ID работы: 9394907

Произнеси мое имя

Гет
R
Завершён
20
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
117 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 2 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава 1. Волки не одомашниваются

Настройки текста
Действие фанфика начинается после одиннадцатой серии второго сезона. Сидя за широким столом, помощник шерифа рыцарь Гай Гисборн постукивал коротким кинжалом по твёрдому дереву столешницы. После того как армия сэра Джаспера ушла и Ноттингем был спасен, по идее, следовало радоваться, но дела шли все хуже и хуже. Сначала пришёл приказ короля Ричарда о сборе дополнительных налогов, потом шериф Вейзи снова начал бредить. Опасаясь, что старый садист опять убежит, Гай послал за знахаркой Матильдой, чьи смелость и прямота часто граничили с безрассудством. Энергичная, дерзкая женщина была еще жива только потому, что отлично разбиралась в травах и их лечебных свойствах. Когда полгода назад она прямо высказала шерифу все, что о нем думала, тот приговорил знахарку к испытанию водой. Во время этой жуткой процедуры обреченного человека связывали и окунали с головой в воду. Считалось, что если несчастный выплывет, значит, он повинен в колдовстве, а если утонет, то невиновен. По приказу шерифа громко ругающуюся знахарку привязали к стулу и стали окунать в реку. К счастью для нее самой и ее пациентов, Матильде помог сбежать Робин Гуд. Последнего Гисборн не привечал, но вынужден был признать, что спасение Матильды пошло на благо всему Ноттингему, включая шерифа. Некоторое время после своей неудавшейся казни знахарка пряталась, потом занятый другими делами Вейзи о ней забыл, и гордая женщина вернулась домой. Со стороны шерифа это было не милосердие или признание полезности знахарки. Ее грубости просто стёрлись у Вейзи из памяти, как и ряд других событий, что сильно насторожило Гисборна. Гай настоял, чтобы Вейзи показался врачу, но служитель эскулапа только развёл руками и посоветовал шерифу сделать кровопускание. Вейзи всегда был жестоким человеком, но в последнее время желание причинять боль стало преобладать даже над жадностью. Потом появились провалы в памяти, и, наконец, Вейзи стал ходить во сне. Во время одного из таких путешествий шериф ушёл в лес и там проснулся. Вместо того чтобы сразу вернуться в Ноттингем, Вейзи решил в одиночку отправиться в лагерь разбойников Робина Гуда за украденным договором. В день, когда пропал шериф, приехал помощник принца Джона, сэр Джаспер, чьи обязанности состояли в том, чтобы объезжать провинции и смотреть, как исполняются приказы принца. Не обнаружив шерифа на месте, Джаспер решил, что тот убит. Поскольку принц Джон приказал разрушить Ноттингем, если его ставленник Вейзи умрет не естественной смертью, Джаспер сразу отправил весть своим войскам, а Гаю дал день на поиски пропажи. Когда все попытки найти шерифа провалились, Гисборн был вынужден наступить на свою гордость и обратиться за помощью к Робину Гуду. Вечером злополучного дня, когда армия принца Джона уже готова была сжечь город, разбойники приволокли Вейзи обратно в замок. Увидев, что шериф жив и даже не ранен, Гисборн едва сдержался, чтобы не убить Вейзи собственноручно. Когда же первая волна гнева отхлынула, Гай не на шутку испугался, так как осознал, что шериф не был похищен, а сознательно подверг свой город риску быть уничтоженным. Проанализировав действия Вейзи, Гай пришёл к выводу, что в приказах и поступках шерифа становится все меньше какой-либо логики, а желание поймать Робина Гуда уже переросло в навязчивую идею. Последней каплей стали события прошедшего вечера, когда обеспокоенный поведением шерифа Гисборн, чтобы быстрее заснуть, решил разгрести наводившие на него скуку счета. В середине ночи, когда глаза уже начали слипаться, Гай услышал странные звуки, напоминающие нечто среднее между воем и шипением. В коридоре рыцарь обнаружил ковыляющего шерифа: Вейзи качался из стороны в сторону, что-то бурчал и размахивал кочергой, как мечом. Гай поймал шерифа, силой увёл обратно в покои и приказал немедленно привести Матильду. В ожидании знахарки Гисборн пытался привести Вейзи в чувства. Шериф дергался, прыгал, кидался подушками, плевался, потом завернулся в одеяло и заявил, что он в пещере. Пришедшая Матильда первым делом вытолкала Гая за дверь, сказав, что не может лечить, когда стоят над душой. Уставший рыцарь подчинился, поскольку в глубине души уже знал ее вердикт. Боковым зрением пытающийся проковырять дырку в деревянной столешнице Гисборн заметил в коридоре вышедшую из покоем шерифа Матильду, но не спешил отрываться от своего занятия. - Ну, - протянул Гай, так и не повернув головы в сторону подошедшей знахарки, - какие новости? - Я знаю эту болезнь, - уверенно заявила Матильда. - Уже хорошо, - пробурчал Гисборн себе под нос. - Недуг поражает разум, а не тело, - продолжила знахарка. - Это мы уже поняли, - Гисборн отложил кинжал в сторону и сел прямо. - Что можно сделать? - Я дала лекарство, но оно лишь отсрочит неизбежное, - ответила Матильда. - Шериф Вейзи медленно сходит с ума. Через год или около того он станет совсем невменяемым. - Ясно, - Гисборн устало потер лоб. - Сначала граф Хантингдон подался в бандиты и разрушил шахту, потом мы потеряли формулу пороха, следом уехал мастер брони, Джаспер едва не сжёг Ноттингем, - он говорил больше сам с собой, чем со знахаркой, - Ричарду захотелось собрать дополнительный налог. Для полного счастья не хватало только облечённого властью безумца. Голос Гисборна звучал абсолютно спокойно, а его интонация была нейтральной, без тени горечи или гнева. Матильде не раз случалось сообщать плохие новости, и такая апатия пугала ее больше всего. Родственники умирающих могли рыдать от горя или, наоборот, кричать и обзывать Матильду ведьмой. Знахарка считала, что любые чувства являются первым шагом к смирению, и привыкла к истерикам в любой форме. Опыт подсказывал врачевательнице, что когда чувства у таких вот, на первый взгляд спокойных и разумных, людей, как Гай Гисборн, вырываются наружу, эти люди творят страшные вещи, и их совершенно невозможно остановить. Знахарка не хотела проверять, что может сам себе надумать человек с тяжелым характером, живущий по своим собственным законам, поэтому решила не оставлять Гая в одиночестве. - Милорд, выпейте со мной, - Матильда смело подошла ближе и достала из сумки бурдюк с настойкой на травах. - Для бодрости духа. - Нет, - на лице Гая отразилось удивление. "Хоть какое-то чувство", - мысленно обрадовалась знахарка. - Давайте, - не унималась Матильда. - Мне нет смысла вас травить, так как в этом случае из этой комнаты меня отправят прямиком на виселицу, а то и на костёр. Она открыла бурдюк и сделала несколько глотков. - Знаете, - продолжила знахарка, видя, что собеседник ее не гонит, - порой у меня выдаются особенно сложные ночи, когда сначала зовут на роды, потом к напоровшемуся на косу ребёнку, а потом к умирающему старику, которому уже нужен священник, а не знахарь. В таких условиях сложно сохранить ясную голову, а она нужна мне, потому как, сообщив рыдающей матери о смерти ее младенца, я должна встать и пойти лечить другого пострадавшего, который не может ждать, пока я вволю пострадаю. Эта настойка помогает мне оставаться на ногах, когда хочется упасть и рыдать. - Сложная у тебя работа, - Гисборн сделал несколько