сделать этого Алрис в тот период не могла, так как связь с темным была мимолетна и совершенно случайна. Она не знала даже имени мужчины, не говоря уже про род. К счастью, именно это обстоятельство и позволило сохранить ей честь и остаться в браке с уважаемым мужчиной. Ее родителям удалось откупиться, но вот новорожденная девочка осталась не признанной ни одной из семей. Только к двенадцати годам Арата получила отцовскую фамилию, но все также осталась никому не нужной. А сама бывшая Файтир оказалась отрезана от своего рода, полностью уйдя во владения мужа.       И теперь Алрис пыталась понять, была ли сегодняшняя ярость связана с прошлым, но от размышлений ее оторвал новый взрыв, что обратил в руины очередную декоративную колону. — Дорогой супруг, прекратите уже разносить дом, — смело войдя в помещение, осуждающе проговорила она, но добилась лишь того, что злой взгляд мужчины уперся прямо на нее. — Не вмешивайся Алрис! — раздраженно приказал Трайтер, но все же погасил новую волну магии, не давая той сорваться в сторону женщины. — Во всем этом есть и твоя вина! Не породи ты позор нашего рода, он бы не приумножился! — Я не понимаю суть ваших претензий, — продолжая сохранять спокойный тон, отозвалась Алрис. — Не понимаешь? А кто привел в род постороннюю девицу? Что все в округе считали моей? — не сбавляя голоса, вопросил Ломан. — Мы оставили твоему отродью жизнь, а ты не сумела правильно ее воспитать, и девица пошла по твоим стопам! Даже помереть нормально не пожелала, отправив продолжения своего позора неизвестно куда! — Дорогой супруг, моя вина лишь в глупости молодости, — смиренно признала женщина, — но в побеге девицы нет моей провинности. Как и в том, что девица пошла по похожему пути. Но, супруг мой, как прошлые ошибки молодости объясняют вашу сегодняшнюю ярость? — Твои дражайшие внучки, наконец, были найдены и вместо того, чтобы грамотно исполнить простейший приказ, выбранные тобой мужья для наших дочерей посмели упустить давнего кровника рода! — Осмелюсь возразить, дорогой супруг, спутников для наших девочек мы выбирали совместно, при поддержке вашей матушки, — старательно игнорируя плачевный вид упомянутых мужчин, все так же ровно ответила Алрис. — Окончательное решение было за тобой! — продолжал гнуть свое Трайтер.       Покачав головой, Алрис почтительно склонилась и поспешила покинуть полуразрушенный зал. Ломан совершенно не желал слушать голос разума, а значит, ее доводы в итоге только навредят как ей, так и зятьям. Супруги ее дочерей были введены в род на правах младших родичей, что делало их положение еще более плачевным, чем то, в которое она угодила сама.       Поднимаясь к себе в спальню, женщина старательно гнала мысль о том, что Трайтер все еще одержим жаждой убийства. Сама Алрис признавала, что никогда не любила старшую дочь и родила ее только из-за невозможности прерывания беременности для замужней женщины. Но, несмотря на это, она совершенно не желала зла своим внучкам. Вот только понимала, что ради совершенно чужих детей не станет подвергать опасности свое положение в семье мужа.       В свое время она уже рискнула и решила отдать дань погибшей дочери, не став игнорировать традиции бывшего рода. Они диктовали открыть на имя новорожденных их первый счет в банке. Для этого ей пришлось поднимать старые связи и узнавать имена девочек. От тех же друзей Алрис узнала, что Арата явно связалась с волшебником и дети, скорее всего, могут попасть в магический мир. Осуждать уже было некого, да и особого желания углубляться в эту историю у нее не было. Отыскав выход в нужный банк, Алрис уточнила, сколько может понадобиться девочкам для обучения в магической школе и спокойно вложила в открытый сейф названую сумму. Добытые сведения и свой поступок она благоразумно утаила от мужа, посчитав, что это может послужить хоть и запоздалым, но искренним извинением перед покойной Аратой. Ведь ее грех был лишь в том, что она родилась на свет.

