автор
Размер:
планируется Макси, написано 1 447 страниц, 325 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
445 Нравится 1569 Отзывы 241 В сборник Скачать

Поклонение

Настройки текста
Было приятно после обеда выйти на свежий воздух. После вчерашнего дождя небо ясное, бледно-серое, влажная трава пружинит под ногами. Мы шли на свой первый урок по Уходу за Магическими Существами. Шли через луг, спускающийся к Запретному лесу, где на опушке стояла хижина Хагрида. Впереди замаячили три слишком хорошо знакомые спины, значит, предстоящие два урока мы будем заниматься со слизеринцами. Малфой о чем-то вдохновенно разглагольствовал, а Кребб и Гойл похохатывали. Я не сомневался, что знаю, о чем у них идет речь. Обсуждают, как бы подгадить гриффиндорцам. Лесничий ожидал учеников перед дверью хижины. Он стоял в своей кротовой шубе, сзади него — охотничий пес Клык. Весь его вид выражал нетерпение — ведь это был первый в его жизни урок. — Скорее идемте! — закричал он, когда мы подошли метров на десять. — Какой урок я для вас приготовил! Сейчас увидите. Все за мной, вперед! На какой–то миг я подумал, что Хагрид ведет нас в Запретный лес. Но Хагрид повел нас вдоль опушки, и скоро мы оказались у ограды просторного загона. В нем никого не было. — Прошу всех встать вдоль изгороди! — распорядился Хагрид. — Чтобы всем... э–э... было хорошо видно. А теперь первым делом откройте книжки... — Что–о? — изумился Малфой. — Как это откройте? — А? — не понял Хагрид. — Как мы будем их открывать? — членораздельно повторил Малфой. Он вынул свой учебник, который был крепко-накрепко перевязан длинной веревкой. Все остальные тоже достали опасные книжки. Одни стянули свою ремнем, многие засунули в тесную папку с молнией, кто-то усмирил огромными скрепками. — Кто-нибудь... э–э... может открыть? — спросил Хагрид упавшим голосом. Я поднял руку. - Да, Гарри? — Это совсем просто... Надо только ее погладить. Я взял учебник и содрал с него широкую клейкую ленту. Учебник тотчас клацнул страницами, нацелясь откусить мне палец, но я успел погладить его корешок. Книга вздрогнула, раскрылась и послушно легла на ладонь. — Ах, какие мы все глупые! — насмешливо воскликнул Малфой. — Оказывается, всего только надо было его погладить! А мы и не знали! Один только славный, чудесный Поттер сумел догадаться, хотя наверняка ему об этом сказал кто-то из тех, кто уже был раньше на этом уроке... — Я... я... думал, они такие милые, — неуверенно сказал Хагрид, взглянув на Гермиону. — Просто милашки! — издевался Малфой. — Хороша шутка, рекомендовать учебник, готовый оттяпать руку. — Заткнись, Малфой, — тихо сказал я. У Хагрида был такой несчастный вид, что его было жалко. — Ну... ну вот... — Хагрид, очевидно, потерял нить дальнейших действий. — Теперь у вас... это, значит... есть учебники. Но главное — волшебные существа. Пойду сейчас приведу. Подождите... Лесничий пошел в лес и скоро скрылся за деревьями. — Ну и ну! — воскликнул Малфой. — Школа летит ко всем чертям! Этот олух будет нас учить! Я расскажу отцу, его удар хватит! - Ты поэтому хочешь ему рассказать? - усмехнулся я. - Чтоб его хватил удар, а ты скорее получил наследство? - Не понял?! - накинулся на меня Малфой. - Ты сам только что так сказал. — Ой-ой-ой! — взвизгнула Лаванда, махнув в сторону дальнего конца загона. Оттуда к нам галопом приближалось около дюжины самых странных существ. Ничего подобного я в жизни не видел... в этой. Я бы вам сказал, что я в той видел... Исследователи магических существ от зависти позеленеют. Короче, вот как они выглядели. Туловище, задние ноги и хвост коня, передние лапы, крылья и голова — орлиные; сильный стального цвета клюв и огромные блестящие, как апельсины, глаза. Когти на передних лапах величиной в треть метра — настоящее орудие убийства. На каждом животном кожаный ошейник, вместо поводка — длинная цепь. Концы поводков крепко зажаты в огромных ручищах Хагрида, который рысью следует за «волшебными существами». — Но! Но! Вперед! — оглушительно кричал Хагрид, гремя цепями и направляя упряжку к изгороди, за которой стояли ученики. Подъехав ближе, Хагрид привязал зверей к частоколу, ученики опасливо попятились. — Знакомьтесь! Гиппогрифы! — восторженно махал рукой лесничий. — Красавцы, а! Я мог, в общем, его понять. Изумление при виде этих огромных полулошадей-полушлюз... орлов быстро сменилось восхищением, вызванным их изяществом и игрой красок. Одетые перьями голова и холка плавно переходили в лоснящийся торс. И все они были разные — сизые, рыжие, красные, каштановые и аспидно–вороные. — Ну как? — Хагрид потер ручищи одну о другую. Лицо его сияло восторгом. — Если хотите, можете подойти ближе. Желающих, кроме нас, не нашлось. Друзья осторожно приблизились к изгороди. — Перво-наперво запомните, — сказал Хагрид. — Это зверь гордый. Никогда ему не грубите. Не то и с белым светом проститься недолго. Малфой, Кребб и Гойл не слушали: они о чем-то шептались. Наверняка готовятся сорвать урок, с тревогой