глотков из предложенного бурдюка, решив, что хуже уже не будет. - Неплохо, лучше чем то, что можно найти в тавернах. Услышав лестную оценку, знахарка совсем осмелела и уселась прямо напротив рыцаря. Ее наглость обескуражила Гисборна, так как обычно крестьяне обходили его десятой дорогой и не заговаривали первыми без серьезной причины. При других обстоятельствах помощник шерифа указал бы простолюдинке на ее место, но после тяжелой ночи ему так хотелось хоть немного отвлечься, что Гай предпочёл промолчать. - Недавно был один интересный случай с лесником Джеком, - начала рассказывать Матильда. - Этот Джек решил взять к себе в дом маленького волчонка, который остался сиротой. Друзья предупреждали его, что волк не домашняя собака, но Джек их не послушал. Он кормил питомца, выгуливал его, давал затрещины, когда тот проявлял своеволие. Волчонок вырос, превратился в сильного зверя и поначалу оставался покорным и преданным своему хозяину, как сторожевой пес. Джек так возгордился, что пошел охотиться со своим волком на диких волков. Я точно не знаю, что произошло, возможно, зверь влюбился или узнал своих родственников, только волчонок Джека вспомнил, кто он такой, и сильно покусал своего хозяина вместо соплеменников. На память о той охоте у Джека остались незаживающие шрамы, и больше он в лес ни ногой. - Значит, волки не одомашниваются, - философски заметил Гисборн. - Они могут быть благодарными, но делают только то, что считают нужным, - знахарка посмотрела в глаза собеседнику. - Пора вернуться на бренную землю, - Гай слегка встряхнулся. - Будешь приходить и давать шерифу своё лекарство. Матильда, для твоего же блага, не ссорься с ним, - он сделал небольшую паузу. - И со мной тоже. - Разумеется, - знахарка встала, поняв, что пора уходить. - Я помню, кто вы, сэр. А вы помните? - Иди уже, - в голосе Гая слышалось предупреждение, но появившаяся на губах лукавая улыбка говорила, что он не сердится. Как только Матильда удалилась, Гисборн устало откинулся на стуле и прикрыл глаза. "Надо срочно что-то делать со всем этим бардаком", - Гай тяжело вздохнул. После всех выходок Вейзи, начиная от отрезания языков и заканчивая хождением во сне, известие о сумасшествии шерифа показалось Гисборну таким логичным, что вызвало в его сердце не гнев или жалость, а лишь тупое равнодушие, какое наступает у заключённых после пыток, когда они перестают чувствовать боль и им становится все равно, жить или умирать. Гисборн потерял родителей еще мальчиком, а потом попал на службу к шерифу. Очень неохотно Гай признавал, что своим положением обязан Вейзи. К шерифу Гисборн испытывал множество чувств, среди которых были страх, омерзение, долг, желание убить и ни одной хорошей эмоции. Даже закономерная благодарность воспитанника была извращенной, так как Гай не раз ловил себя на мысли, что радуется провалам планов шерифа, даже если поражения Вейзи бьют по нему самому. После нескольких лет опостылевшей службы один голос шерифа раздражал Гая настолько, что сразу просыпалось желание убивать. Этот противный голос преследовал Гисборна почти половину детства и часто обрекал на наказания мальчика, который еще не мог себя защитить. "Как горб на спине, - Гисборн размышлял о своем наставнике, - ненавидишь всей душой, а избавиться не можешь".

***

В Шервудском лесу, тихо поскрипывая, ехала запряженная четверкой вороных коней карета. Позволить себе таких лошадей мог только богатый человек, а весь экипаж составляли кучер и два лакея, больше никакой охраны не было. Время для поездки также было выбрано крайне неудачно, потому что в середине дня, когда солнце ярко светит, и все проснулись, не оставалось надежды проскочить незаметно. При этом хозяин кареты не стал искать обходной путь и приказал ехать самой короткой дорогой, где было удобнее всего устраивать засады. Казалось, он так и кричал: "Ограбьте меня!" - Монсеньор, дерево на дороге, - по-французски предупредил кучер, остановив лошадей. - Прикажете убрать? - Нет, - прозвучал ответ из кареты, - пусть бревно двигают те, кто его туда положил. - Где же их найти? - переспросил изумленный кучер. - Сейчас увидишь, - беззаботно произнес пассажир в карете. Неизвестный путешественник оказался прав, потому что через мгновение карету окружили пять человек с луками. - Мы собираем плату за проезд по этому лесу в пользу бедняков Ноттингема, - бодрым голосом начал говорить стройный темноволосый парень в зеленой одежде. - Если не будете сопротивляться, возьмём только половину. Из окна кареты выглянул молодой мужчина с худым, бледным лицом в пурпурной широкополой шляпе с белыми перьями. - О, вы, наверное, месье Робин Гуд, - незнакомец говорил по-английски с сильным французским акцентом. - Я много о вас слышал. - Да, это я, - подтвердил парень. Рядом с атаманом разбойников стояли Маленький Джон и Мач, лучший друг Робина в настоящем и преданный слуга в прошлом. Слева за деревом прятались молодой Уилл Скарлет и сарацинка София, предпочитавшая, чтобы ее называли именем ее покойного брата Джака. - Можно поинтересоваться, кто вы, месье? - спросил Робин. - Виконт де Гирне, к вашим услугам, - мужчина в карете слегка приподнял свою роскошную шляпу. - Я рад внести свой вклад в благое дело. Виконт отдал приказ на французском. Лакеи сразу же слезли с кареты и указали на привязанный к ней небольшой сундук. Мач и Уилл в свою очередь отвязали сундук и едва не упали, настолько он оказался тяжелым. - Вот ключ, - виконт высунул руку в окно. Ключ он держал за самый кончик, чтобы не запачкать белую перчатку. - Спасибо, - Робин одновременно удивился такой любезности и насторожился. По команде своего командира Уилл Скарлет открыл сундук и сразу отошёл. - Вы напрасно беспокоитесь, месье, - произнес де Гирне, - я не прячу там злых духов. - Нечасто встречаются такие учтивые путешественники, - Робин заглянул в сундук и обнаружил там мешочек с золотыми монетами. - Во Франции принято уважать достойных соперников, - немного высокомерно сказал виконт. - В Англии тоже, - парировал Робин. Когда атаман вытащил мешочек с монетами, Уилл и Мач еле-еле поставили тяжелый сундук обратно. - А вы, должно быть, месье Маленький Джон, - де Гирне перевёл взгляд на высокого, крупного мужчину с густыми усами и бородой. - Ходят слухи, что вы обладаете силой десяти человек. Это правда? Вместо ответа Джон в одиночку сдвинул перекрывающее дорогу дерево. - Впечатляет! - восхитился виконт. - Прощайте, месье Робин, рад был с вами познакомиться. - Прощайте, виконт, - также вежливо ответил Гуд. - О, месье Робин, - Мач стал изображать акцент путешественника, как только карета скрылась, - не знаю как во Франции, а в Англии в это время принято обедать. - Да, месье Мач, - Уилл подключился к игре и повторил жест виконта, подняв на голове воображаемую шляпу. Ещё несколько минут двое разбойников соревновались в актерском искусстве и показывали свои пародии на француза. - Эй! - внезапно крикнул Маленький Джон. - Этот проходимец нас надул! Монеты фальшивые, - он продемонстрировал погнутую монету. - Это не золото. - Похоже, де Гирне хоть и напыщенный, но далеко не дурак, - прокомментировала сарацинка Джак. От осознания того, что они попались на удочку, веселое настроение у всех членов банды быстро сменилось досадой. - Что вообще понадобилось у нас французскому виконту? - задал вопрос Робин. - Нужно наведаться в город.