***

      Удачно миновав контроль Дамблдора, Северус аппарировал к воротам поместья Малфоев. Там он спокойно воспользовался личным доступом, что еще в далекие времена студенчества открыл для него Люциус и так и не аннулировал — то ли запамятовал, то ли не стал возиться. Ступая по вымощенному белому гравию, он в который раз убедился, что ему нравилась длинная дорога от ворот до строения. Неспешно прогуливаясь через парк, он не единожды собирался с мыслями и четко формулировал то, что именно желал спросить или получить у старинного друга. Ведь в противном случае изворотливый хозяин особняка может и увильнуть от ответов.       Собрав все возможные вопросы воедино, Северус невольно вернулся к разговору, что произошел между ним и близняшками Снейп. Признаться, он до сих пор не понимал причин, по которым девочки решили выразить свою благодарность. Он не первый раз помогал сиротам, что осмелились к нему обратиться, отыскать ту или иную информацию о родителях в обоих мирах. Но еще никто не испытывал потребности говорить ему спасибо.       « Северус с удовольствием выводил «тролль» на очередном бездарно выполненном эссе, как его прервал робкий стук в дверь. Озадаченно постановив, что до отбоя осталось совсем ничего, он приглашающим волшебством отпер дверь. Поздними посетителями оказались сестры Снейп. Они, прикрыв дверь, нерешительно застыли возле нее, вынуждая зельевара молчаливым жестом указать на гостевые стулья. — Чем я обязан этому визиту? — не дождавшись от студенток и звука, первым начал беседу Северус. — Простите за доставленное беспокойство, сэр, — сдержанно начала слизаринка, но тут же была перебита более нетерпеливой сестрой. — Профессор, сэр, мы просто очень хотели поблагодарить вас за добытые снимки мамы, — на одном дыхании выпалила она, после чего выжидающе замерла. — Благодарите Поттера, — сухо оповестил Снейп, посчитав, что на этом разговор можно закончить.       Вот только Анира явно была совершенно иного мнения. Резко вскочив на ноги, лишь чудом не опрокинув стул, она несколько раз молча открывала и закрывала рот. Девочка словно никак не могла совладать с потоком мыслей, при этом игнорируя любые попытки Арины усадить ее обратно.       — Но профессор! — совладав с собой, звонким голосом воскликнула Анира, заглушая раздраженное шипение сестры, — Гарри ведь был только посыльным, он сам сказал. Все остальное делали вы!       Гриффиндорка с вызовом посмотрела в черные глаза учителя, стараясь взглядом передать, насколько она возмущенна тем фактом, что зельевар считает свою часть работы не заслуживающей благодарностей. — Простите, сэр, она несколько не в себе, — устало вздохнув, попыталась улыбнуться слизаринка. Ей, хоть и с помощью палочки, но удалось усадить сестру обратно на стул. — Не стоит, извинения излишни, импульсивность гриффиндорцев — это уже легенда не одного поколения студентов Хогвартса, — спокойно отозвался Северус, с неким интересом поглядывая на все еще возмущенную младшую девочку. — Разве мистер Поттер не поведал друзьям подробности своего приключения? — Поведал, — хором сознались сестры, но продолжила уже одна Арина, поскольку она поспешно забежала гриффиндорке за спину и обеими ладонями зажала ей рот. — Просто понимаете, сэр, Гарри в своем эмоциональном рассказе невольно выставил вас героем не только в своих глазах, но и у моей близняшки. — Весьма исчерпывающее объяснение, — с ухмылкой постановил Северус. — Какое есть, — с легкой улыбкой пожала плечами слизаринка. После чего она обреченно покосилась на ерзающую сестру, что невнятно мычала ей в руки. — Сэр, мы хотели еще спросить адрес того дома. Гарри признался, что даже не подумал на него взглянуть.       Еще с самого начала разговора Северус ждал, когда же прозвучит этот вопрос и как. Но он так и не смог решить, какой вариант ответа принесет ему наименьшие проблемы: просто назвать адрес и забыть, оставив девочек самих с этим разбираться или же потратить часть своего времени и сохранить себе нервы. Ведь он осознанно не давал мальчишке запомнить любые ориентиры. С другой стороны, Северус не знал, где проживает проблемный Поттер и не смог понять, как ему удалось познакомиться с близняшками задолго до Хогвартса. А при таком раскладе проблем может только прибавиться. Это оставило профессору только один, не самый приятный для его свободного времени вариант. — Ваш интерес мне понятен, но я не могу назвать вам адрес, — решившись, объяснил зельевар и тут же наткнулся на потухший взгляд гриффиндорки. — Лишь потому, что вы еще дети и в одиночку добраться не сможете. — Вы нас проводите? — высвободившись из рук сестры, с надеждой уточнила Анира. — Да, провожу, — обреченно подтвердил Северус, гадая, чем это обещание для него обернется, — но не раньше летних каникул. — Правда? Обещаете? — подпрыгнув на стуле, воодушевленно переспросила младшая девочка, моментально схлопотав подзатыльник от сестры. — Простите, сэр, — вновь извинилась Арина, — спасибо большое за ваше внимание к нам, сэр, будем ждать вашего визита. — А директриса Лютер нас отпустит? — вновь потухнув, тихо прошептала Анира. — Не стоит беспокоиться по этому поводу: как декан, я имею право навестить свою студентку и проводить до определенно места назначения, — успокоил эмоционально нестабильного ребенка Северус. Он решил не уточнять, что все это ему еще предстояло оформлять у директора, и оно обещало превратиться в сложную в выполнении миссию. — Если на этом у вас все, то вам следует поспешить, до отбоя осталось всего двадцать минут, — посмотрев на часы, поторопил студенток зельевар.       На это девочки вежливо попрощались и быстро покинули его кабинет, словно опасаясь, что от их промедления он может передумать. Вот только Северус не привык отмахиваться от своих обещаний, а значит, он приложит все усилия, но сестры посетят родной дом. »       Вынырнув из воспоминаний, зельевар осознал, что уже несколько минут стоит возле приоткрытой двери в библиотеку Малфоев. Хмыкнув, Северус отбросил все посторонние мысли и решительно зашел в помещение. Блондин обнаружился за дальним столом и имел вид настолько потрепанный и пыльный, словно уже неделю валялся исключительно в ней. — Северус, друг мой, — завидев гостя, с преувеличенной радостью проговорил Люциус.       Этим он на секунду вызвал у зельевара желание повернуть обратно, столь «радостный» прием никогда ничем хорошим для него не заканчивался. Друг сейчас либо ничего путного не скажет, любо вывалит такой объем информации, что он и за год не разберет. Этим он до неприличия походил на Сильвара, хоть тот всячески отрицал любое родство со славным семейством Малфоев. — Люциус, — вместо приветствия кивнул Северус, занимая кресло напротив мужчины. — Помнится, ты обещал добыть для меня сведения о неопознанной магии в Хогвартсе. — Да, это было ровно до того, как мне пришлось углубиться в такие дальние углы библиотеки, о которых я даже не подозревал! — несдержанно откинув мешающую прядь, поведал Малфой. Но Снейп слишком хорошо знал этот блеск в стальных глазах собеседника, чтобы опрометчиво обижаться или, того хуже, перебивать. — Но я нашел нужные тебе сведения, все копии в этих свитках. — Благодарю, — пряча полученные пергаменты в складках мантии, произнес Северус, — но мне бы хотелось услышать информацию от тебя лично. — Дорогой мой зельевар, а не излишне ли ты дотошен? — расслабленно откидываясь на спинку кресла, заинтересованно вопросил Люциус. — В самый раз, — повторив маневр хозяина поместья, самодовольно отозвался Снейп.       В этот раз Малфой не спешил отвечать, лишь бездумно скользил взглядом по многочисленным полкам за спиной зельевара. Он словно бы решал, открыть ли информацию или легче прикопать настырного друга где-то здесь среди книг.       — Пойдем, — что-то для себя решив, позвал Люциус.       И первым углубился вглубь помещения, даже не проверяя, послушался ли зельевар. Остановился блондин возле неприметной на первый взгляд двери. С обеих сторон ее скрывали кадки с большими декоративными пальмами, а ближайшие стеллажи отбрасывали настолько плотную тень, что темное дерево практически сливалось с ними. — Здесь хранится все, что касалось моего изгнанного прадеда. Его «особенность» не прижилась в семье, хоть он и успел наследить потомками, — открыв проход в комнату, глухо произнес Малфой. — Как ты можешь судить, отсюда веет очень похожей магией — похожей на ту, которую тебе удалось засечь в школе. — К чему ты ведешь? — озадаченно прислушиваясь, спросил Северус. — К тому, что мой предок был активным светлым эльфом, — скривившись, словно от боли, припечатал Люциус. — Предвидя твой вопрос, поясню: домовые эльфы к этому отношение не имеют. По сохраненным исследованиям моего отца, эльфы, связанные с волшебниками, служили прототипом для тех созданий, которые мы привыкли считать домовыми. Такое родство ничего хорошего не значит, и отец убрал все упоминание о неправильном члене семьи. Остатки «высших» эльфов оказались весьма мстительны и опасны для магов. Они явно желают обратить волшебников в еще больших слуг, чем стало с их предками. Поэтому я жду более внятного разъяснения о том, откуда у тебя сфера со столь насыщенной магией эльфов? — Еще с первого нападения на студентов я стал собирать остаточную энергию, — расплывчато отозвался Северус, не став озвучивать свои подозрения на тему того, что в сферу могла попасть и остаточная магия от стихийного выброса студенток.       Скептически смерив взглядом зельевара, Малфой только вздохнул. Вечно этот полукровка встревал в странные дела и обладал раздражающей привычкой оставлять догадки исключительно себе. Но при этом с той же легкостью втравливая в свои непонятные дела еще и остальных, словно от нечего делать. Хоть Люциус готов был признать, что скучно со Снейпом не было никогда. — Еще раз благодарю за откровение и уделенное время, — слегка склонив голову в почтении, произнес Северус, явно до конца не покинув свои мысли. — Вынужден откланяться, мне еще предстоит все обдумать и ознакомиться с документами.       Затем, дождавшись молчаливого разрешения друга, Северус поспешил покинуть гостеприимное поместье. Сам же Малфой проводил зельевара усталым взглядом и только после этого словно очнулся. Он осознал, в каком виде встречал гостя. Напоследок тщательно запечатав неприглядное наследие предка, волшебник счел свою работу выполненной. Вызвав домового эльфа, Люциус поспешил выкинуть ненужные мысли из гудящей головы и приказал приготовить горячую ванну. Стоило наконец-то смыть с себя вековую пыль, которая откровенно его не красила.

