Глава 2
11 мая 2020 г., 09:24
На следующее утро Сириус проспал. Он и не проснулся бы, если бы не Кикимер, который пришел по поручению Вальбурги.
— Молодой хозяин все ещё спит. Он рискует опоздать на поезд. Старый Кикимер пришел разбудить молодого хозяина, — проскрипел он прямо Сириусу в ухо.
— Кикимер! — Блэк подскочил на кровати. — Что за привычка орать с самого утра! Который час?
— Уже десять часов утра, молодой хозяин. Вы можете опоздать на поезд.
Сириус быстро поднялся с дивана, ударил эльфа ногой в целях профилактики и побрел в ванную комнату.
Через двадцать минут он был в столовой. Там уже сидели его мать, отец и брат. Опять он опоздал к завтраку. Что же это такое? Почему он не может проснуться вовремя?
Он пожелал всем присутствующим доброго утра и тихо сел на свое место, стараясь не привлекать внимания.
— Сириус, — начала мать.
Он уже было подготовился выслушивать очередную порцию проклятий, но матушка продолжила:
— Я надеюсь, ты уже собрал свои вещи. Твой отец трансгрессирует на вокзал вместе с тобой. Но сделать он это может только сразу после завтрака. Ему некогда ждать одиннадцати, чтобы доставить тебя точно к отправлению. Поэтому тебе придется посидеть в поезде и подождать.
Сириус тихо вздохнул. Вот опять. У всех родители как родители: пойдут на вокзал, проводят, посадят в поезд, дождутся отправления. А у него что? Просто закинут на платформу за полчаса до отъезда, и делай, милый сыночек, что хочешь. Но спорить было бы глупо. Поэтому он только молча кивнул.
После завтрака он сходил за чемоданом и снова спустился вниз. Там его уже ждал отец. Больше никого не было. Да он и не ожидал, что мать придет провожать его. Орион отругал сына за то, что он долго бродит по дому, и протянул руку, чтобы вместе трансгрессировать.
Как только Сириус коснулся руки отца, раздался какой-то хлопок, и ему показалось, что его просто засосало в воронку или смыло в унитаз. Его мотало и крутило в разные стороны, поэтому, когда это все закончилось, он был несказанно рад.
Они стояли посреди платформы вокзала Кингс-Кросс. Вокруг сновали люди со своими чемоданами и тележками.
—Ну, чего рот раскрыл? — проворчал мистер Блэк. — Чтобы попасть на нужную тебе платформу, надо пройти сквозь стену между платформами 9 и 10. Удачи.
И он испарился с характерным хлопком.
Сириус остался один. Он с трудом сдвинул с места свою тележку и направился прямо к билетной кассе. Он посмотрел на кирпичную стену. На вид она была очень прочной. Но он вспомнил, как они ходили в Косой переулок вместе с матерью. Там тоже была, казалось бы, крепкая стена, но стоило постучать по ней палочкой — она открывалась. Сириус вспомнил слова отца: «Просто пройти сквозь стену».
Недолго думая, он начал изо всех сил толкать тележку. И через секунду уже был готов к удару об стену, но ничего подобного не произошло. Стена пропустила его сквозь себя, и он оказался на платформе 9 и ¾.
Сейчас тут было ещё немного народу, потому что до отправления было ещё полчаса. Однако некоторые ученики уже затаскивали свои чемоданы в вагоны. Сириус прошел вдоль поезда и зашёл в один из вагонов. Найдя свободное купе, он попытался закинуть вещи на полку, но эта попытка ни к чему не привела. Поэтому он плюнул на это дело и просто оставил чемодан внизу. Он переоделся в мантию и уселся на сиденье.
Сириус абсолютно не знал, чем можно заняться. До отправления было ещё двадцать минут. От нечего делать он стал смотреть в окно.