***

В Ноттингемском замке царило оживление. С самого утра шериф Вейзи был не в настроении и гонял всех, кто попадался ему под руку. - Гисборн! - Вейзи принялся махать свитком перед лицом своего помощника. - Только посмотри на пришедший вчера приказ! - Да, я видел, - спокойно ответил Гай. - Шериф, как вы себя чувствуете? - Мне всю ночь снились кошмары и в них был ты. Кстати, где ты пропадал? Опять вился вокруг своей леди Мэриан Найтон, как комнатная болонка?! Возможно, - издевательски продолжил шериф, которому было необходимо сорвать зло, - если ты вспомнишь, что кроме разбитого сердца у тебя еще есть голова и хоть иногда начнёшь ей пользоваться, то перестанешь совершать одну ошибку за другой. "Орет и плюётся ядом, как обычно, - Гай мысленно оценил состояние шерифа, - значит, лекарство действует". - Гисборн! - Вейзи хлопнул помощника по плечу, от чего тот напрягся, как потревоженный хищник. - Вернись из мира грёз и посмотри сюда, - он снова сунул Гаю свиток. - Приказано собрать дополнительный налог. - Это невозможно, - Гисборн взял свиток из рук разбушевавшегося наставника и положил на стол, - нельзя вытрясти деньги, которых нет. - Скажи это Ричарду, - съехидничал шериф. - Да, война дорогое удовольствие, - заметил Гай. - Слушай, недоделанный ты философ, вместо того, чтобы говорить мне очевидное, лучше езжай к себе в Локсли за деньгами, - приказал Вейзи. - В первую очередь важна шахта, - Гисборн задумался. - Восстановим ее - проложим первую ступень к выходу из денежной ямы, в которую нас загнал Ричард со своими крестовыми походами. - На какие средства мы будем ее восстанавливать? - Вейзи выпучил глаза. - Ты, на самом деле, царь Мидас? И потом, только мы начнём работы, как снова объявится Гуд со своей бандой. - Не объявится, если изменить подход к организации, - заверил его Гай. - Что до денег, то придётся немного задержать отправку золота в казну. - Соображай, что говоришь! - громко возразил Вейзи. - Хочешь снова увидеть армию Джаспера у ворот? Такое поведение короли не одобряют, что Джон, что Ричард. - За отказ платить нам, конечно, надают по шапке, - согласился Гай, - а вот небольшая задержка, скорее всего, останется незамеченной, особенно, если вспомнить о состоянии дорог. - Ты... я... Шериф собирался разразиться очередным потоком ругани, когда его прервал скрип двери. - Виконт де Гирне прибыл, - сообщил вошедший стражник. - Так быстро? - удивился Гисборн. - Зови его сюда. В сопровождении двух несущих небольшой сундук лакеев вошёл довольно худой мужчина в шляпе с перьями, пурпурном камзоле и белых перчатках. Маленькие усики придавали его лицу немного забавное выражение, но сосредоточенный пристальный взгляд говорил о том, что обладатель яркого костюма не лишён ума. - Приветствую в Ноттингеме, - Вейзи слегка развёл руки в стороны. - Хорошо ли вы добрались, виконт? - Отлично, мерси, - с иронией ответил де Гирне. - Я даже имел удовольствие познакомиться с месье Робином Гудом, вашей местной достопримечательностью. - Он скоро будет повешен, - заверил шериф. - Надеюсь, я еще буду в здравии, чтобы посмотреть эту историческую казнь, - поддел его француз. - Несомненно, - Вейзи вымученно улыбнулся. - А вы? - виконт посмотрел на Гисборна. - Это сэр Гай Гисборн, мой помощник, - поспешил ответить шериф. - У вас кто-то умер? - де Гирне намекал на чёрный цвет любимого костюма Гая. - Мое хорошее настроение в тот момент, когда я услышал о ваших дорожных приключениях, - в той же ироничной манере ответил Гай. - О, не надо беспокоиться, - француз беззаботно махнул ладонью. - Мы с ним очень мило пообщались. - Хорошо, - Вейзи начинала надоедать затянувшаяся светская беседа. - Вы писали, что приедете говорить от имени своего дяди, маркиза де Буа. Так в чем же его предложение? - Наш король Филипп, возможно, в скором времени посетит английские земли, - тон де Гирне стал серьезным. - Конечно, в таком путешествии ему понадобится охрана. Вы понимаете? - осторожно спросил француз. - А командовать, - Гай выдержал паузу, давая тем самым собеседнику знать, что иносказание понято правильно, - охраной будет ваш дядя? - Совершенно верно, - виконт кивнул. - Мы будем очень признательны, если вы подскажете лучшее место и время для королевского визита. - Как же во Франции принято выражать признательность? - Гисборн продолжил начатую французом игру слов. Де Гирне подал знак слуге, и тот открыл сундук. Увидев, что внутри ничего нет, шериф с помощником удивленно переглянулись. Второй слуга виконта в это время достал небольшую бутылочку и платок. Он капнул несколько капель из бутылочки на платок и слегка протер крышку, после чего стало понятно, что сундук сделан из золота. - Очень умно! - похвалил Гай. - Один из лучших полученных мной уроков звучал так: если хочешь что-то хорошо спрятать, прячь у всех на виду, - прокомментировал довольный де Гирне. - Теперь, полагаю, вам нужно подумать над предложением моего дяди? - Да, - согласился шериф, - вас проводят в покои. - Ваш замок великолепен, но я предпочту немного прогуляться, - возразил де Гирне, - хочу увезти с собой воспоминания о Ноттингеме. - Я с удовольствием покажу вам город, - предложил Гисборн. За чопорной внешностью француза Гай разглядел опытного шпиона. "Пурпур, перья, светские беседы - все это дымовая завеса, - рассуждал Гисборн. - Тот, кто недооценивает такого шута, рискует остаться в дураках. И на прогулку ты идёшь не время убивать, а разведывать обстановку". Во время трапезы Гисборна восхитило то, как изящно француз вплетает в свои разговоры ни о чем вопросы о составе войск, количестве солдат и доходах. Гай отвечал так, чтобы сказать много и одновременно не рассказать ничего. Заметив, что собеседник не попадается на его крючки, де Гирне предпринял попытку от него отделаться. - Я не хочу быть вам обузой и с радостью осмотрю Ноттингем сам, - любезно заявил виконт. - Уверен, у вас много дел. - В Англии нет ничего важнее гостеприимства, - с той же двойной интонацией ответил Гай. В словах де Гирне Гисборн прочитал четкое послание: "Отстань, не мешай шпионить". В ответе Гая француз услышал: "Я покажу тебе то, что сочту нужным, а не то, что ты хочешь увидеть". После трапезы Гисборн пригласил виконта к себе в Локсли, рассудив, что не стоит давать такому гостю возможность свободно разгуливать по замку и говорить с солдатами. Когда они вышли из замка, де Гирне ловко сел на предложенную лошадь и отъехал к воротам. Гай собирался сделать то же самое, когда его остановил голос человека, имевшего над ним магическую власть. - Гай! - окликнула помощника шерифа леди Мэриан Найтон. Много раз Гисборн зарекался даже подходить к своенравной девушке, но стоило Гаю услышать, как Мэриан произносит его имя, сила воли оставляла рыцаря, и он был готов выполнить любое желание девушки, в которую был безнадежно влюблён. Все в Мэриан так и манило прикоснуться: ее округлое лицо, чувственные губы, кудрявые, свободно вьющиеся