Полное погружение
11 июня 2020 г. в 16:38
Так как Рождество у нас на этот раз проводилось в Хогвартсе, Валентин Юрьевич и Амелия Боунс решили пожениться весной. Кольца он уже купил, парадные мантии они приобрели, список гостей был почти утвержден.
Мы решили побеседовать с Хагридом.
- Послушай, Хагрид, - сказала Юлька. - Ты говорил, что мадам Максим на тебя рассердилась, когда ты спросил, не полувеликанша ли она?
- Да ну ее, - махнул рукой Хагрид.
- Нет, послушай. Про великанов даже магглы говорят, что те злые и жадные. Конечно, она обиделась. К тому же она, наверно, этого стесняется... тебе надо просто перед ней извиниться. И показать, что ты раскаиваешься в своих словах.
- Ты думаешь? - спросил Хагрид.
- И устрой ей, не знаю, сюрприз. Что она любит? Какие цветы ей нравятся?
Хагрид обещал подумать. А еще мы написали Рите, та обещала опубликовать опровержение. И про сестру Дамблдора статья скоро должна была выйти.
Перед самым заданием мы сидели в библиотеке и готовили эссе по Зельям - было задано написать о применении различных видов противоядий. Поборов желание просто написать, что их все легко заменит шилк, я внимательно читал страницу из учебника. Впрочем, безоар как нейтрализатор многих ядов я упомянул.
Фред с Джорджем показались из-за стеллажей с книгами.
— А вы тут что делаете? — спросил я братьев Уизли.
— Вас вот как раз и ищем, — ответил Джордж. — Сьюзен, тебя там МакГонагалл разыскивает.
— Зачем это? — удивилась та.
— А кто ее разберет? — пожал плечами Фред. — Хотя, вид у нее был довольно мрачный.
— Она нам велела тебя в ее кабинет привести, — подытожил Джордж.
— Ладно, ребят, встретимся в гостиной, — сказала Юлька, встав со стула.
И они ушли. В восемь часов мадам Пинс погасила все лампы и свечи и выгнала всех из библиотеки. Я вернулся в гриффиндорскую гостиную.
Гостиная понемногу пустела. А Юльки все не было. Друзья и знакомые перед сном бодро и весело желали мне удачи. Все были уверены, что я преодолею второе испытание так же успешно, как и первое. Уже было поздно, а Юля так и не вернулась. Делать нечего, я пошел спать.
— Гарри Поттер должен проснуться!
— Не толкайся...
— Добби должен разбудить Гарри Поттера, сэр. Гарри Поттер должен проснуться.
Я открыл глаза.
— Гарри Поттер должен спешить! — пискнул Добби. — До второго испытания двадцать минут! Гарри Поттер...
— Двадцать минут? — осипшим спросонья голосом спросил я. — Как?!
— Гарри Поттер должен спешить! — Добби дернул меня за рукав. — Гарри Поттер должен быть у озера вместе с другими, сэр. Гарри Поттер должен нырнуть в озеро, отыскать молодую хозяйку...
— Чего?!
—...и отобрать ее у русалок.
— Они Ю... они Сьюзен украли?! — не поверил своим ушам я.
— Они украли то, чего Гарри Поттеру будет очень не хватать. А через час...
Я вскочил, оделся, выскочил из спальни и побежал на улицу.
— Удачи вам, сэр.
Я уже промчался по коридору и, сбегая по лестнице через три ступеньки, крикнул:
— Спасибо, Добби! Пока!
В вестибюле еще копошились запоздалые студенты, они только что позавтракали и шли из Большого зала к озеру поглядеть на второе испытание; все в страхе на меня оглядывались и отпрыгивали в сторону. Я выскочил в раскрытые дубовые двери и скатился вниз по парадной лестнице, сбив с ног Колина и Дэнниса Криви. Я побежал по лужайке. На улице было солнечно и морозно, на противоположном берегу озера высились трибуны, те самые, что стояли в ноябре вокруг загона с драконами. Трибуны были забиты до отказа, студенты оживленно переговаривались, и невнятный гомон, отражаясь от воды, доносился до меня. На ближнем берегу у самой воды стоял покрытый золотой парчой стол судей, и я помчался туда напрямик вдоль озера. Седрик, Флер и Крам уже стояли у судейского стола и ждали его. Я подбежал и с разбегу остановился у стола.