Прямо рядом с его вагоном стояла красивая рыжеволосая девочка, на вид тоже первокурсница. Ее лицо излучало такое искреннее счастье, что было сразу понятно: этот день — самый лучший в ее жизни. Она обнимала своего отца и мать. Сириус невольно залюбовался этой картиной. Как вдруг заметил ещё одну девочку, которая была очень похожа на рыжеволосую. Однако выражение ее лица было совсем другим. Казалось, что она или очень сильно болела, или очень долго плакала. Ее лицо опухло, а глаза покраснели. В ее глазах читался гнев и ненависть. Сириус подумал, что это две сестры, которые поругались. Но почему-то он был уверен, что они обязательно помирятся.
Потом внимание Сириуса привлек худощавый парень, который подошёл к рыжеволосой. У него были черные волосы до плеч, так что было не сразу понятно: мальчик это или девчонка. Однако Блэку его лицо показалось знакомым. Где-то он его видел. Может, в Косом переулке, в прошлом году? Оставив попытки вспомнить, где он видел длинноволосого парня, Сириус откинулся на сидение. До отправления поезда оставалось пять минут.
И тут на него накатило волнение. Да, его прежняя жизнь была не сахар. Но он абсолютно не знал, что ждёт его там, куда он едет. А вдруг там будет ещё хуже? Дома он хотя бы мог спрятаться в своей комнате и успокоиться. Сможет ли он сделать так же в школе? Неизвестно.
Однако он постарался отбросить от себя подобные мысли и снова посмотрел в окно. Рыжеволосая девочка уже села в поезд, но ее сестра так и осталась стоять на платформе рядом с родителями. «Наверное, она все-таки болеет, — промелькнуло у Сириуса в голове, — потому и не едет в школу».
Через минуту он услышал голос машиниста, который объявил, что поезд отправляется прямо сейчас.
Вагон уже сдвинулся с места, когда дверь в купе Сириуса открылась, и из-за нее выглянул кудрявый парень.
— Привет, — начал кудрявый, — у тебя тут свободно? Можно? Просто все остальные купе битком набиты.
— Да, конечно, заходи.
— Я не один.
Незнакомец открыл дверь полностью и зашёл в купе. За ним шмыгнула девочка. Сириус подумал, что ещё никогда не видел таких миниатюрных девочек. Она была на две головы ниже самого Блэка и такая худенькая, что казалось, ее может унести малейшим дуновением ветра.
— Я Джеймс, кстати. Джеймс Поттер, — представился кудрявый. — А это моя сестра Александра.
— Сириус Блэк.
Сириус подал руку Джеймсу.
— Будем знакомы. Ты тоже первокурсник?
— Да. А ты?
—Тоже. И Сандра. Она, правда, младше меня на год, но она вундеркинд, поэтому ей разрешили поехать в школу в десять лет.
Сириус посмотрел на девчушку и заметил, что она сильно покраснела, смущаясь от слов брата.
— Как думаешь, на какой факультет попадешь? — спросил Сириус, чтобы как-то поддержать разговор.
— Я хочу на Гриффиндор. А малышка Сандра надеется, что попадет в Когтевран. Хотя, на сколько я знаю, она тоже не откажется от Гриффиндора. А ты сам то куда думаешь попадешь?
— Вся моя семья была на Слизерине. Но я не собираюсь следовать их примеру. Так что тоже хочу на Гриффиндор.
Джеймс залез в свой рюкзак и вынул оттуда три коробки с шоколадными лягушками. Одну он кинул сестре, одну Сириусу, а третью оставил себе.
— Спасибо, — улыбнулся Блэк.
— Да пожалуйста. Обращайтесь, — засмеялся Поттер.
Дальше они ехали молча и исподлобья разглядывали друг друга.
Сириус оглядел своих спутников и заметил, что у них очень похожие лица. Одинаковые острые подбородки, глаза расставлены очень широко и у обоих спрятаны за стеклами очков, а кончик носа немного вздёрнут к верху. У Джеймса были темные кудрявые волосы, которые лезли ему в глаза, почему ему и приходилось постоянно взмахивать рукой, убирая их. Его сестра носила две длинные косички, которые падали ей на плечи и делали ее образ ещё более симпатичным.