на ветру волосы, изящные кисти рук. Останавливал Гая только тот факт, что на них смотрит весь гарнизон Ноттингема и де Гирне. - Надолго вы уезжаете? - Мэриан подошла ближе. - Мы с виконтом вернёмся завтра, - Гисборн изо всех сил старался не показывать волнения, которое неизбежно возникало в присутствии леди Найтон. - Как ваш друг, я могла бы показать гостю наш замок, - предложила Мэриан. - В этом нет необходимости, - сквозь зубы процедил Гисборн. Слово "друг", прозвучавшее из уст Мэриан, резануло ему слух, как грязное ругательство. Если все остальные действия девушки, включая ее переодевание в Ночного Дозорного, удар по самолюбию на несостоявшейся свадьбе и связи с разбойниками, Гисборн еще мог списать на эмоциональность, доброту и непостоянство женской натуры, то предложение дружбы считал форменным издевательством, в ответ на которое ему хотелось дать Мэриан затрещину. Вспомнив про француза, Гай заставил себя как можно учтивее попрощаться с леди Найтон и сесть на лошадь. - Эта прекрасная девушка ваша невеста? - поинтересовался виконт, когда они с Гаем выехали за ворота. - Нет, - последовал короткий ответ. - Но скоро ею станет? - снова спросил де Гирне. - Возможно, - Гисборн слегка пришпорил лошадь. - Не желаете ли посоревноваться в верховой езде, месье? "Хотите переменить тему, - сообразил француз. - Так-так, сэр Гай, похоже, я нашёл ваше слабое место", - думал виконт, соглашаясь принять вызов. В Ноттингемском замке Мэриан вернулась в свои покои, единственное место, где за ней не следили охранники. Она и ее отец, покойный сэр Эдвард Найтон, попали в немилость к шерифу Вейзи и стали арестантами в замке. Когда сэр Эдвард умер, и Мэриан осталась одна, она в отчаянии сбежала в лес к своему другу детства и жениху Робину Гуду, но позже вернулась обратно в замок. Ее отношения с Гаем были отдельной песней. Если бы Мэриан спросили, за какого мужчину она бы хотела выйти замуж, девушка описала бы образ, полностью противоположный Гаю Гисборну, потому что своим мужем Мэриан видела человека доброго, заботящегося о других, не предающего ценности деньгам, а также уважающего ее мнение. После своего возвращения из крестового похода Робин стал именно таким. Он заботился о бедняках с риском для себя, не гонялся за богатством и прислушивался к своей команде. Когда Робин сделал ей предложение, Мэриан согласилась, так как этот шаг показался ей логичным и правильным. "Робин мой лучший друг, мой брат, нас связывают общее детство в прошлом и общее дело помощи бедным в настоящем", - мысленно уговаривала себя леди Найтон, а сама поглядывала на свою шкатулку с драгоценностями. Постепенно ее внутренний диалог стал оправдательной речью. "Этот раз точно последний", - вслух повторила Мэриан, хотя никого рядом не было. Чувствуя, как сердце начинает биться быстрее от сознания того, что она собирается сделать не совсем правильную вещь, девушка открыла шкатулку, вытащила все украшения, а потом приподняла дно. В потайном отделении лежал предмет, который она много раз собиралась выбросить, но все откладывала. Когда в жизни Мэриан появился Гай Гисборн, она не могла понять, как в одном человеке могут сочетаться такие противоречивые качества как жестокость и забота, смелость и расчёт, нежность и строгость. Сначала внимание Гисборна напугало девушку, потом ей стало интересно. Получая от помощника шерифа очередной подарок, она невольно задавала себе вопрос: "Что же еще он придумает?" Гай всячески старался угодить своей любимой и у него это получилось. Увидев предназначенного для нее великолепного коня, Мэриан была на седьмом небе от радости, так как конь для нее олицетворял свободу. Галантность и настойчивость Гисборна интриговали девушку и льстили ее женскому самолюбию, но, принимая ухаживания, Мэриан не задумывалась о том, что у ее кавалера есть и темная сторона. Гисборн не привык ждать долго и совсем не собирался все время играть роль преданного поклонника. Изменив тактику, он загнал Мэриан в ловушку, и она была вынуждена согласиться стать его женой. Принуждение девушке не понравилось, и на свадьбе она в полной мере продемонстрировала свой непокорный характер. Желая вырваться из-под власти Гисборна, Мэриан прямо у алтаря ударила его по лицу, выбросила обручальное кольцо и ускакала на том самом подаренном коне. Гай отпустил свою несостоявшуюся невесту, но месть не заставила себя долго ждать. По приказу шерифа не на шутку разозлившийся Гисборн сжёг Найтон, фамильное поместье Мэриан, а ее саму и сэра Эдварда посадил под арест в Ноттингемском замке. Казалось, что между ними все было решено, но тот же Гисборн, которого Мэриан уже записала во враги, начал заботиться о заболевшем сэре Эдварде, потом спас ее саму сначала от лорда Винчестера, потом от шерифа Вейзи, когда открылось, что Мэриан и есть Ночной Дозорный. Какую бы роль леди Найтон не отводила для Гисборна, он не желал в нее вписываться и своим поведением будил в сердце девушки целый ворох самых разных чувств. Мэриан убеждала себя, что ищет встреч с Гаем только для того, чтобы выведать планы шерифа и помочь Робину. Как-то раз она поехала в Локсли одна поздно вечером, якобы для того, чтобы извиниться. В тот вечер Мэриан застала Гисборна в его поместье, когда он примерял новую сарацинскую броню. Позже девушка много раз ругала себя за недостойное поведение, но в тот момент ей вдруг отчаянно захотелось прикоснуться к Гаю. Она прекрасно понимала, что играет с огнём, но продолжала тянуть руку к его груди, забыв о том, в какое компрометирующее положение себя ставит; так заворожённый игрой пламени человек подносит ладонь все ближе к свече, знает, что обожжется, но не может остановиться. Та встреча закончилось несколькими прикосновениями и предложением дружбы со стороны Мэриан, но позже, уже в Ноттингемском замке, Гай стал себя вести совсем не как друг. Когда после гибели отца Мэриан сбежала в лес к Робину, она надеялась обрести свободу, но не тут то было. Рядом с женихом, в окружении друзей леди Найтон постоянно чувствовала, что не может дышать. Всякий раз, когда Робин пытался ее поцеловать, воображение рисовало ей другого человека, девушка злилась на себя и ничего не могла с этим поделать. Когда Гисборн и его люди загнали Робина Гуда в ловушку, Мэриан предложила сыграть роль заложницы. Робин не хотел ее отпускать, но девушка настаивала, и двигало ею в первую очередь совсем не желание спасти жениха. План сработал, Робину удалось сбежать, а Мэриан впервые за долгое время смогла вздохнуть полной грудью, когда возвращалась вместе с Гаем в Ноттингемский замок. Чувствуя, что она окончательно завралась, леди Найтон решилась сходить на исповедь к отцу Афанасию, который знал ее с детства. Она призналась священнику, что очень много думает об одном мужчине, но имени предпочла не называть. Отец Афанасий не стал ее осуждать и сказал, что само по себе желание любить грехом не является. Как подобает духовному лицу, он посоветовал