— Я... здесь... — запыхавшись, проговорил я.
Дамблдор дружелюбно улыбнулся мне, Каркаров и мадам Максим холодно поглядели в мою сторону. Я согнулся и уперся руками в колени, тяжело дыша. В боку кололо, словно между ребер загнали нож, а времени на отдых уже не осталось. Людо Бэгман расставил участников вдоль берега озера на расстоянии десяти футов друг от друга. Я стоял с краю, рядом Крам в купальных плавках и с волшебной палочкой наготове.
— Все в порядке, Гарри? — прошептал Бэгман, отставляя меня от Крама еще на несколько футов. — Знаешь, что делать? — Ага, — ответил я, потирая бок. Бэгман нервно дернул плечом и вернулся к судейскому столу, направил волшебную палочку на горло, как тогда, на Кубке мира, и произнес: «Сонорус!» — его голос тут же понесся через озеро к высоким трибунам.
— Ну, что ж, наши участники готовы ко второму испытанию. Начнем по моему свистку. За час они должны найти то, что у них отобрали. Итак, на счет три: раз... два-три! Холодный неподвижный воздух огласил пронзительный свист, трибуны взорвались криками и рукоплесканьями. Я, не глядя, что делают другие участники испытания, скинул ботинки, мантию, стянул носки, применил нужные заклинания и нырнул в озеро.
Я вычислил направление и создал поток воды, который понес меня в нужную сторону.
Скоро я заплыл так глубоко, что уже не мог различить поверхности озера.
Тишина давила на уши. Вода у дна была мутная, и видел я совсем недалеко, футов на десять вокруг. Подо мной расстилался удивительный мутный пейзаж, новые виды словно выскакивали из темноты, по мере того, как я быстро плыл вперед. То вырастали целые леса черных трепещущих водорослей, то широкие илистые луга с редкими валунами. Я заплывал все ниже и ниже, к середине озера, я широко раскрыл глаза и старался заглянуть подальше, туда, где за серой пеленой воды смутно маячили тени. Маленькие серебристые рыбки стрелами проносились мимо. Раз или два мне казалось, что впереди поджидает чудище, но, подплыв ближе, я обнаруживал либо почерневшее бревно, либо ком водорослей. Других участников Турнира, русалок, Юльку и — к счастью — гигантского кальмара видно не было. Картина сменилась, теперь, насколько хватало глаз, внизу простиралась долина светло-зеленых водорослей высотой фута в два, казавшихся переросшей травой. Я все глядел вперед, не мигая, стараясь различить, что его ждет впереди по очертаниям в полутьме. Вдруг кто-то схватил меня за ногу. Я обернулся и увидел гриндилоу. Маленькое, рогатое водное чудище вылезло из водорослей, крепко схватило меня длинными пальцами и оскалило острые клыки. Тут из зарослей появились еще два гриндилоу, схватили меня за плавки и потащили ко дну.
— Релассио! — крикнул я, а из кончика волшебной палочки вместо привычных искр гриндилоу обдало струей кипятка, и зеленые гриндилоу покраснели. Я вырвал ногу из костистых пальцев и быстро поплыл прочь, через плечо наудачу посылая в чудищ новые потоки кипятка. Гриндилоу то и дело хватали меня за ноги, но я отбрыкивался и, в конце концов, угодил пяткой одному прямо в лоб. Тот скосил глаза, перестал грести, его приятели погрозили мне костлявыми кулаками и спрятались в водорослях. Я отплыл подальше, оглянулся и прислушался. Тишина давила сильнее; я описал круг, напряженно глядя вдаль. Я заплыл уже очень глубоко, а кроме колышущихся водорослей еще ничего не нашел.
— Ну как? — раздался голос. Меня чуть удар не хватил. Я рывком перевернулся и увидел Плаксу Миртл, едва различимую в темной воде, только огромные глаза привидения за толстыми очками в перламутровой оправе глядели не мигая.
Плакса Миртл захихикала.