***

      С утра в Хогвартсе вновь царила суматоха, многие учащиеся с полным недоумением косились на исчезнувшие за ночь баллы сразу у двоих факультетов, невольно задумываясь, могла ли это быть ошибка. Ведь если у Слизарина потери были не столь ощутимы, то их извечный соперник оказался на последнем месте рейтинга. Этого не случалась уже долгие годы. Вот только старосты всех четырех факультетов уверенно твердили, что весы сломаться никак не могли, а значит, никакой ошибки нет. И то, что даже старостам не были известны причины о столь огромном штрафе, по рядам студентов прошлись самые невероятные теории. В этом приняли участие все столы, и шум в большом зале только нарастал.       Самые активные сплетники принялись вычислять, кто же мог столь существенно отличиться в ночное время. И долгое отсутствие знаменитого гриффиндорца сделало свое коварное дело, прочно укрепив за ним звание главного подозреваемого. О пострадавшем Слизарине все как-то подзабыли, но у самих слизаринцев на примете имелись парочка имен, что могли столь «изящно» отличиться. И они вполне вписывались в предполагаемую картину преступления.       В итоге особо резвые ученики пришли к выводу, что между Поттером и Малфоем произошла ночная дуэль, и их поймал дежурный учитель. И теперь сплетники перешли на обсуждения, чем же грозит этот поступок извечным врагам. Ведь за простую прогулку по замку после отбоя никогда никого не лишали стольких баллов.

***

      Самые обсуждаемые за завтраком студенты в это время, выписавшись из больничного крыла, направились к деканам. За гриффиндорцами пришел крайне недовольным Перси Уизли, посчитав, что простого приглашение недостаточно. Он решил лично сопроводить провинившихся к профессору МакГонагалл. Весточку для Арины же передал излишне бледный Драко, что успел покинуть больничное крыло ранним утром. И тот явно успел получить свою порцию нотаций от декана.       Проводив друзей до развилки, Арина занервничала еще больше, чем от встречи с драконом. Ее одолевал страх, что из-за их поступка профессор передумает об их летней прогулке. А тогда она даже не представляла, как это известие переживет Анира, что упорно допытывала Гарри на подробности о дому, окрестности и соседях. Накрутив себя до проступающих слез, Арина постучалась в дверь. — Проходите, мисс Снейп, — посторонившись в сторону, велел Северус. — Простите, сэр, мы действительно не думали о том, что все так обернется, — присев на краешек стула, опустила взгляд Арина, не решаясь посмотреть на учителя. — Вас кто-то обидел? — отметив несвойственное ей поведение, на всякий случай уточнил Снейп. Недавно ушедший наследник Малфоя хоть и был подавлен, вел себя вполне обычно. — Нет, сэр, — помотав головой, отозвалась девочка, затем, помолчав, несмело спросила, — вы сильно злитесь? — Лишь на вашу безответственность и необъяснимую тягу решать вопросы без помощи взрослых, — со вздохом признался зельевар, передумав ругать еще и ее. С девочкой он решил немного сменить тактику расспроса. — Я не стану назначать наказание сверх того, что будет оглашено директором. Но только в том случае, если вы постараетесь кратко обрисовать пережитое со своих слов. Так, как это виделось вам. — Спасибо сэр, — смелее произнесла Арина, и, выпрямившись, прекратила сверлить взглядом пол. — Я мало поняла сэр, но, по всей видимости, дракона Хагриду кто-то специально подсунул, хоть и цель мне не ясна. Я осознала, насколько глупо мы поступили, решив пойти на поводу друга и оставив дракона в секрете. Но в тот момент это казалось правильным коллективным решением. Затем мы тщетно искали информацию о драконах и куда их можно деть, тогда Гарри вспомнил о старшем брате близнецов Уизли. И мы решили написать письмо — тот, кто представился Чарли, ответил положительно, Хагрида в тексте ничего не насторожило, а мы и не смогли бы распознать подделку. Дождавшись назначенной даты, мы принесли дракона в оговоренное место. Прилетевшие мужчины были уверены в себе и словно знали что делали. Но стоило появиться Гарри с Гермионой, все пошло не так. Двое мужчин оглушили их, а оставшийся мужчина направился к нам с сестрой. Тогда и стало ясно, что им изначально нужны были я и Анира.       Словно на исповеди выдала Арина, совершенно не переживая о том, что друзья явно не будут рады ее откровенности. Переведя дыхание, она несмело посмотрела на профессора, что, казалось, пребывал в ином месте — до того отсутствующий у него был взгляд. — Причины вашего последнего вывода? — что-то записав на пергаменте, уточнил Северус. — Он сам сказал об этом, — уклончиво ответила Арина, что не укрылось от внимания мужчины. — Конкретизируйте. — Мужчина сначала представился, Трайлером, а затем сказал, — на секунду запнувшись, слизаринка едва слышно прошептала, — он сказал, что желает нам с сестрой смерти. У него для этого был странный кинжал, от которого сильно фонило магией. — Как вам удалось дожить до прихода учителей? — все тем же деловым тоном продолжил спрашивать зельевар. — На поляне появился еще один мужчина, которого нападавшие назвали продажным щенком, и он вступил с ними в драку. Он успешно освободить Гарри с Гермионой и убрать с линии атаки, а потом Трайтер заметил вас и исчез. Их противник исчез следом, но перед этим снял с меня и Ани магические путы. Он еще сказал, что мы нужны не только Трайтеру. — А дракон? — Его тоже забрал вмешавшийся мужчина, — покорно ответила Арина, хоть и не понимала, почему не может произнести ни единого прозвучавшего имени, кроме главного мужчины. — Хорошо, пока этого достаточно, — сделав еще одну пометку на пергаменте, постановил Северус. Но, подняв взгляд на студентку, что уже хотела уйти, он с неясной гримасой остановил ее. — Еще одна деталь, мисс Снейп. — Да? — удивленно посмотрев на неуверенно замолчавшего профессора, подала голос девочка. — Этот предмет стоит вернуть владельцу, — с тенью сомнения на лице Снейп достал из ящика серебристую ткань, протянув ее застывшей подопечной. — Сэр, зачем? — скривившись, Арина запихала мантию в карман. — Мисс, ваши опасения преувеличены, — не удержавшись от ехидного хмыканья, поведал Северус. — К тому же подобные магические вещи, нельзя долго держать вдали от владельца. Если вы, конечно, не хотите познакомиться с магическим откатом. — Хорошо, сэр, я передам мантию Гарри. — Постарайтесь ограничить прогулки Поттера после отбоя, — напоследок попросил профессор и жестом показал, что она может идти. — Приложу все усилия, сэр.       Пряча исписанный листок, Северус устало ущипнул себя за переносицу, гадая, когда же он успел во все это вляпаться. Не только с присмотром за Поттером, но и всей его компании, начиная с не менее проблемных близняшек. Так ни к чему и не придя, он решительно переложил в тот же ящик переданные Люциусом бумаги и, заперев тот магией, отправился в спальню, надеясь передремать хоть пару часов.