Мэриан больше молиться и сосредоточиться не на своих желаниях, а на помощи другим людям. Слова священника про любовь напугали девушку и она предпочла выкинуть их из головы, но советам решила последовать и тут же прочитала молитву. Леди Найтон собиралась оставить несколько монет в ящике для пожертвований, как вдруг заметила лежащее в углу кольцо, то самое обручальное кольцо, которое подарил ей Гай. На несостоявшейся свадьбе девушка бросила его в лицо своему жениху, а чуть позже Гай кинул кольцо в чашу для пожертвований перед уходом из церкви. До бедняков злосчастная драгоценность не дошла, так как вечером того же дня церковный служка по неосторожности опрокинул чашу. Желая поправить свою ошибку, он собрал все монеты, но не заметил укатившееся кольцо. Оно осталось лежать в углу, где его увидела Мэриан. Она подобрала кольцо и собиралась бросить его в чашу для пожертвований, уже занесла руку над чашей, а потом, вдруг поддавшись неожиданному порыву, убрала кольцо в карман и позже спрятала в шкатулке с драгоценностями. В своих покоях Мэриан достала именно это кольцо из потайного отделения и надела на безымянный палец левой руки. Она не могла объяснить даже самой себе, зачем так делает. Это была ее игра, спрятанная от глаз окружающих. Девушка с улыбкой посмотрела на свою левую руку и задумалась о том, что кольцо подошло бы ко многим платьям. "Может, со временем вся история забудется, и я смогу носить его просто так", - Мэриан сделала в воздухе изящный жест кистью руки. Вдоволь наигравшись, она снова спрятала кольцо в потайное отделение. "Скоро охранники меняются сменами", - вспомнила леди Найтон. Словно в ответ на ее мысли в дверь постучали. - Войдите, - произнесла Мэриан. - Это я, миледи, - в комнату зашёл совсем молодой стражник Бард. - Вам что-нибудь нужно? - спросил юноша с надеждой. - Я как раз собираюсь на рынок, - обрадовала его арестантка. Бард и Мэриан заключили соглашение, по которому они вместе выходили из замка, чтобы не вызывать подозрений, а потом Мэриан могла идти, куда ей угодно, а Бард отправлялся на свидание к своей девушке. Через час они снова встречались в условленном месте и возвращались в замок. - Как поживает твоя нареченная? - поинтересовалась Мэриан, когда они подошли к рынку. - Мы хотим пожениться, но ее отец против, - грустно ответил Бард. - Говорит, что я не смогу обеспечить семью. - Отцы, они такие, - заметила леди Найтон. - Хочешь, я поговорю с Гаем о твоём повышении, скажу, что ты отлично выполняешь свои обязанности. - Только не выдавайте меня, - испугался Бард. - Если он узнает, что я увиливаю от службы и оставляю вас одну, три шкуры с меня спустит. - Не выдам, - заверила его Мэриан. - И, пожалуйста, миледи, не уходите надолго. Встретимся здесь, не опаздывайте, - предупредил молодой стражник. - Я поняла, - девушка мягко улыбнулась. - Беги скорее к любимой. Она, наверное, ждёт не дождется. Проводив взглядом Барда, Мэриан направилась в лавку торговца тканями, где ей предстояла другая встреча. Сделав вид, что внимательно рассматривает вывешенный товар, она зашла за дальнюю занавеску и почти сразу почувствовала, как ее глаза закрыли чужие ладони. - Угадай кто? - раздался знакомый голос. - Робин, не подкрадывайся так! - Мэриан отошла от него на расстояние вытянутой руки. - У меня мало времени. Барда накажут, если мы опоздаем. Ночью в замке что-то произошло, не знаю, что именно, но это как-то связанно с шерифом. Слуги говорят, приходила Матильда. - Заболел? - предположил Робин. - Это какая-то очень странная болезнь. Сегодня утром он выглядел совершенно здоровым. - А расфуфыренный виконт? Ты его видела? - Да, - подтвердила девушка. - Он долго о чем-то говорил с шерифом и Гаем. Когда они вышли, я заметила, как из кабинета вынесли сундук, в котором явно лежало что-то тяжелое. Потом, после обеда, француз уехал вместе с Гаем в Локсли. - В сундуке лежали фальшивые монеты, - рассказал Робин. - Мы с ребятами взяли их, так как сперва приняли за настоящие. - Зачем шерифу пустой сундук? - удивилась Мэриан. - Я спрошу об этом Гая. - Мне не нравится, что ты живешь в замке рядом с шерифом и Гисборном, - Робин взял девушку за руку. - Возвращайся к нам. - Так от меня намного больше пользы, - Мэриан высвободилась. - Я должна идти. - Подожди, - остановил ее Робин. - Хочу, чтобы ты взяла это, - он протянул ей кольцо. - Отдашь его мне, когда все закончиться, - возразила девушка. - Сейчас мне действительно пора. Прежде чем разбойник успел что-либо сказать, Мэриан быстрым шагом вышла из лавки на улицу и направилась к условленному месту встречи с Бардом. "Два обручальных кольца - это уже слишком, - девушка искала разумное объяснение своей реакции. - Робин должен понять, что сейчас я не в состоянии думать о свадьбе!" Пока леди Найтон терялась в догадках, зачем приехал француз и причём тут пустой сундук, де Гирне из последних сил старался не заснуть в Локсли. У себя в поместье Гисборн предложил гостю посмотреть оружейную. Виконт согласился, наивно полагая, что это не займёт много времени. Первые полтора часа он слушал Гая с интересом, поскольку тот прекрасно разбирался в холодном оружии. На третьем часу лекции о кинжалах, мечах, доспехах и тактиках боя де Гирне стал засыпать. Когда пошёл четвёртый час, а Гисборн и не думал замолкать, сонный француз умоляюще попросил хозяина поместья отпустить его в покои. - Эх, какой слушатель! - иронично заметил Гай, когда де Гирне удалился. Гисборн медленно перевел взгляд сперва на сарацинскую броню, потом на мирно посапывающего в углу Алана Э Дейла. - Проснись и пой! - Гисборн толкнул в плечо своего оруженосца. - Гай, нет, я не сплю, - Алан старался проморгаться. - Да, я помню, вы говорили о том, как можно спрятать кинжал, наверное. Алан Э Дейл был в банде Робина Гуда, потом начал шпионить для Гисборна, а когда его раскрыли, попросился к Гаю на службу. Желая продемонстрировать свою преданность, он раскрыл многие уловки разбойников, но о месте нахождения лагеря молчал. Бойкий, сообразительный и не слишком щепетильный в выборе средств, Алан был прирожденным мошенником и не мог долго прожить без авантюр. Он любил эль, азартные игры и флирт, чего в лагере Робина отчаянно недоставало. На службе у Гисборна, несмотря на непростой характер рыцаря, Алан чувствовал себя свободным. Он знал, что может рассказать Гаю абсолютно все и тот его не осудит. Алан понимал, что, если совершит ошибку, Гисборн может сильно накричать, в особенно плохом настроении - ударить, но не станет читать мораль и взывать к совести. Гисборн, в свою очередь, ценил умение оруженосца находить лазейки, хорошо ему платил и единственному из всех подчиненных разрешал называть себя по имени. - Где де Гирне? - Алан окончательно проснулся. - Пошёл спать, но нужно проследить, чтобы ему не взбрело в голову гулять по ночному Локсли, - предупредил Гисборн. - Вы обошлись с нашим гостем так сурово, что он точно проспит до самого