Пауза затянулась и уже становилась неловкой. Сириус взбудоражено пытался придумать тему для разговора, но, как назло, в голову ничего не приходило. Когда он уже почти отчаялся, дверь в купе открылась.
— О, как же я надеялся, что не увижу вас хотя бы сегодня, — простонал Сириус, увидев входящих в купе Нарциссу и Беллатрису.
— И тебе привет, маленький Сириус, — притворным ласковым голоском пропела Белла.
— А что это за дети тут с тобой? — тут же поинтересовалась Нарцисса, косо глянув на Джеймса и Александру.
— А это мои друзья. Они из магловской семьи, и я обещал показать им, как что устроенной в нашем мире.
Сириус понятия не имел, из какой семьи его новые товарищи. Но он вспомнил подслушанный разговор и решил лишний раз вывести из себя противных кузин. Он надеялся, что ребята поймут его шутку и подыграют ему. Чтобы показать, что он не всерьез, Блэк начал яростно подмигивать Поттерам одним глазом. Однако Джеймс этого не заметил:
— Вообще-то наши родители не маглы, — начал он. Но тут ко всеобщему удивлению Александра перебила его:
— Нет, Джемс, — с напором сказала она, — наши родители маглы. Мама работает продавцом, а папа сторожем.
Сириус глазами поблагодарил ее, когда увидел, как изменились в лице его кузины.
— Сириус, а тебе не кажется, что тебе не стоит общаться с этими грязнокровками? Этим ты позоришь доблестное имя Блэков, — все тем же слащавым голосом завела Нарцисса.
— Знаешь, Цисси, — в тон ей пропел Сириус, — я сам разберусь, с кем мне дружить. И это совсем не твое собачье дело.
— Да как ты смеешь? — взвилась кузина. — Мы с сестрой сегодня же напишем твоей матери про твое поведение! Посмотрим, как ты тогда заговоришь.
— Думаю, я продолжу говорить ртом, — съязвил Блэк.
— Ах ты негодный мальчишка! — у сестер уже началась настоящая истерика. — Ненавижу тебя! Вечно ты всех достаешь и позоришь имя Блэков!
Обе пулей вылетели из купе, крича и проклиная Сириуса. Как только дверь с ужасающим шумом захлопнулась, Джеймс, Александра и Сириус разразились хохотом.
— Подожди, так ты из тех самых Блэков, чей род считается одним из древнейших? — перестав смеяться, поинтересовался Джеймс.
— Да, к сожалению, — разом помрачнев, ответил ему Сириус.
— Обалдеть. А так сразу и не скажешь. Я много слышал о твоей семье, и эти разговоры часто бывали не самыми приятными.
— Я знаю, что мои родственники — редкостные мрази. Понял это за одиннадцать лет, что прожил рядом с ними.
Повисла минутная пауза, а потом Сириус, вспомнив про то, как выручила его Александра, повернулся к ней:
— Спасибо, что подыграла. А то как Джеймс завел свое: Наши родители не маглы, — передразнил нового друга он, — я так и подумал, все, пропал. А ты молодец, быстро сориентировалась.
— Благодарю за комплимент, — шутя, поблагодарила его Сандра. — Я, знаешь ли, всегда поддержу хорошую шутку.
— А по тебе и не скажешь. На вид ты такая скромная и тихая.
— Это только на вид, — встрял Джеймс. — Стоит с ней подольше пообщаться, сразу поймёшь, какая она тихоня.
Они снова засмеялись.
— Слушайте, — вдруг сказал Джеймс, — у меня тут есть несколько навозных бомб, пойдем, найдем какого нибудь отвратительного типа, запустим в него.
Эту идею все приняли с должным энтузиазмом, потому что ехать ещё было неизвестно сколько, а сидеть в купе всем надоело.
Джеймс запихал себе в карманы несколько бомб, и все трое выскользнули из купе. Они шли по коридору, незаметно ища глазами особо отвратительных типов. Наконец, когда они уже прошли несколько вагонов, Сириус остановился.