***

      Облегченно выдохнув, Арина передернулась от пережитого напряжения. Поняв, что аппетит пока возвращаться не спешит, она решила отправиться на поиски сестры и убедиться, что с ней все в порядке. Ведь гриффиндорка переживала еще больше нее и вполне могла натворить дел. В данном случае надежды на навыки успокоения Поттера не было, а Гермионе за все время знакомства так и не довелось видеть Аниру во время эмоциональной истерики. Добравшись до холла, Арина, недолго думая, свернула в сторону кабинета МакГонагалл, молясь, чтобы чутье ее не подвело, и она не заблудилась.       Ожидания оправдались, и девочка заметила в коридоре подпирающую стену Гермиону, чьи волосы в данный момент находились в еще большем беспорядке, словно их хозяйка успела не единожды запустить в них пальцы. Это явно указывало на нервное напряжение девочки. Приблизившись, Арина так и не нашла нужных ей черноволосых макушек. Подавив возобновившуюся нервную дрожь, она подошла к подруге вплотную. — Привет еще раз, остальных еще не отпустили? — Да, они еще в кабинете, — со вздохом махнув рукой в сторону двери, подтвердила Гермиона. — А ты почему не там? — тоже оперевшись о стену, полюбопытствовала слизаринка. — Профессор МакГонагалл посчитала, что с меня и легкого выговора достаточно, поскольку, по ее мнению, я в данном случае просто жертва обстоятельств, — с отчетливым недовольством в голосе выдала Грейнджер.       Этим она не слабо удивила Арину, которая впервые слышала от подруги подобный тон по отношению к учителю. Обычно он больше был свойственен Анире или Гарри, но никак не лучшей ученице их курса. Подумав, она решила не настаивать на подробном пересказе того разговора, посчитав, что, если станет давить, Гермиона может не ограничиться одними гримасами. Ведь, как они выяснили, гриффиндорка вполне могла переплюнуть в эмоциональном срыве Аниру, просто была более дисциплинирована. — А тебе сильно досталось? — после минутной тишины вновь заговорила Гермиона. — Нет, декан даже кричать не стал. Его больше интересовали подробности нашего «приключения» чем обсуждения его последствий. Хоть и не удержался от своего излюбленного ехидства. Впрочем, крики я, скорее всего, услышу от наших друзей, ведь не стала ничего утаивать. — Не посмеют, это было и для их блага, — уверенно заявила Грейнджер.       Дальнейший диалог все никак не вязался, а время ползло все медленнее и медленнее, вынуждая гриффиндорку опасаться за целостность двери, на которую, не мигая, смотрела Арина. К своему облегчению, вскоре Гермиона услышала скрип петель, а после и отголоски завершающей беседы декана с провинившимися студентами. — ...надеюсь, мы поняли друг друга, мистер Поттер, мисс Снейп, — из проема доносился крайне недовольный голос МакГонагалл, — мне еще никогда не было так стыдно за Гриффиндора! — Еще раз, простите нас, профессор, — дрожащим голосом отозвалась Анира.       Лишь быстрая реакция Грейнджер не дала Арине оказаться возле сестры прямо на входе в кабинет. Первым в коридоре показался Поттер, но, оценив ситуацию, быстро отошел в сторону, давая близняшкам, увидеть друг друга. Гарри уже хотел объяснить, что не все так плохо, как услышал всхлип Аниры. Это не могло закончиться ничем хорошим. С испугом переглянувшись с Гермионой, он ловко подхватил синеглазую гриффиндорку под локоть и потянул за собой. Краем глаза проследив, как его маневр повторила Грейнджер, хоть с Ариной справиться всегда было куда сложнее. Но сейчас двух студентов волновал не комфорт сестер Снейп, а возможность получить незаслуженную отработку за разгром прямо под носом у декана.       Заброшенный класс отыскался на удивление быстро, и, невежливо втолкнув девочек в помещение, Поттер с грохотом захлопнул дверь. И едва они с Гермионой отошли в сторону, Анира упала в объятия сестры и громко разрыдалась. Вслед за этим от слизаринки отдалился мощный поток сдерживаемой ранее магии, обратив в труху ближайшие к ним парты. — Что будем делать? — смотря на то, что осталось от парт, шепотом поинтересовался Гарри. — Ждать, и потом, ты же их лучше знаешь, — дернувшись от нового всплеска магии, но уже от Аниры, отозвалась Гермиона. — Ненамного, и это не помогает, — со вздохом признался мальчик, он не считал тот час в приюте за достаточное знакомство, хоть оно и послужила началом.       С минуту понаблюдав, как Арина что-то уверенно доказывала гриффиндорке, Гарри осмелился покинуть безопасное пространство и приблизился к ним. Затем, не особо думая, уже привычно обнял Аниру, не забыв прихватить и слизаринку. После чего он сразу же почувствовал не только ответ от сестер, но и неуверенные объятия Гермионы, что попыталась обхватить всех троих. — Пойдем на завтрак? — устав стоять в неудобной позе, несмело поинтересовалась Грейнджер.       В ответ прозвучал нестройный хор, а затем и коллективный смех. Разрядив напряженную атмосферу, ребята молча кивнули друг другу и отправилась в Большой зал. При этом они старались идти так, чтобы Анира оставалась между ними и спокойно могла прикоснуться к любому из них. Они не стали рушить созданную конструкцию, даже оказавшись за столом, поскольку Арина, игнорируя все недовольные взгляды, спокойно принялась завтракать среди гриффиндорцев.