утра, - усмехнулся в ответ оруженосец, - и сниться ему будут ваши кинжалы и кортики. - Между ними принципиальное отличие... - Гай, умоляю, только не по новой, - Алан сложил ладони вместе. - Ладно, - согласился Гисборн. - И так, де Гирне мы уложили. Самое время вернуться к делам Ноттингема. - Поддерживаю, - оруженосец оживился. - Назовем вещи своими именами, - начал рассуждать Гай. - Де Гирне приехал давать взятку, а точнее, аванс от имени своего дяди, маркиза де Буа. Взамен он просит подсказать хорошее место для высадки войск, так как король Людовик планирует военное вторжение в Англию. - Вы согласитесь на его условия? - с опаской спросил Алан. - Конечно, нет, я намерен поторговаться. А насчёт морального аспекта, - Гисборн тяжело вздохнул, - Ричард своими походами загнал нас в такие условия, что мы не можем упускать возможность заработать, увы. - Но речь идёт об измене, - напомнил оруженосец. - Как посмотреть, - возразил Гай. - Де Гирне предлагает нам выбрать место, где высадится французская армия. На мой взгляд, будет лучше, если неподалеку "случайно" окажется войско принца Джона. - Двойная игра? - догадался Алан. - Очень опасно. - Это наш шанс, - уверенно заявил Гисборн. - Будем надеяться, де Гирне не поймёт, насколько плохи наши дела, и согласится на большую сумму. Важно грамотно потратить его деньги. Во-первых, я хочу восстановить шахту и отдать ее шахтерам. Услышав последнюю фразу, Алан подавился слюной. - Я не ослышался?! Отдать?! - недоумевал оруженосец. - Точнее, сдать в аренду на большой срок, скажем, лет на пять, - уточнил Гай. - Нужна принципиально иная форма организации, при которой значительную часть дохода от своего труда будут получать сами шахтеры. Треклятый Ричард определяет размер налогов, но не указывает, как именно их нужно собирать. Изменим всю систему, снизим налоговую нагрузку на людей и начнём брать процент с прибыли предприятий. Так и назовем, "налог на прибыль". - А откуда возьмутся предприятия, с которых мы будем собирать налоги? - поинтересовался Алан. - Их придётся создать самим, - спокойно ответил Гисборн. - Начнём с шахты. - Допустим, - оруженосец тяжело выдохнул. - А как же Робин Гуд? Один раз он уже уничтожил шахту. - Потому что ее плохо охраняли, - напомнил Гай. - Рабам, которых использовал шериф, было абсолютно плевать на шахту, но когда от состояния шахты будет напрямую зависеть доход шахтеров, их отношение изменится. При таких условиях, если Гуд снова сунется, рискует получить не помощь, а кувалдой по башке. - Интересная мысль, - Алан еще сомневался. - Подожди, это еще не все, - Гисборн вошёл в раж. - Во-вторых, я хочу построить дорогу в обход Шервудского леса, добротную каменную дорогу, которую не будет размывать каждую осень. На этой дороге по расписанию будут ходить дилижансы, особые кареты, где смогут ездить все, кто внесёт небольшую плату. - Гай, вы себя хорошо чувствуете? - с тревогой спросил оруженосец, но увлекшийся собеседник его не услышал. - В-третьих, хочу оружейные мастерские... - Но у нас нет такого количества хороших кузнецов. - Все дело в организации, - настаивал Гисборн. - Чтобы научить человека собирать целый меч, нужно много времени. Гораздо быстрее научить его одному конкретному действию, скажем, крепить рукоять к клинку. В новых мастерских работать будут по цепочке, один только плавит, другой только куёт, третий... -...собирает все это вместе. - Да! Вот видишь, ты меня понял! - обрадовался Гай. - Ещё идея... - Мне уже страшно, - оруженосец нервно сглотнул. - Меч стоит дороже железа, из которого сделан, значит, можно утверждать, что в процессе превращения металла в меч или создания любого другого товара из исходных материалов появляется добавленная стоимость. Нужно придумать для нее налог. - Гай, я пошлю за Матильдой, - Алан попытался усадить разошедшегося Гисборна в кресло и пощупать его лоб. - Похоже, у вас лихорадка и уже начинается бред. - Отстань! Я здоров, как бык, - отмахнулся рыцарь. - А как же Вейзи? - Алан прибег к надежному средству для возвращения Гисборна в реальность. - Он хочет, чтобы налоги были собраны сейчас, а не когда настанет ваше светлое будущее с мастерскими и добавленной стоимостью. - Вейзи наш общий крест! - Гисборн картинно возвёл руки к небу. - Собрать дополнительный налог сейчас невозможно. Отбирать у людей инструменты - верх глупости. Думаю, настал тот самый чёрный день, на который я приготовил пару заначек. Конечно, люди не должны знать о такой возможности. Скажем крестьянам, что в этом месяце налоги отменены в честь праздника. - Какого? - удивился Алан. - Дня изобретения похлебки, - съязвил Гай. - Какая разница? Сходи к отцу Афанасию, наверняка найдётся какая-нибудь церковная дата, годовщина битвы, или чей-то день рождения. Подготовку начнём сейчас, а само торжество назначим на предпоследний день месяца. К тому времени мы точно определимся, что празднуем. Ещё, найди мне несколько вменяемых, желающих зарабатывать горняков. Сможешь? - Да! - уверено ответил оруженосец. - Нууу, - протянул Гисборн после небольшой паузы, - пойдёшь следить за де Гирне или обсудим преимущества разных кинжалов? - Одна нога здесь, другая там! Алан поспешил удалиться, спасая свои уши, так как о холодном оружии и винах Гисборн мог рассуждать часами. Когда оруженосец ушёл, Гай снова посмотрел на сарацинскую броню, которую нельзя было пробить стрелой. Эти доспехи были жемчужиной его коллекции, и они же напоминали о самом унизительном поражении в жизни, когда Робин Гуд чуть было не утопил его в корыте на глазах солдат, крестьян, шерифа и, что было обиднее всего, леди Найтон. Такого чувства позора Гисборн не испытывал с тех пор как был подростком и только учился владеть мечом. Сначала Гай старался убедить себя в том, что Робин победил, потому что он опытный и умелый воин. Однако чем чаще Гисборн мысленно возвращался к тому поединку, тем яснее становилось осознание того, что он сам совершил такое неимоверно количество ошибок, что в тот день победить его смог бы не только закаленный в боях крестоносец, каким являлся Робин, но даже впервые взявший в руки оружие мальчишка. Свой главный просчёт Гай видел в том, что во время схватки он думал совсем не о бое. С самого утра того злополучного дня все мысли Гисборна были сосредоточены на леди Найтон. Во время поединка Гай позволил себе непростительное для воина действие: отвёл взгляд от противника и посмотрел на свою возлюбленную, чем и воспользовался Гуд. Настойчивые попытки Гая добиться любви Мэриан стали излюбленной темой для шуток у всего гарнизона. Конечно, в присутствии рыцаря никто не смел и пикнуть, но за глаза солдаты прозвали своего командира Рыцарем Разбитого Сердца. Случайно узнав об этом прозвище, Гай пришел в ярость и сначала хотел утроить всем солдатам внеплановый марш-бросок бегом на несколько километров, но, поостыв, Гисборн с сожалением признал, что такая кличка очень точно отражает действительность и виной