— В одном из купе я заметил белобрысого придурка. Это Люциус Малфой. Я видел его на одном из наших семейных ужинов, поэтому можно смело сказать, что он отвратительный тип.
— Отлично. Пойдем, зайдём в купе к этому твоему Малфою. Ты, Сириус, спросишь, долго ли нам ещё ехать, а ты, Сандра, оступишься и упадешь на кого нибудь из сидящих. Поднимется паника, а я в это время кину бомбу. Только нужно будет успеть убежать, пока она не взорвется. Как только я закричу: «Бежим» — бежим. Всем все понятно?
— Так точно, капитан, — в один голос отрапортовали Сириус и Александра.
— Тогда идём.
Все прошло удивительно гладко. Они успели выбежать из купе до того, как раздался грохот. Они ещё с минуту простояли и посмотрели через прозрачную дверь на то, как Люциус и его друзья пытаются отряхнуться от липкого навоза, прилипшего к их мантиям. И вот это они сделали зря. Как только Малфой немного отчистил свой наряд, он поднял голову увидел смеющихся Поттеров и Блэка. Он взревел и кинулся к выходу из купе.
Друзья среагировали очень быстро и бросились бежать по коридору. Они добрались до своего купе. Они захлопнули и принялись держать дверь, в которую с другой сторону ломился злой Люциус. Спустя пять минут послышались его удаляющиеся шаги и затихающие проклятия. Все трое выдохнули и повернулись спиной к двери. Только тут они заметили бледного парня, который сидел у окна и с ужасом таращился на них.
— Ой, привет, — растерянно поздоровался Джеймс.
Ответа не последовало.
— А ты кто? Ты чего в нашем купе забыл?
— В вашем? — с удивлением переспросил незваный гость. — Вообще-то это мое купе. И я еду в нем с самого отправления поезда.
— Как же, твое! — возмутился Сириус. — Вот в нем и вещи наши стоят! Стоп, а где вещи?
Их чемоданов в купе действительно не наблюдалось.
— Так, мальчики, — начала Александра, — кажется, это и правда не наше купе.
— Во, блин, — растерянно выругался Сириус. — Ну, ты тогда это, прости нас, — обратился он к бледному парню.
— Да ничего.
— Я Сириус, кстати. Сириус Блэк.
— А я Джеймс Поттер. А это Александра, моя сестра.
— Я Ремус Люпин. Очень приятно.
— Слушай, Ремус, мы тут посидим у тебя немного? Просто неизвестно, что там Малфой придумает.
Все трое, не дожидаясь ответа, уселись на сиденья. Незаметно для них самих завязался диалог, и, когда машинист объявил, что поезд почти приехал, они уже болтали, как старые добрые друзья.
Как только поезд остановился, все высыпали из купе, и в коридоре образовалась жуткая толчея. Четверо ребят постарались поскорее пробиться к выходу и оказаться на свежем воздухе. Как только они оказались на платформе, до них сразу же донёсся громкий голос, похожий на раскаты грома:
— Первокурсники! Все сюда! Подходим, ко мне! Поживее!
Сириус поднял голову и увидел того, кто издавал эти громыхающие звуки. На платформе стоял очень высокий человек, Блэк даже и представить не мог, что такие бывают, в руке громила держал фонарь, который освещал его лицо, заросшее бородой, и длинные запутанные волосы, похожие на львиную гриву.
Блэк вместе с другими первокурсниками направился к великану.
— Все здесь? Никого не забыли? — снова загромыхал бородач. — Идем все за мной.
Гурьба малышей отделилась от остальных учеников. Уже через минуту они вышли к озеру, на котором покачивались маленькие лодочки. Великан приказал всем садиться в них по четыре человека в каждую. И как только это было сделано, лодки отделились от берега и поплыли. А уже через пять минут первокурсники увидели огромный замок, возвышающийся над ними.
«Это и есть Школа чародейства и волшебства Хогвартс»,—подумал Сириус.
Примечания:
Надебсь вам понравилось. Буду ждать ваших лайков и комментариев. Они меня очень вдохновляют.
А прода будет уже очень скоро. 3 глава уже в работе.