***

      Стоило в школе узнать имена всех виновников рекордного снятия баллов, как в Хогвартсе наступила великая неделя игнора и неприкрытого перешептывания. Больше всего негатива перепадало на спины гриффиндорцев, на которых ополчились не только на родном факультете, но и со стороны ранее нейтральных. К всеобщему безумию не стали присоединяться только слизаринцы, привыкшие решать конфликты внутри гостиной. Они ограничились лишь холодной отстраненностью по отношению к своим провинившимся студентам.       Поначалу вся компания старательно вела себя в прежнем режиме, но постепенно она стала терять позиции. Первыми ожидаемо не вытерпели сестры Снейп, что ощущали еще и эмоции окружающих. Следом в убежище исчез и Гарри. Самой стойкой из них оказалась Гермиона, приметив, что после друга из видимости студентов исчез и Драко, буквально поселившись в библиотеке. Там же стал пропадать и Невилл, пребывая порой в компании слизаринца, что хоть и кривился, но не возражал против даже такой компании.       К концу недели многие студенты поутихли, и друзья перестали выползать на свет только во время уроков и ужинов, составляя компанию затворникам в библиотеке, при этом старательно изучая новый материал в надежде поскорее вернуть утраченные баллы. Упавшие репутацию и настроение, конечно, это вернуть не могло. От Малфоя ребята с удивлением узнали, что при столь огромном штрафе руководство школы пишет родственникам отличившихся студентов. Вот только кроме слизаринца никто из них не получал разгромных писем от опекунов, да и ни у кого не возникло желание разбираться в этом. Гермиона радовалась, что родители не узнали обо всем этом, а Гарри утверждал, что даже если бы письмо достигло его родни, то никто не стал бы его даже читать. Сестры же с ужасом ожидали нового визита Лидии Лютер в школу, но и они постепенно успокоились.       Больше всего затишье в Хогвартсе устраивало Дамблдора, поскольку проблемы с «союзниками» вынуждали его подолгу покидать стены замка. Это совершенно не оставляло ему времени на контроль над своими самовольными и непочтительными пешками, мешая волшебнику подготовить требуемое поле для отбывания наказания провинившейся компании. На эту отработку у Альбуса были свои планы, которые в очередной раз приходилось корректировать, а все потому, что его выдергивали на очередной «разговор» в самый неподходящий момент. Это приводило Дамблдора в бешенство.

