ID работы: 9392511

Гарольд и Драконис

Слэш
PG-13
Завершён
94
автор
Размер:
53 страницы, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
94 Нравится 4 Отзывы 42 В сборник Скачать

СЦЕНА 1. ВОЗЛЕ ГОРОДСКОЙ РАТУШИ

Настройки текста
На городской площади Ландо’ны случается драка между перекинувшимися в больших диких кошек слугами Поттеров и переменившими свой внешний вид на боевой приверженцами Малфоев, которые и являлись зачинщиками свары. К главной ратуше подходит Рон Уизли и видит эту склоку. Он подбегает, вмешивается, пытаясь разнять дерущихся: — Верните себе мирный человечий облик, дурни, и мигом притаитесь по домам! В этот момент к нему подруливает вечно нахальный Блейз Забини. — И ты сцепился с этой дворней?! Погибель твоя я — оборотись, Рон Уизли! — С мрачной торжественностью вещает тот. — Хотел разнять их… — Как и всякая бета, сначала терпеливо поясняет рыжий оборотень, представляя, как огребут потом кланы от князя за эту ссору с очередным применением физической силы. — Смири напрасный гнев и сообща мы их разнимем. — Я презираю трусов! И мне твой малодушный взгляд противен, как сам ты и весь твой поттеровский клан пугливых недалёких кошек! — Взвизгивает Забини, обзаведясь выдвинувшимися из дёсен клыками. После этих слов воинственный представитель клана Малфоев обрастает крыльями и боевыми когтями, трансформируя свой внешний вид. И рыжему родственнику Поттеров ничего не остаётся кроме, как принять свою вторую ипостась и обернуться в здоровенную мощную пуму, чтобы защищаться и не прибить ненароком эту мелкую злобную тёмную полувейлу сомнительного вампирского происхождения. Навстречу друг другу с двух противоположных сторон к ратуше как раз выходят и главы враждующих кланов, прогуливающиеся по городу вместе со своими жёнами. — Что тут за бой? Где лик мой боевой? — Порыкивает Джеймс Поттер, стремительно обращаясь во льва. — Какой разбой?! Куда ты вдруг собрался? — Гневно взывает Лили Поттер, хватая обернувшегося мужа за хвост с милой кисточкой, упираясь пятками в землю, не давая с наскоку напасть на главу ледяных вампиров. — Тут Поттер — зверь! Пусти меня, жена! — Восклицает Люциус Малфой, обрастая хрустальным панцирем, пытаясь отплеваться от белых вейловских перьев, что со всех сторон облепили всё лицо, и не задеть супругу своей броней. — К нему не дам тебе ступить и шага! — Нарцисса, обхватившая мужа руками и обнявшая своими крыльями, закрывает тому весь обзор на происходящее. Тут же на центральную площадь выходит князь ландо’нский Руфус Скримджер со своей свитой и видит сию далёкую от мирного благополучия картину. — Извечные предатели покоя, вам месть ошибки прошлого снова головы туманит? Под страхом моих смертельнейших загадок* вы все мгновенно перекинетесь обратно! — Гневно велел он. — Уж трижды под эффектом смутных слов вы, Поттеры с Малфоями впридачу, пугали магов и существ Ландо’ны. На этот раз пусть ваши кланы разойдутся. Вы, Поттеры, последуйте ко мне. Вы, Малфой, после обеда все ко мне придёте. Сейчас по княжескому слову — отступитесь! *** Все потихоньку расползаются. Глава клана кошачьих вместе со своей женой после отповеди у князя снова появляются на городской площади, где их поджидает младший из Уизли, оставленный им на попечение своей роднёй. — Так, Рональд, кто опять затеял этот спор? — Возмущается Поттер-старший, немного уже поостывший. — Возможно ли, что ты тоже был при том?! — Я ваших слуг с вампирами застал уже за дракой. Как стал их разнимать, явился Блейз Забини, взбешённый, будто он не бета, а омега в истерии. Прошу простить меня за эту вольность, госпожа! — Оправдывал себя тот в глазах главы своего клана. — И кто-то из прохожих поднял зов и князь явился к нам (вы видели и сами) и быстро рознял драчунов. — Где Гарри? — Отмахнулась от сказанного Лили Поттер, обращаясь к парню. — Он был здесь? Его я не видала. Он цел? Сын всё такой же дружелюбный, в отличие от мужа моего? —  Ещё перед рассветом я столкнулся с Гарри в Запретной роще, что у северных ворот. — Подтвердил рыжий отсутствие друга в эпицентре событий. — Он там гулял в своём втором обличьи. Но