подумал я. — Гиппогриф все делает по своему хотению и очень любит блюсти церемонию, — продолжал Хагрид. — Подойдешь к нему, поклонись. И жди. Он в ответ поклонится, можешь его погладить. Если на поклон не ответит, не тронь и скорее отойди подальше: когти у него как сталь. Кто первый хочет познакомиться? Ученики еще на шаг отступили от изгороди. Да и мы уже не горели желанием пообщаться с крылатыми красавчиками. Гиппогрифы вскидывали свирепые морды и шевелили могучими крыльями. Им, похоже, не очень нравилось сидеть на цепи. — Никто не хочет? — умоляющим голосом спросил лесничий. — Я хочу, — решился я. Сзади кто–то взволнованно задышал, и Лаванда с Парвати прошептали в один голос: — Не делай этого, Гарри. Вспомни про чаинки! — Молодец, Гарри! — кричал Хагрид, — Я уверен, ты с Клювокрылом поладишь! Он отвязал сизого гиппогрифа и снял с него ошейник. Школьники по другую сторону забора затаили дыхание, Малфой злобно прищурился. — Спокойно, Гарри, — громыхал Хагрид. — Гляди ему прямо в глаза, называется «глазной контакт». Старайся не моргать. Гиппогрифы не верят тому, кто часто моргает. Ну ладно, что ж, начнем ритуал поклонения гиппогрифам. Клювокрыл повернул огромную с тяжелым клювом голову и воззрился на меня немигающим оранжевым глазом. — Хорошо, Гарри, хорошо, — говорил Хагрид. — Теперь кланяйся. Мне не очень-то хотел подставлять шею грозному клюву гиппогрифа, но я всё же сделал, это. Правда, предварительно я немного "побеседовал" с гиппогрифом и убедил его, что я ему ничего не сделаю, но это так, мелочи. Быстро поклонился и опять взглянул на полузверя-полуптицу. Гиппогриф не шевельнулся, продолжая высокомерно глядеть на меня. — Гарри! — забеспокоился Хагрид. — Ступай назад, скорее, но не резко... И тут гиппогриф согнул чешуйчатые колени передних лап и безо всякого сомнения отвесил поклон. — Здорово, Гарри! — ликовал Хагрид. — Теперь можешь подойти к нему, погладить клюв! Я медленно подошел к гиппогрифу, протянул руку и несколько раз погладил его по клюву. Гиппогриф лениво зажмурился и даже как будто улыбнулся от удовольствия. Все захлопали, кроме Малфоя и его дружков, вид у которых был явно разочарованный. — Молодчина, Гарри. Думаю, он тебя покатает! - Ну уж это, пожалуй, слишком! Такого уговора не было. Я привык летать на метле. А между гиппогрифом и метлой большая разница. ("А между гиппогрифом и Солом - ещё больше", - подумал я. - "Сол никогда не пытался меня сбросить, и я что-то не помню, чтобы он когда-нибудь заставлял ему кланяться перед полётом.") — Ну ладно... кто ещё хочет? Малфой с приятелями тоже решили прокатиться. Выбор их пал на Клювокрыла. Клювокрыл любезно поклонился Малфою в ответ на приветствие, и Малфой стал гладить его клюв, не проявляя особого почтения. — Это совсем просто, — говорил он, растягивая слова, но так, чтобы слышали мы. — Я в этом не сомневаюсь. Трус Поттер испугался, а я вот хочу покататься... Держу пари, — обратился он к гиппогрифу, — ты ничуть не опасен! - Малфой, ты лучше помолчи, - предупредил я. - Сам заткнись, Поттер. Так и скажи, что перетрусил. Это всего лишь глупый, огромный, уродливый зверь. - Малфой, ты идиот! В какую–то долю секунды сверкнули стальные когти, и Малфой издал душераздирающий крик. Хагрид бросился к Клювокрылу, не без борьбы надел на него ошейник, а тот так и рвался у него из рук нанести обидчику еще удар. Малфой, скорчившись, лежал на траве, мантию расцвечивали ярко–красные пятна крови. — Я умираю! — громко стонал Малфой, окруженный испуганными одноклассниками. — Да, умираю! Видите, он меня убил! — Не умираешь ты! — сказал я. — Подумаешь, пара царапин, тебе их мадам Помфри за пять минут вылечит. Ишь ты, нежный какой. Сам виноват, надо было слушать на уроке, а не с друзьями болтать. Малфой, постанывая, побрел с Хагридом в Больничное Крыло. Я успел увидеть у него на руке длинный глубокий порез, из раны на траву лилась кровь. Слизеринцы ругали Хагрида. — Его надо немедленно выгнать! — кричала Пэнси Паркинсон, заливаясь слезами. — Малфой сам виноват! — вступился за Хагрида Дин Томас. Кребб с Гойлом угрожающе заиграли мускулами. Всей группой поднялись по каменным ступеням в пустой холл. — Пойду узнаю, как он там, — сказала Пэнси и побежала вверх по мраморной лестнице. Остальные слизеринцы пошли вниз к себе в гостиную, не переставая честить Хагрида. Мы же поспешили к себе в башню. — Как вы думаете, с ним все будет в порядке? — Гермиона была очень встревожена. — Конечно, мадам Помфри в одну секунду справится с такой раной, — сказал я. - Да не с Малфоем, с Хагридом! Малфоя-то не жалко... — Все-таки лучше бы этого не случилось во время первого урока Хагрида. — Невилл был явно обеспокоен. — Вот увидите, Малфой раздует из этого историю. — Во всяком случае, скучным первый день занятий не назовешь, — подвела Юля мрачный итог знакомству с Трелони и гиппогрифами. - И да, у меня есть одна идея насчет того, что мы ищем. Пошли к Дамблдору.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.