***

      Гриффиндорцы, которых подруги временно освободили от подготовки к экзаменам, последовали примеру других студентов и наслаждались теплыми днями. Они привычно наведывались к злополучной поляне, посчитав, что из-за произошедшего не желают терять хорошее место. Арина с их политикой была не совсем согласна, но и препятствовать не стала.       Уже возвращаясь с прогулки, Гарри с Анирой столкнулись в коридоре с профессором Квирреллом. Мужчина дергано оглядывался и куда-то настолько спешил, что не замечал, как сталкивался со студентами и доспехами. Этим он зажег огонек любопытства в глазах младшей Снейп. — Проследим? — подождав, пока очередной звон стихнет, поинтересовалась Анира. — Придется, нам в ту же сторону, — обреченно отозвался Поттер, который не особо горел желанием вновь во что-то встревать. Особенно, если это касалось его нелюбимого учителя. — Здорово, — не разделяя настроя друга, обрадовалась девочка, ведь так они не нарушали никаких правил.       Слежка за резвым профессором оказалась не так проста, как показалась Анире изначально. Квиррелл, даже не зная об их преследовании, петлял не хуже запуганного зайца. Из-за этого друзья дважды его упускали, находя только благодаря чувству направления гриффиндорки. Гарри боялся отстать от подруги, поскольку уже совершенно не понимал, где они находились. Он гадал, куда столь стремиться профессор, мысленно умоляя его уже остановиться. — Гарри! Ты идешь или нет? — недовольно окликнула его успевшая отдалиться Анира, нетерпеливо постукивая ногой об пол. — Иду я, иду, — раздраженно прошипел Поттер, что держался только на нежелании оправдываться перед слизаринкой за то, что не уследил за неугомонной подругой.       Гарри невольно сравнил гриффиндорку с поисковой собакой, что учуяла интересную добычу и не желала ее упускать. Старательно глуша смех, он не заметил, что Анира резко остановилась. Только чудом не врезавшись в напряженно замершую девочку, Поттер облегченно уперся на стену. Гриффиндорка же, не став ничего объяснять, моментально прилипла к приоткрытой двери. Но Гарри считал ее действия излишними, поскольку голос Квиррелла он отчетливо слышал и так. — Нет-нет… пожалуйста, не начинайте снова, — голос мужчины дрожал, отчего его слова звучали нечетко. Со стороны создавалось ощущение, что Квиррелл боится своего собеседника. Ситуацию не улучшало и то, что голоса второго участника дети не слышали. И пока они решали, стоит ли открыть дверь, профессор вновь заговорил. — Хорошо, хорошо, я все сделаю, только не надо угроз, — на последнем слове отчетливо слышались мольба и истеричные нотки. — Я-я понял, все будет, спасибо-спасибо.       Все еще бормоча слова благодарности себе по нос, Квиррелл вылетел из кабинета. Гриффиндорцы едва успели отскочить в ближайшую нишу. Уже оттуда Гарри заметил излишнюю бледность профессора, но насторожило его не это, а то, что куда-то пропала привычная для студентов скованность и заикание. Анира же побежала проверять покинутый им класс, но он оказался пустым. К своему разочарованию, в помещении имелась вторая дверь, через которую мог уйти неизвестный им собеседник мужчины.       Обиженно вернувшись к ожидающему ее Поттеру, Анира повисла у него на локте. Она уверенно направилась в сторону лестниц, посмеиваясь над недоумением друга, который даже не подозревал, что они были все еще так близко к выходу из замка.       Пока гриффиндорцы окольными путями шли на обед, Арина с Гермионой уже собирались покинуть ставшую родной библиотеку. Но им помешал грохот со стороны дальних стеллажей. Неосознанно повторив недавней маневр друзей, девочки, переглянувшись, последовали на звук. Оттуда доносился едва различимый шепот. Нахмурившись от кратковременной волны предвкушения, Снейп проигнорировала протестующий жест подруги. Спокойно приблизившись к полкам, она осторожно вынула несколько книг, открывая себе обзор. Гермиона, подавив обреченный вздох, последовала за ней.       Источником шепота оказался Рисли Милс. Третьекурсник стоял к ним спиной и загораживал все обозримое пространство. Казалось, гриффиндорец с кем-то ожесточенно спорил, вот только ответов его собеседника девочки не слышали. — ... в подобном нет нужды! — раздраженно возражал он, словно бы повторив эту фразу уже несколько раз и успев утомиться. — Я сам знаю, что и как должен сделать, остальное только помешает.       Замолчав, подросток напряженно замер, после чего наклонил голову вбок, словно к чему-то прислушиваяясь. Но он почти сразу встрепенулся, начал протестующе махать руками, вновь задевая полку и тем самым создавая новый грохот. В момент яростного махания руками Рисли сместился, и непрошеные наблюдательницы заметили, что его лицо искажено в неясной гримасе.       — Я же сказал, нет! — уже не заботясь о сохранении тишины, воскликнул Милс. — Вы хотите навлечь на меня их гнев? Ты сам твердил об этом, и теперь только мне решать, что и как делать!       Совершенно не связный монолог вызывал у Арины недоумение, что прочно заглушало инстинкт самосохранения. Жестами попросив Гермиону продолжать наблюдать за странным подростком, слизаринка стала неспешно обходить стеллаж в надежде увидеть, с кем тот говорил. В то, что с такой самоотдачей можно спорить с самим собой, она не верила. Тем временем Рисли стал скакать с «вы» на «ты», чем только подтверждал мысли Арины. — ... старший, младший или же старик, какая мне разница? Это мое дело, мне порученное, и вы не вправе мне мешать! Хорошо, я смирюсь, но тебе дорого обойдется это вмешательство.       Приостановившись, слизаринка отодвинула еще несколько книг, но пространство перед Милсом все еще было пустым. С данного ракурса Снейп не могла разглядеть ни единого знакомого средства связи, о которых еще в середине года прочла множество изданий. Тем временем странный разговор явно подходил к концу.       — ... я понял и подумаю над этим, до не скорой встречи!       