тому его собственное поведение. "Если боец влюблённый дурак, никакие доспехи не помогут", - заключил Гай перед тем как лечь спать. На следующий день Гисборн и виконт де Гирне вернулись в Ноттингемский замок. Своей главной цели француз добился, когда шериф после разговора с помощником быстро согласился указать за деньги подходящее место для высадки войск короля Людовика. На радостях де Гирне задержался еще на день, а когда понял, что из-за Гисборна не сможет узнать ничего важного, то начал собираться домой. Утром третьего дня виконт решил покинуть Ноттингем. - Мои люди проводят вас до границы, - предложил Гай, когда де Гирне уже сидел в карете. - Не нужно, - хитро ответил француз. - Я уверен, что месье Робин меня не побеспокоит. Прощайте, сэр. Рад был познакомиться с Ноттингемском Волком. - Прощайте, виконт. "Вот что их всех тянет давать мне прозвища? - думал Гай, провожая глазами карету. - Хотя, уж лучше Ноттингемский Волк, чем Рыцарь Разбитого Сердца". Де Гирне покидал Ноттингем со смешанными чувствами. Он выбрал шерифа Вейзи в качестве возможного предателя, потому что тот был известен как алчный и недальновидный человек. Искушённый в интригах француз не предусмотрел, что в лице помощника шерифа встретит равного себе игрока. "Вейзи согласился на мое предложение, потому что Гисборн посоветовал ему так сделать, - рассуждал виконт. - Почему? Обида на Ричарда или двойная игра? Скорее, второе". - Монсеньор, возможно, не стоит ехать через Шервудский лес? - предупредил кучер. - Так короче, - непринужденно ответил де Гирне. - Езжай по северной дороге, так как на южной нас ждёт месье Робин. - Откуда вы знаете? - полюбопытствовал кучер. - Интуиция, - де Гирне хитро улыбнулся. Рассказы про подвиги неуловимого Робина Гуда виконт слышал с момента как ступил на английский берег. Француз был уверен, что если разбойника до сих пор не поймали, значит, в замке должен быть шпион. За время краткого визита под подозрения де Гирне попали несколько человек, включая Матильду и леди Найтон. Во время своих светских бесед со всеми подозреваемыми виконт как бы мельком обмолвился, что поедет по южной дороге, а потом специально задержался на день, чтобы у шпиона было время предупредить разбойников. Расчёт де Гирне полностью оправдался. Желающий взять реванш за фальшивые монеты Робин приготовил великолепную ловушку на южной дороге, в то время как француз спокойно уехал по северной. Поспешный отъезд виконта сыграл на руку Вейзи и Гисборну: предстоял очередной совет лордов, и присутствие де Гирне могло показаться подозрительным. Когда все собрались в главном зале, слово, как обычно, взял шериф Вейзи: - Благородные лорды, меня называют жестоким человеком, хотя на самом деле я всего лишь соблюдаю законы нашего короля. "Которого их двух?" - мысленно съязвил Гисборн. - Закон беспристрастен, закон один для всех, - разглагольствовал Вейзи. "Завелась шарманка, - Гай с трудом подавил зевок. - Обычно за подобными речами следует очередная казнь. Кто же жертва?" - он окинул присутствующих быстрым взглядом. - Для закона не существует привязанностей и личных отношений, - тут шериф резко замолчал. - Слышишь, Гисборн? - он повысил голос. "Значит, сегодня моя очередь", - Гай поднял голову и вслух произнес: - Да, я вас слышу. - Птичка нашептала, что ты самовольно решил не собирать дополнительный налог в честь какого-то праздника. Это правда? - тоном победителя спросил Вейзи. - Не думаю, что птицы обладают всей полнотой знаний о моих счетах, - спокойно ответил Гисборн. - Так мы сейчас все пересчитаем и узнаем! - рассердился шериф, когда вместо ожидаемого страха на лицах присутствующих стали появляться улыбки. По приказу Вейзи слуги принесли сундук с деньгами и все, что нужно для пересчета золота. На глазах у лордов содержимое сундука стали внимательно пересчитывать, а сам шериф, подобно коршуну, следил за процессом. Когда ожидаемой недостачи не обнаружилось, Вейзи несколько минут сидел молча, потом приказал унести сундук и еще раз повторил свою речь про соблюдение законов, но уже не так уверенно. До самого конца собрания шериф о чем-то думал и почти не реагировал на обращения. Когда все разошлись, Вейзи остановил Гая в дверях: - Гисборн, не обижайся. Что у тебя там за праздник, о котором все говорят? - Все - это птицы? - Гай изобразил удивление. - Перестань ерничать! - шериф даже подпрыгнул, настолько его задело замечание. - Это будет незабываемый праздник, - усилием воли Гисборн заставил себя говорить спокойно, хотя ему очень хотелось схватить Вейзи за шиворот и толкнуть в окно. - Давай сыграем в карты? - предложил шериф. - Мы так давно не развлекались. "Как собака, которая укусила, а потом начинает ласкаться, - мысленно успокаивал себя Гай. - Хотя, что взять с сумасшедшего?" Вслух Гисборн сказал: - Не сейчас, шериф. Восстановление шахты важнее развлечений. - Да брось ты, Гиззи, - Вейзи положил руку на плечо помощника, - не убежит твоя шахта. Прикосновение в сочетании с унизительным прозвищем сработало подобно спусковому механизму. Гай схватил шерифа за запястье и с такой силой сжал руку, что кончики пальцев Вейзи посинели. - Никогда больше меня так не называйте, - сквозь зубы процедил Гисборн. В ответ не ожидавшей такой реакции Вейзи только кивнул головой, а, когда Гай отпустил его руку, шериф быстро убежал к себе в покои. - Гай, - позвал рыцаря вошедший Алан. - Что-нибудь случилось? - Да так, шериф спрашивал, что мы празднуем. Мне тоже это хочется знать, - Гисборн сделал глубокий вдох. - Ты говорил с отцом Афанасием? - Он просит перенести праздник на два месяца, - сообщил оруженосец. - Исключено, - отрезал Гай. - Дата уже назначена. Неужели никто из святых в этот день не родился? - Такой повод разумен только если мы отмечаем именины, - возразил Алан. - А военная победа? - Была одна, - оруженосец сделал паузу, - в Древнем Риме. - Далековато, - Гай оценил его юмор. - Давай отметим день рождения короля? - День рождения Ричарда уже прошёл, а у Джона только через полгода. - Королевы? - Через четыре месяца. - Значит, остаётся день изобретения похлебки, - Гай сдался. - Ладно, о празднике подумаем позже. Сейчас нужно проводить всех лордов. Потом пойдём сочинять договор. - Какой? - спросил Алан. - Твои шахтеры хотят, чтобы наше соглашение было оформлено письменно, несмотря на то, что половина из них и читать-то не умеют. Хотя, я их понимаю. Да и в целом мне нравятся найденные тобой люди. У них есть желание жить лучше, а это главное. В тот день результаты пересчета поразили не только Вейзи. Мэриан также присутствовала на совете, потому что, даже став арестанткой, оставалась хозяйкой Найтона. Вечером у себя в покоях девушка разложила все свои наряды и после недолгих раздумий выбрала небесно-голубое, полностью закрытое, но выгодно подчеркивающее ее фигуру платье. Открыв шкатулку с драгоценностями, она подумала о спрятанном кольце. "Это уже перебор", - остановила себя Мэриан