— Плыви вон туда, — указала она. — Я с тобой не поплыву. А то они меня как увидят, так сразу начинают гоняться.
Я в благодарность показал ей кулак с оттопыренным большим пальцем и поменял на указанное направление потока, держась повыше над водорослями, на случай, если там прячутся другие гриндилоу. Плыл я долго, как мне показалось, минут двадцать. Я плыл над целой долиной черного ила. И, наконец, я вдалеке услышал обрывок русалочьей песни.
— ...Минуло полчаса — спеши! Скорей пропажу забери...
Вдруг из тьмы показались очертания домов, слепленных прямо из булыжников и поросших водорослями. В темных окнах виднелись лица... эти лица были совсем не похожи на русалок с картинок в маггловских книжках. Серая кожа и длинные-длинные темно-зеленые волосы, желтые глаза, неровные зубы, на шеях — ожерелья из гальки. Я плыл мимо, а они злобно на меня глядели. Несколько русалок выплыли из своих каменных хижин с копьями в руках и, мощно работая серебристыми хвостами, подплыли взглянуть поближе. Я поплыл скорее по русалочьей улице; каменных хижин становилось все больше, вокруг некоторых были разбиты сады водорослей, а у двери одной хижины даже сидел привязанный к колу гриндилоу. Отовсюду выплывали новые русалки, с любопытством разглядывали гостя, указывали друг другу на меня и перешептывались. Я завернул за угол, и моим глазам предстало удивительное зрелище. На обрамленной несколькими домами площади собралась толпа русалок. В середине площади высилась статуя, высеченная из цельного куска скалы, перед статуей выстроился русалочий хор и пел песню участникам Турнира. К хвосту статуи были привязаны четыре человека. Юльку привязали между Эвелиной и Чжоу Чанг. Еще там была девочка лет восьми с серебристыми волосами, как у Флер Делакур. Я решил, что это ее сестра. Все четыре пленника крепко спали, склонив головы на плечи, у всех четырех изо рта тянулись вверх тоненькие струйки пузырьков. Я поспешил к пленникам, ожидая, что русалки нападут на меня со своими копьями, но те нападать и не думали. Толстые скользкие веревки, которыми привязали Юлечку, Эвелину, Чжоу и сестру Флер, были из водорослей и очень крепкие. Я вспомнил о перочинном ножике, что подарил Сириус на Рождество, но ножик спрятан в сундуке в замке. Я огляделся. У русалок в руках были копья. Я метнулся к русалке и жестами попросил у нее копье. Та рассмеялась и покачала головой в знак отказа. Я попробовал вырвать у нее копье из рук, но ничего не вышло. Тогда я стал кружить над площадью в поисках чего-нибудь острого. Дно озера в этом месте было сплошь усыпано осколками камней. Я выбрал камень позазубристей, вернулся к статуе и принялся пилить им веревку. Минут через семь веревка вокруг Юли была перепилена.
Я снова огляделся. Ни Седрика, ни Флер, ни Крама. Да где ж они застряли? Почему не торопятся? Я подплыл к сестре Флер и начал перепиливать и ее веревку. Меня тут же схватили несколько пар рук. Пять или шесть русалок тянули меня прочь от пленницы и со смехом трясли головами.
— Забирай одного пленника, — сказала одна из них - и плыви...
— Вот еще! И не подумаю! Их я тут тоже умирать не оставлю!
Голова Чжоу лежала на плече у Эвелины, девочка с серебристыми волосами походила на зеленое привидение. Я попробовал было вырваться, но русалки только сильнее расхохотались. Я судорожно принялся искать глазами других участников. Ну где же они, наконец? Может, я успею поднять на поверхность Юльку и вернуться за остальными? А смогу ли я их найти потом? Я поглядел на часы — часы остановились. Вдруг русалки что-то увидели и стали указывать пальцами куда-то вверх. Я обернулся, поглядел вверх и увидел Седрика. Седрик, широко раскрыв глаза, плыл к русалочьей деревне, голова у него, как и у меня, была в большом пузыре воздуха, и лицо казалось шире, чем на самом деле.
— Я заблудился! — проговорил Седрик одними губами. — Флер и Крам тоже скоро будут.