Арина успела заметить неприкрытую ненависть на лице Рисли, когда он вполне осознанно ударил по полке. После чего подросток, резко развернувшись, покинул укромный уголок. Судя по продолжительности его тяжелых шагов, гриффиндорец решил уйти из библиотеки. Выждав для верности минуту, Снейп вышла из своего укрытия. Осматриваясь вокруг, она не увидела понимающую улыбку, что мелькнула на лице Гермионы. Та пришла к выводу, что сестры не так уж и отличаются, просто слизаринка гораздо чаще успевала подавлять свои порывы, и это становилось не так заметно. — Тут ничего нет, — вернувшись к подруге, постановила Арина. — Есть мысли? — Нет, но все еще есть вариант, что он говорил сам с собой, — пожав плечами, равнодушно отозвалась Грейнджер. Ее совершенно не волновал странный третьекурсник, только то, что они могут из-за этого влипнуть в новые неприятности. А они ведь еще за прошлые не расплатились. — Не похоже, так спорить и при этом несвязно отвечать... Для этого нужно быть мастером выноса собственных мозгов, — покачав головой, опровергла эту теорию слизаринка. И, заметив настрой подруги, она быстро свернула свое любопытство. — Ладно, это не наши проблемы. Наши, сейчас должны уже достигнуть большого зала и обедать. — Нам тоже бы не помешало к ним присоединиться, — не скрывая своего облегчения, постановила Гермиона.       Грейнджер первая отправилась наводить порядок на рабочем столе. Впрочем, Арина быстро присоединилась к подруге, для себя решив, что об услышанном разговоре не стоит оповещать любопытных гриффиндорцев. Иначе с тех станется влезть в самое пекло, а заодно потянуть за собой остальных. Снейп даже не подозревала, что к таким же выводам, хоть с противоположной стороны, пришли и ее друзья, решив умолчать о встрече с профессором Квирреллом.       Вот только добравшись, наконец, в Большой зал, девочки поняли, что неприятности на сегодня явно не окончены. Об этом явно говорил воинственный вид деканов, что очевидно ожидали только их. Поскольку, стоило им занять свои места, как учителя направились к ним. И все для того, чтобы сообщить о решении директора об их отработке. Учителя особенно выделили то, что студентам следует явиться к одиннадцати часам к выходу школы в удобной, но теплой одежде.       Первокурсники предсказуемо возражать не стали, принявшись обедать. Но успевший их изучить Северус настороженно поглядывал на Аниру Снейп, что подозрительно спокойно кивала на слова друзей. Сам зельевар с подобным наказанием был не согласен, но поскольку большинство провинившихся учились у Минервы, что посчитала подобную отработку заслуженной, его мнения не спрашивали. Отвлекшись от гриффиндорского стола, Снейп нашел взглядом своих подопечных. Драко, оградившись ото всех, угрюмо ковырялся в тарелке, когда Арина даже не прикоснулась к еде. Девочка, прикрыв глаза, старательно дышала, но так и не могла обуздать ярость магии. Ее Северус чувствовал даже на таком расстоянии, поскольку уже знал, что следует искать. Эти сестры явно обладали магией «высших» эльфов, хоть и не на столь глубоком уровне, как их недавний противник.       Отвлекшись на директора, Снейп упустил момент, когда тарелки перед Ариной разлетелись на осколки, повинуясь ее магии. Один из отлетевших осколков резанул девочку по щеке, оставляя длинную царапину. Отследив передвижение своей студентки, зельевар поспешил вмешаться. — Мисс Снейп, вас стоит отправиться в больничное крыло, — спокойно велел Северус, не позволяя девочке толком осознать происшествия. — Конечно, сэр, — покорно кивнула Арина, словно даже не замечая своего ранения.       Проследив, как за девочкой из зала потянулись сестра и их друзья с Драко на пару, зельевар обреченно нахмурился. За подобной компанией стоило лично проследить, пока они не решили свернуть не туда. На его присутствие студенты не обратили никакого внимания, словно уже привыкли к его надзору. — Вы все ко мне? — с удивлением оглядев собравшуюся толпу, деловито осведомилась мадам Помфри, стараясь навскидку предугадать, с какой проблемой они могли пожаловать. — Нет, Поппи, только юная мисс Снейп со Слизарина, остальные в качестве моральной поддержки, — не сдержавшись, с ехидством оповестил ее Северус. — Хорошо, садись, дорогая, на кровать, посмотрим, чем я могу тебе помочь, — доставая волшебную палочку, велела женщина. Наложив несколько диагностических чар, она кивнула своим мыслям. — Ничего страшного не произошло, магического истощения нет. А ваша рана не серьезная, ее можно залечить простым заклинанием.       Ободряюще улыбнувшись первокурснице, мадам Помфри стала объяснять заинтересованной Арине, какие чары собирается применить, попросив потерпеть, если будет неприятное жжение. Слизаринка не совсем понимала, к чему подобные просьбы, но послушно кивнула. Поэтому она совершенно не ожидала, что вместо обещанного залечивания царапины целительница, повинуясь чужой воле, отлетит в противоположную сторону. И только вовремя среагировавший зельевар не дал женщине упасть на пол. — Что это было? — испуганно прижавшись к сестре, дрожащим голосом осведомилась Анира. — Похоже на остаточный стихийный выброс, — приведя себя в порядок, спокойно проинформировала Мадам Помфри. — Не часто, но такое бывает. К сожалению, диагностика подобный остаточный след не выявляет. Это всегда связывает целителям руки, поскольку залечить такой порез магией невозможно. — Меня это не пугает, я и раньше ранилась, все заживало, — равнодушно оповестила Арина, что совершенно не видела в этом проблемы. — Большая вероятность того, что у вас останется шрам, — сокрушающе покачав головой, оповестила целительница. — Все еще не пугает, — падала плечами слизаринка. — Я могу идти? — Сразу, как только я обработаю порез, — строго сообщила мадам Помфри.       Разогнав детей по гостиным, Северус вернулся к себе. Ему предстояло ознакомиться с еще одной порцией бумаг, присланных Люциусом. Зельевар надеялся, что сможет в них отыскать причину столь частых и разрушительных стихийных выбросов у близняшек.