и вместо кольца взяла изящную брошь, другой подарок Гая. Девушка попросила служанку красиво уложить ей волосы. Когда же прическа была готова, Мэриан еще раз посмотрела на себя в большое зеркало и осталась довольна получившимся образом. За прошедшие три дня девушке удалось несколько раз поговорить с де Гирне, но он лишь продемонстрировал ей свой талант к беседам. Француз делал комплименты, рассуждал об искусстве Франции, восхищался красотой природы Англии и мастерски уходил от вопросов о цели своей поездки. Решив, что пора спрашивать напрямую того, кто провёл с гостем больше всего времени, Мэриан направилась в кабинет, где в это время находились Гисборн и Алан. - Я воин, а не инженер! - Гай резко отодвинул от себя бумагу с начатым чертежом. - Договор отлично получился, - принялся утешать его оруженосец. - И что дальше? Сделаем все как обычно? Мы заново строим шахту. Это ли не повод сделать ее лучше? - Нужен толковый плотник? - уточнил Алан. - Скорее изобретатель, - Гисборн задумался, - человек, способный по-новому взглянуть на весь процесс добычи... - внезапно он замолчал. Обернувшись в сторону двери, по направлению взгляда Гая, Алан увидел вошедшую леди Найтон. "Разоделась как на свидание, - про себя оруженосец отметил ее элегантный наряд. - Миледи, когда-нибудь вы доиграетесь". - Найдешь нужного человека, скажешь, - Гисборн жестом показал оруженосцу, что тому следует выйти. - Гай, на совете, когда шериф обвинил тебя, он ведь был прав, - начала говорить Мэриан, как только за Аланом закрылась дверь, - ты действительно не собирал дополнительный налог. - Деньги пересчитали у всех на глазах, - напомнил Гисборн. Он встал из-за стола и подошёл ближе к девушке. - Тому, что суммы сошлись, может быть только одно объяснение, - Мэриан также сделала шаг ему навстречу. - Ты заплатил за крестьян сам. Не понимаю, зачем эта ширма с праздником? Почему ты не даёшь людям увидеть твою хорошую сторону? Гай осторожно погладил девушку по щеке тыльной стороной своей ладони, а она не сделала даже попытки отстраниться. Прикосновения Гисборна затягивали Мэриан, как карты заядлого игрока, который уже проиграл свой дом и продолжает делать ставки. Девушка коснулась кончиками пальцев шеи Гая и ожидала, что тот ее поцелует, но Гисборн убрал руку от ее лица и сделал шаг назад. - Потому что это неверный путь, Мэриан, - медленно произнес Гай. - Бездумная раздача денег приводит к тому, что люди отказываются работать и попадают в замкнутый круг нищеты и лени. Неслучайно, с момента, как в лесу поселился Робин Гуд, нищих стало в два раза больше. - Он хоть что-то делает, - раздраженно ответила леди Найтон, чувствуя себя так, будто на нее вылили ведро холодной воды. - Систему можно переделать только изнутри, - продолжил Гисборн. - Де Гирне часть твоего плана? - быстро спросила пришедшая в себя девушка. - Возможно, - Гай отошёл от нее обратно к столу, - но мне не хотелось бы посвящать в свои планы Робина Гуда. - Что ты имеешь в виду? - Мэриан почувствовала неладное. - Это же очевидно, - усмехнулся Гисборн. - Когда мои люди загнали Гуда на дерево и попытались заставить слезть с помощью смолы, он неожиданно пригрозил убить тебя, свою заложницу. - Да, это было ужасно, - попыталась соврать Мэриан. - Разве что для меня, - в интонации Гая прозвучали одновременно насмешка и разочарование. - Если ты была заложницей Гуда, зачем он вообще полез на дерево, почему не предъявил тебя сразу? - Хотел спрятаться, - оправдывалась девушка. - Допустим. Он угрожал тебе, оскорблял, грозился убить... - Да! Да! - леди Найтон поняла, что ее поймали с поличным, но не хотела признаваться. - ...но, когда к Ноттингему подошла армия принца Джона, ты без всякого страха позвала Робина Гуда на помощь, и он пришёл. Откуда такое доверие между похитителем и заложницей? - Я не знаю, - пролепетала Мэриан. - Вывод напрашивается сам собой. Спектакль с заложницей был для меня, чтобы Гуд успел скрыться. Вы были друзьями детства, так что твоя привязанность к нему вполне объяснима. Ещё ты говорила, что после смерти отца жила в монастыре, но я подозреваю, что настоятелем тамошней братии был Робин Гуд. - Это не то, что ты подумал! - воскликнула леди Найтон. - Не с моей биографией читать морали, - мягко ответил Гисборн. - Кроме того, я полагаю, ты искренне веришь в правоту Гуда. Я попрошу шерифа выпустить тебя из-под ареста, так как способы предупреждать Гуда ты все равно изыщешь, а отвлекать солдат от службы не стоит. - Гай, - Мэриан положила руку ему на плечо и замерла, не зная, что сказать. Видеть ее так близко, такую нежную, беззащитную, ощущать ее прикосновения было сладко и волнующе, но Гисборн заставил себя осторожно снять ее руку с плеча. - Мэриан, тогда, в святой земле, это был я, - признался Гай. - Я пытался убить короля Ричарда. - Из-за шерифа? - спросила девушка. - Нет. Я верил, что смогу одним ударом решить все проблемы, - продолжил рассказывать Гисборн. - Ненавистные людям налоги устанавливаю не я, не Вейзи и даже не принц Джон. Деньги нужны Ричарду для продолжения войны, потому что он все никак не может смириться с тем, что сарацины оказались ему не по зубам, и боится возвращаться в Англию, которую разорил. - Но Ричард сражается вместе со своими солдатами, - возразила Мэриан. - Когда захочет и с кучей телохранителей рядом, - уточнил Гай. - А если, несмотря на все эти меры, короля все-таки ранят, то он будет отлеживаться сколько нужно под присмотром лекарей. Многие солдаты могут себе такое позволить? - А принц Джон, что, лучше? - с вызовом спросила леди Найтон. - Он не любит воевать, так что его увлечения по любому обойдутся дешевле, чем крестовые походы, - парировал Гисборн. Мэриан чувствовала как к горлу начинают подступать слезы. И дело тут было не в преступлении Гая, о котором она давно догадалась, а в том, что своим признанием он явно хотел заставить ее уйти. Девушка медленно отошла к двери, но, перед тем как выйти, произнесла: - Ты на самом верху системы, Гай. Когда же нас ждут перемены? "Скоро, - мысленно ответил Гисборн. - В истории с сарацинской броней Гуд преподал мне хороший урок, что нельзя отвлекаться, если хочешь победить. Затеянная игра с французами должна быть сыграна как по нотам. Сперва необходимо вытащить Ноттингем из денежной ямы, а потом можно будет снова потерзаться от неразделенной любви. Не раньше!" - приказал Гисборн самому себе. - Что здесь произошло? - обеспокоенно спросил вернувшийся в кабинет Алан. - Я только что видел леди Найтон с глазами на мокром месте. - Не волнуйся, я ее пальцем не тронул, - успокоил оруженосца Гисборн. - В моем богатом послужном списке нет изнасилований. Я хочу, чтобы так было и впредь. Надеюсь, поможет, когда в аду буду просить себе котёл попросторнее, - он слегка встряхнулся. - Тащи счета. Поразгребаем их часок, чтобы лучше спалось. - Как скажете, - не без удивления ответил Алан.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.