увидав меня, укрылся в глубине, и я не стал его искать в тех дебрях. — Его в той роще словно всё зачаровало — мне сказывали: часто бродит там угольно-чёрный грустный ягуар. — Знающе покивал головой Джеймс, хмурясь. — Я не могу понять его печали… Откуда в моём сыне такая неуёмная тоска? — Глава, не знаете вы этому причины? — Удивился педантичный Рон, даже не подозревая, что с его другом что-то происходит. — Конечно, и не я один… — Соглашается Поттер-старший. — По просьбе дружеской приятель-Сириус тоже вызнавал, но крайне неудачно… А Гарри на вопросы лишь вздыхает. Едва б я знал его хандры секрет, страдающего сына б излечил в один момент. Все трое видят, как в сторону ратуши бредёт ничего не подозревающий виновник их волнений, как и всегда в последние недели грустящий и пока их не замечающий. — Попробую я тет-а-тет раскрыть его неведомую тайну, мрачащую рассветные часы доверенного друга моего… — Говорит Рон и направляется к брюнету. Поттеры спешно удаляются с места событий. *** — С добрым утром, Гарольд! — Располагающе улыбается рыжий. — Настало утро? — Удивляется тот и оглядывается вокруг. — Часа через четыре уж обед… — Многозначительно произносит Рон, предвкушающе поглаживая свой живот. — Очередной тоскливый день настал… — Протянул Поттер-младший. — Мне показалось, отец мой с матерью ведь были тут? — Они. — Согласился Уизли. — Какая же печаль тебе свет божий затмевает? — Страдаю я из-за любви… — Мгновенно приуныл тот. — Взаимной? — С надеждой спросил рыжий. — Безответной. — Упрекнул Гарольд. — Насмешничаешь? — Скорей, не понимаю. — Покачал головой Рон. — Как бете мне такое неизвестно — страдать и мучиться по ком-то от тоски… — Томиться, изнывать — вот мой удел теперь. — Печально муркнул Поттер. — Нет счастья в статусе — омега, бета или альфа. Мне в пору уж завидовать тебе… — Скажи хоть имя той, кого ты полюбил… — Не понимая, как иначе выведать, напрямую спрашивает Уизли. — В омегу я влюблён, приятель. И этого достаточно, поверь! — Отмахивается юноша. — Чем ярче образ, тем желание добыча. — Поддерживает, как умеет, его Рон. — Приятный запах, тонкий стан и милые черты… — С мечтательностью протянул Гарри. — Но тёмные глаза Чжоу при взгляде на меня извечно холодны! — Красотка равнодушна к твоим чарам иль дала обет безбрачья? — Уточняет рыжик глубину трагедии. — Ты прав — дала она обет: из странствия дождаться жениха, оставшись непорочной. — Невесело хмыкнул Поттер. — Слыхал ведь, Седрик-полуэльф отплыл с своей командой за моря? Рон кивает. Оборотень прекрасно помнил, как младший Диггори с флотилией отправился в соседнее княжество ещё год назад. — Так стало быть, надежды вовсе нет? — Осведомился Уизли. — Её и не питал ведь никогда я… — Пожал неловко плечами Гарольд. — Надежды не было ни капли с первой встречи. Уже тогда она была магической связью обручённой. Кто я такой, чтоб сделать вероломной клятвопреступницей прекрасную дриаду?! Поэтому мой случай безысходен. Сам я пропащий кот — от чёрных моих ушек и до бархатного кончика хвоста. — Дай сердцу волю, Гарри! — Просит Рон. — Считаю я: вокруг полно омег красивых да и более свободных нравом, чем каменная девственница эта… — Я сердце не неволю. — Вздыхает тот с печальной насмешливостью. — Оно само решило. Глаза глядят и мысли не пускают меня далече образа её. В чертах других я вижу лишь напоминание о том, что никогда не будет мне доступно… — Ты можешь встретить идеального партнёра! — Парирует рыжий. — И мысли о той Чанг пойдут по ветру… — Ох, истинные пары нынче редкость. — С грустью улыбается Поттер. — А просто так забыть сей образ милый мне не под силу. Даже не проси! — Найду я способ или долг дружбы нашей меня с твоей кончиной утащит следом в тёмную могилу! — Непримиримо обещает себе Рон, глядя в спину удаляющегося Гарольда. Уизли прекрасно знает, что тоска по объекту любви может свести оборотня-альфу с ума и тот, не выдержав боли, окончательно превратится в неразумного зверя и убежит в Запретную рощу. Гарри уже в опасной близости от безумия, раз постоянно разгуливает в таком месте.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.