***

      Толпу провинившихся студентов у выхода из замка уже ожидал Аргус Филч, и его веселая ухмылка совершенно не добавляла им спокойствия. Оглядев учеников с ног до головы, Аргус остался доволен осмотром: юные волшебники не стали пренебрегать советам деканов. Молча зажигая лампу, мужчина двинулся прочь из школы, ожидая, что дети не станут устраивать сцены прямо на пороге. Их путь лежал к хижине Хагрида. Неяркий свет совершенно не освещал путь, заставляя нарушителей правил спотыкаться. — Мистер Филч, а куда мы идем? — не выдержала гнетущей тишины Анира. — Вам не сообщили? — с нотками искреннего удивления поинтересовался Филч. — Нет, только известили о месте, времени и одежде, — выйдя вперед и поравнявшись с мужчиной, за всех сообщила Арина. — Вам предстоит прогулка в запретный лес, но не развлечения ради, а на благо школы, — скрипучим голосом поведал Аргус. — Но туда ходить запрещено! — возмущенно подал голос Драко, что заметно побледнел. — Я напишу отцу! — Бывают и исключения, мальчик, — зловеще усмехнувшись, оповестил их завхоз. — Готов поспорить, теперь вы, детишки, всерьез задумаетесь, прежде чем нарушать установленные школой правила. — Но, сэр, ситуация от нас не зависела, — тихо пробормотала Арина, чувствуя потребность оправдаться перед Филчем. — Сознательно или нет, вы провинились, что требует определенных мер, — строго отрезал Аргус, ускоряя шаг. Они уже опаздывали, а студенты словно сознательно медлили, отвлекая его разговором.       На миг лунный свет попал на лицо мужчины, отчего студентам на миг показалось, будто фигуру Филча окутывало тусклое сияние. Переглянувшись, сестры решили не озвучивать увиденное, поскольку удивленные лица остальных говорили о том, что и они видели это странное свечение.       Долго идти в угнетающем молчании им не пришлось, ведь ребята заметили спешащего в их сторону Хагрида. Лесничий выглядел очень усталым, а взгляд был потухшим. У его ног крутился Клык, который, то и дело срываясь на вой, словно чувствовал общую напряженную атмосферу. — Наконец-то, я вас уже заждался.       Поправляя колчан со стрелами, Хагрид старательно избегал смотреть в сторону учеников, обращаясь исключительно к завхозу. Соучастники в истории с Норбертом не осуждали лесничего, поскольку сами не знали, как посмотреть другу в глаза, ведь они его подвели. — Я вернусь к рассвету, Хагрид, и заберу то, что от них останется, — с ухмылкой поведал Филч и, одарив всю компанию холодным взглядом, побрел обратно в замок, по пути помахивая лампой. Он постановил, что эти виноватые лица при виде полувеликана определенно шли в разряд необычного происшествия. А значит, об этом точно стоило оповестить профессора Снейпа, который, по скромному мнению завхоза, последнее время вел себя не лучше собственных студентов, если не хуже. Что-то назревало, и это Аргусу откровенно не нравилось.       Тем временем Хагрид издал странный звук, словно хотел выругаться вслед Филчу, но в последний миг сдержался. Подняв повыше увесистый фонарь, мужчина наконец-то уделил внимание своим сегодняшним помощникам. Он не совсем понимал, причем тут двое малознакомых мальчишек, но приказы директора не подлежали обсуждению и, если они тут, значит, так было нужно. Вот только блондин явно не был согласен с такой политикой. — Я в лес не пойду! — вновь решил попытать удачу Малфой, от его былой самоуверенности не осталось и следа. — Пойдешь, если не хочешь из школы вылететь, — с несвойственным ему холодом припечатал Рубеус. — Нашкодил, так теперь плати.       Вновь смерив взглядом детей, лесничий переложил тяжелый арбалет в другую руку и направился прямо в лес. Ученикам ничего не оставалась, как последовать за ним, поминутно вздрагивая от странных шорохов и устрашающих теней. Подсознательно стараясь находиться как можно ближе к соседу по несчастью, их в данном случае совершенно не волновали прошлые стычки и принадлежность к иному факультету.       Хагрид выведя ребят вплотную к номинальной границе безопасного леса и, повторно приподняв лампу, осветил их напуганные лица. После чего он переместил свет в сторону узкой тропинки, что раздваивалась и уходила глубоко в темень, теряясь среди черных стволов деревьев. От этого зрелища по коже студентов пробежали неприятные мурашки. — Здесь мы разделимся, — громким басом в оглушительной тишине постановил лесничий. — Вам предстоит разделиться на группы и пойти по этой тропинке. — Для чего? — не сдержавшись, шепотом поинтересовался Гарри. — Вон смотрите… это… пятна на земле видите? Серебристые такие, еще светятся? — после дождавшись несмелых кивков, Хагрид продолжил инструктаж. — Это так-то кровь единорога. Где-то в лесу бродит раненое животное, оно уже второе за неделю. В среду я мертвого-то нашел, а этот живым должен оказаться. И нам надо его найти. Помочь или добить, это… если уже вылечить нельзя. — Добить! Единорога? — пораженно воскликнула Анира, но быстро спряталась за спину друга, когда лесничий посмотрел на нее в упор. — А если то, что ранило животное, найдет нас? — задал более актуальный вопрос Драко, не в силах унять дрожь в голосе. — В лесу нет никого такого, кто б смог причинить зло вам, покуда вы со мной пришли… вот… да еще в Клыком, — уверенным басом заверил Хагрид, оставив вопрос гриффиндорки без ответа. — Вы токо это… с тропы не сходите. А сейчас распределим вас и в путь.       Придирчиво оглядев замерших первокурсников, Рубеус стал припоминать, о чем там велел Дамблдор, у которого был отдельный приказ касательно их разделения. — Так-с, Гермиона и Арина, вы берете в компанию вашего пухлого сокурсника, вам после развилки нужно будет свернуть в правую сторону, — неожиданно ровной речью постановил Хагрид. — А вот вам Гарри, Анира, достается блондин, идти придется по левому краю. — Я хочу вести собаку! — не подумав, поспешно выпалил Драко, поглядывая на ее внушительные клыки. — Хорошо, но предупреждаю: псина труслива, — принял к сведению лесничий. Затем, проследив, как дети отошли в обозначенные группы, продолжил инструктаж. — Значит так, это… кто попадет в беду, тот шлет красные искры, а если найдете единорога, то зеленые. Поняли? Лучше достаньте палочки и покажите свои умения… ага, хорошо. И это… будьте поосторожней… помните, времени у нас не так много.       Подождав, пока его юные помощники перестанут сыпать искрами, Хагрид довел их до обозначенной развилки. Там, повторно пожелав им удачи, он двинулся прямиком в лес, тем самым нарушая собственное правило о нисхождении с тропы. Выданные ребятам фонари хоть и были тусклыми, но достаточно освещали дорожку, а в месте, куда ушел лесничий, ее не было. Напряженно переглянувшись, первокурсники пришли к молчаливому выводу, что уж с Хагридом в лесу ничего не случится. Наспех распрощавшись, они двинулись по указанным маршрутам.       Чем дальше Анира отдалялась от сестры, тем сильнее ощущала, как возвращаются детские страхи, возникшие с тот момент, когда девочки в полной мере осознали, что значило «усыновления». В тот период она даже спать спокойно не могла, боясь, что если уснет, поутру сестры рядом уже не будет. И что без близняшки свет никогда не засияет вновь. Вследствие этого у нее родился еще один страх: темноты. Со временем Снейп успокоилась, и темнота за окном перестала создавать странные силуэты, что порывались забраться к ним в комнату и уволочь ее в свое логово. А теперь, оказавшись в столь неприветливом лесу, все ее давние страхи стали прорываться наружу. Нервозность девочки, по видимому передавалась псу, отчего тот вновь принялся подвывать, нагнетая и без того напряженную атмосферу. — Ани, все хорошо? — устав спотыкаться от пляшущего света, поинтересовался Гарри. — Да, нормально, — шмыгнув носом, тихо отозвалась девочка.       На это Поттер только покачал головой. Остановившись, он передал поводья Клыка недовольному Малфою. Затем Гарри столь же решительно отобрал у подруги фонарь, опасаясь, что та его если не уронит, то погасит магией, что легкой вибрацией отдалялась от нее, заставляя мелкие камушки и сухие ветки взлетать над землей. — Ты же не боишься темноты? — несмотря на вопросительную интонацию, гриффиндорец скорее констатировал факт. Он помнил, что у Снейп не было проблем ни с темнотой, ни со зловещими местами. — Здесь нет света, — странно отозвалась Анира, больно вцепившись в руку друга. — А фонарь тебе на что? — зло огрызнулся Драко, которому совершенно не нравилось то, что они неподвижно торчали среди леса. — Ари, свет, фонарь, освещение, — повернувшись к слизаринцу, еще более несвязно прошипела девочка. — Поттер, держи ее подальше! — передернувшись, от звонкого голоса гриффиндорки, угрожающе велел Малфой.       Недовольно покосившись вслед зашагавшему вперед блондину, Гарри обнял подругу, стараясь передать ей свою уверенность. Годы в темном чулане по соседству с пауками успели закалить его нервы. И потому он не до конца понимал взвинченность своих невольных спутников. — Все будет в порядке, мы вернемся к Арине, — уверенно прошептал гриффиндорец, — а пока позволь мне стать для тебя светом. — Ты хороший друг, — слегка улыбнувшись, поведала Анира. — Но свет нужен не только мне. Малфоя стоит догнать. Ари обидится, если мы его потеряем.       Возражать на это заявления Гарри не стал, как и напоминать, что слизаринец та еще личность, да и при любом удобном случае тот их оставит в лесу. Малфоя вряд ли будут волновать гневные нотации Арины.

***

      Во второй группе дела обстояли не намного лучше, только источником беспокойства ожидаемо оказался пугливый Невилл. От сковывающего его страха он едва мог передвигать ногами, то и дело спотыкаясь на ровном месте. Гермиона вначале попыталась втянуть гриффиндорца в разговор, но быстро поняла тщетность своих попыток. У мальчика начисто отказал голос, а сосредоточиться на звучании ее слов тот тоже был не способен — настолько его слух поглотили шорохи леса. Помощи от слизаринки Грейнджер даже не ждала, та всматривалась в темноту и едва слышно напевала. Слова разобрать ей не удалось, да и времени на отвлечение у нее не оставалась. Оба ее спутника делали все, кроме поручения Хагрида. Даже фонарь, и тот приходилось нести ей.       Гермионе оставалось надеяться, что они быстро отыщут раненого единорога. Она отчетливо понимала, что надолго ее не хватит, и они обязательно или поранятся, или сойдут с тропы. Свежая царапина на лице слизаринки и без того пугающе блестела под светом тусклого фонаря, напоминая о том, чтобы они своей невнимательностью не добавили новых увечий.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.