У меня словно гора с плеч свалилась. Седрик достал из кармана перочинный ножик и перерезал веревку, которой была привязана Чжоу, обхватил Чжоу и уплыл с ней наверх. Я остался ждать. Где же Флер и Крам? Час скоро кончится, и тогда, если верить песне, пленников уже не вернуть... Вдруг послышались вопли русалок. Они отпустили меня и обернулись, обернулся и я. К нам плыло чудовище: человеческое туловище в плавках и голова акулы — Виктор Крам попытался превратиться в акулу. Акулочеловек подплыл к Эвелине и вцепился зубами в веревку вокруг нее. Новыми зубами Краму легче было бы укусить дельфина, чем веревку, и я подумал, что Крам, чего доброго, перекусит Эвелину пополам. Я подскочил к Краму, хлопнул его по плечу и протянул камень с зазубринами. Крам схватил камень, сейчас же перепилил веревку, обхватил девушку за талию и, даже не взглянув на меня, помчался наверх. Что же делать? Если бы точно знать, что Флер приплывет... А ее нигде не видно... Делать нечего... я снова схватил камень — Крам его кинул на дно, — но тритоны обступили сестру Флер и закачали головами. Я выхватил волшебную палочку.
— С дороги! Считаю до трех. Раз (я загнул один палец)... два (загнул другой)...
Русалки разлетелись кто куда. Я кинулся к маленькой девочке и принялся пилить ее веревку, скоро и девочка стала свободна. Я обхватил Юльку вокруг талии, схватил сестру Флер за воротник мантии и создал новый поток- вверх.
Еще очень глубоко, вода впереди черная... Русалки плыли следом.
Наверху уже светлее... Светлее...
Вынырнул! Обеих девочек я держал на плаву вместе с собой. Зеленоволосые русалки всплыли следом за нами и улыбались. Трибуны радостно завопили и засвистели, все вскочили на ноги. Юляша и вторая девочка проснулись и открыли глаза. Девочка смутилась и испугалась, а Юля выплюнула воду, замигал от яркого света и, повернувшись ко мне, сказала:
— А ее ты чего вытащил?
— Флер так и не приплыла. Что же мне было делать? Не оставлять же ее там? — еле переводя дыхание, ответил я.
— Харитош! Ну ты даешь! Ты что, и правда решил, что мы там останемся? Да Дамблдор никогда бы не позволил нам утонуть!
— А как же, в песне...
— Да это для того, чтобы вы там не возились и поскорее нас нашли.
— Поплыли! — сказал я. — Помоги мне, придержи ее, вряд ли она хорошо плавает.
И мы вдвоем потянули за собой сестру Флер к берегу, где уже ждали судьи; двадцать русалок плыли вместе с нами, словно почетный караул, и распевали хриплыми голосами страшные гимны. Мадам Помфри возилась на берегу с Эвелиной, Крамом, Седриком и Чжоу, укутывая их в толстые шерстяные одеяла. Дамблдор и Людо Бэгман радостно заулыбались нам.
Флер Делакур рыдала и вырывалась из рук мадам Максим с криком:
— Габ'гиэль! Габ'гиэль! Она жива? Скажите мне! Жива?
— С ней все в порядке, — крикнул я.
Флер наконец вырвалась из крепких рук своего директора и схватила сестру в охапку.
— Там г'гиндилоу.. они на меня напали... о, моя сест'-генка, я уже думала... я думала... — и она снова разрыдалась.
— А ну-ка, иди сюда! — приказала мадам Помфри мне, подхватила меня, подтащила к остальным, завернула в шерстяное одеяло и влила в рот какого-то зелья, да такого горячего, что у меня дым из ушей пошел.
— Молодец, Гарри! — воскликнула Гермиона. — Молодец! Жаль, что ты не успел вовремя... Ты долго их искал?
— Да нет... я их быстро нашел...
Я почувствовал себя еще глупее. Здесь, на суше, стало яснее ясного, что Дамблдор ни за что не дал бы умереть пленникам, не доплыви до них участники. Взял бы Юльку и уплыл, а не ждал там, как дурак. И вернулся бы первым... Вот Седрик с Крамом русалочью песню всерьез не приняли и времени зря не теряли, не возились с остальными пленниками... Дамблдор склонился у воды и беседовал с русалкой - самой дикой и злобной на вид изо всего водного народа; должно быть, она была среди своих собратьев главной. Дамблдор издавал те же резкие скрипучие звуки, что и русалки, когда они над водой, значит, Дамблдор знал русалочий язык. Дамблдор разогнулся, повернулся к остальным судьям и сказал:
— Надо бы посоветоваться перед тем, как ставить оценки.
Судьи собрались в кучку.
У Флер были исцарапаны и изрезаны лицо и руки и изодрана мантия, но ей самой было не до того, и она ни за что не хотела позволить мадам Помфри промыть раны.
— П'гиглядите за Габ'гиэль, — попросила она мадам Помфри и подошла ко мне. — Ты спас мою сест'гу — восторженно сказала она. — Хотя она и не была твой пленник.
Флер наклонилась и расцеловала меня в обе щеки (Юлька сердито на нее взглянула), а после обернулась к Юле.
— И ты помогала... — сказала она, быстро наклонилась и расцеловала и ее.
Тут за спинами участников раздался громоподобный, волшебно усиленный голос Людо Бэгмана, и они вздрогнули, зрители на трибунах притихли.
— Дамы и господа, предводительница русалок поведала нам, что в точности произошло на дне озера, и вот наше решение: оценки чемпионам будут выставлены по пятидесятибальной шкале. Итак.. Мисс Флер Делакур продемонстрировала замечательное владение заклинанием головного пузыря, но на нее напали гриндилоу, и она не сумела спасти своего пленника. Мы решили поставить ей двадцать пять очков. На трибунах захлопали.
— Я не достойна, — хриплым голосом проговорила Флер, качая своей очаровательной головкой.
— Мистер Седрик Диггори также использовал заклинание головного пузыря и первым вернулся с пленником, но на минуту позже установленного времени, — хаффлпаффцы на трибунах разразились криками и захлопали, Чжоу поглядела на него, и ее глаза светились от радости. — Мистеру Диггори мы ставим сорок семь очков.
Я сник, если уж Седрик не успел вовремя, то сам я и подавно.
— Мистер Виктор Крам применил неполное превращение, что, впрочем, не помешало ему выполнить задание, и он вернулся вторым. Его оценка — сорок очков.
Каркаров надулся от гордости и захлопал громче всех.
— Мистер Гарри Поттер с успехом воспользовался также заклинанием головного пузыря, — продолжал Людо Бэгман. — Он вернулся последним и потратил на задание гораздо больше условленного времени. Однако предводительница русалок сообщила нам, что мистер Поттер первым нашел пленников и задержался на дне только потому, что желал вернуть на сушу не только своего собственного, а непременно всех пленников. Почти все судьи, — тут Бэгман неприязненно взглянул на Каркарова, — посчитали, что такое поведение говорит о высоких моральных качествах и заслуживает высшей оценки. Однако... оценка мистера Поттера — сорок пять очков. У меня сердце заколотилось от счастья, я разделил с Седриком первое место. Мои друзья от такой неожиданности мгновение глядели на меня, раскрыв рты, а потом радостно засмеялись и громко захлопали вместе с остальными студентами.
— Ну, вот! — крикнул Сол. — Ты, оказывается, не дурака валял, а высокие моральные качества демонстрировал.
— Третье и последнее испытание состоится за закате двадцать четвертого июня, — продолжил Бэгман. — За месяц до этого чемпионам Турнира объявят, что это будет за испытание. Благодарю вас всех, что поддержали наших чемпионов.
«Все», — ошеломленно думал я, идя в кучке чемпионов и пленников вслед за мадам Помфри в замок. — «Все, прошел... теперь можно обо всем забыть до двадцать четвертого июня...»
И я, поднимаясь по каменной лестнице замка, решил, что, когда в следующий раз мы отправимся в Хогсмид, я уж обязательно куплю Добби столько пар носков, сколько дней в году.
Примечания:
С понедельника выхожу в офис, поэтому главы пойдут тока по вечерам, начальник бдит)) в выходные как получится. Но постараюсь)) фик забрасывать не буду!)))