Заговор портретов

NC-17
В процессе
2082
8
DMcK бета
Размер:
планируется Миди, написано 88 страниц, 36 277 слов, 22 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2082 Нравится 1316 Отзывы 624 В сборник

Глава 8. Привет от директора

Настройки
      Всё-таки основные усилия маленькие волшебники прикладывали в школе. А вне школы выполняли домашние задания из этой самой школы. Учитывая предстоящие выпускные тесты, преподаватели увеличивали нагрузку. В результате на занятия магией не всегда хватало сил и времени. Продвижение в изучении волшебства оказалось не столь быстрым, как поначалу. Возможно, это связано с накопившейся усталостью - дети всё-таки. Им же обязательно нужно хорошенько высыпаться!       К этому следует добавить визиты родителей, которым тоже следовало уделить внимание. Или поездки к родителям, требовавшие времени. Учесть, что Поттер действительно работал в пансионе миссис Фигг. Нередко - руками, поскольку хозяйка часто бывала дома и могла приметить колдовство.       Таким образом учебный процесс в дополнительном направлении продвигался медленней, чем предполагали портреты.       Дети немного отдохнули за время рождественских каникул, но полученного запаса бодрости хватило ненадолго - все с нетерпением ждали летних каникул, уделяя волшебным премудростям по два-три часа в неделю. То есть сдулись не до конца, зато вымотались не по-детски. А потом наступили долгожданные летние каникулы, и все разъехались.

***

      Поттеру пришлось отказаться от приглашения Грейнджеров провести время в их обществе в Греции. Он не до конца и сам понимал, почему должен жить у Дурслей, но то обстоятельство, что за этим пристально следит миссис Фигг, наводило на мысль, что пока он в этом не разберётся, лучше ничего не менять. Так подсказывал жизненный опыт. Ведь он много лет чувствовал на собственной шкуре ненависть Дурслей, не понимая, чем она вызвана. Принимал это как данность и старался не нарываться. Вот и с вниманием Дамблдора то же самое.       Оно есть.       Спросить, чем вызвано - не у кого.       Живём дальше.       Есть дела и поважнее - миссис Фигг перестала платить жалованье, потому что её пансионат закрылся. А зарабатывать нужно. Стричь соседские лужайки, ухаживать за цветами и кустами рядом с домами, в которых его знали. Образцовый цветник рядом с домом миссис Фигг сделал ему неплохую рекламу - Поттера приглашали потрудиться. На его скромные потребности заработков хватало, а то за учебный год он заметно вытянулся, и старая одежда стала мала. Ещё следовало подкопить на новую волшебную палочку, на форму для будущей школы, на учебники. Да и взносы в бюджет семьи тётки необходимо было продолжать.       Дурсли с упорством африканского медоеда выкарабкивались из финансовой ямы. Начал работать Дадли. По утрам он вместе с отцом уезжал в соседний городишко, где его наняли подметать территорию вокруг нескольких магазинов. В Литтл Уингинге ему не доверили бы и этого. Петунья фасовала товары неподалеку от дома, а рукастый Вернон приобрёл репутацию вполне приличного сантехника, чем хвастался за ужином. Домашнее хозяйство в доме на Тисовой легло на плечи Гарри, который справлялся с этим играючи - чарами.       Чарами он рыхлил землю, полол грядки и клумбы, приводя в порядок участки рядом с домами соседей. Сажал цветы, сеял траву, ровнял живые изгороди. Он даже подарил кузену на день рождения красивый воздушный шарик.       Гарри ждал прибытия профессора МакГонагал, чтобы отправиться вместе с ней за официальной волшебной палочкой, как уже было с Гермионой, Джастином и Энтони. Им же заместительница директора вручила и письма с уведомлением о зачислении в Хогвартс и списком необходимых покупок. Зная содержание этого списка, Поттер представлял себе приблизительную сумму, которая потребуется, и был готов понести эти расходы. Он же не тупой! Начальную школу окончил с превосходными результатами.

***

      Обломал Поттера Дадли:       - Тебе письмо от твоих, - положил он на стол рядом с кузеном пергаментный конверт, надписанный зелёными чернилами.       - С обычной почтой пришло? - удивился очкарик.       - И попало на пол в прихожей, - подтвердил младший Дурсль.       Гарри неторопливо доел яичницу с беконом и отлевитировал тарелку в раковину.       - Тётя! А за мамой тоже приходила профессор из Хогвартса?       - Минерва МакГонагал, - кивнула Петунья. - Худощавая такая, во всём зелёном.       - Выходит, что чистокровным сопровождающий не полагается, и за волшебной палочкой на день рождения нас не отводят, - заключил Гарри. - Придётся отправляться самому. Не теряйте меня, я буду в Лондоне.       - А пишут-то что? - поинтересовался Вернон, пододвигая к себе кофе       - Пишут, что я принят в школу волшебства, и что для этого нужно купить, - ответил Гарри, сломал печать и протянул вскрытый конверт дяде. Сам тем временем подлевитировал бутылку, добавив молока в чай себе и двоюродному брату.       - Ишь ты! - приподнял брови Вернон. - Куча всякой всячины требуется в этой вашей школе. И ещё сову от тебя ждут.       - Про сову в письмах у магглорождённых ничего не было, - отметил Поттер. - Ладно, будет им сова. Не стоит, дядя, - попытался он остановить мужчину, полезшего в карман за бумажником. - У меня хватит средств.       - Дополнительная полсотня лишней не будет, - старший Дурсль вручил мальчику банкноту. - С моей премии к твоему дню рождения.       - Спасибо, - взглянув на часы, Гарри встал из-за стола. - Потороплюсь на поезд.       Через полминуты хлопнула входная дверь, а Дадли принялся мыть посуду.

***

      - Здравствуйте, сэр!       - О! Гарри Поттер! - радостно приветствовал мальчика Олливандер. - Вы пришли за своей первой волшебной палочкой! Помню, как по этому же поводу у меня побывала ваша мама. Это было в день её одиннадцатилетия. Да, одиннадцатилетия.       Гарри! Но ведь тебе ещё не исполнилось одиннадцати! Не мог бы ты зайти ко мне через несколько дней?       - Не уверен. Я ведь работаю и не всегда могу располагать временем. Кроме того, сегодня на моё имя пришло письмо, обязывающее меня приобрести волшебную палочку.       Поттер подал распечатанный конверт.       - Право, мистер Олливандер, вы ставите меня в затруднительное положение. Я озадачен, - поднажал на связки мальчик, обводя взглядом штабеля коробочек, громоздящиеся на стеллажах. - Очень озадачен, - добавил он громкости. После чего вышел, не добавив ничего.       Сегодня был день странностей и неожиданностей. Имело смысл раскинуть умишком и подождать Гермиону. Она звонила вчера и сообщила, что возвращается завтра, то есть сегодня находится в пути. Осмотрелся по сторонам, размышляя над тем, как провести этот уже поломанный день, приметил вылетевшую из лавки Олливандера сову и заподозрил, что планы нарушились не только у него.       Решил выждать, как не раз выжидал в периоды, когда Дадли охотился на него со своей бандой.       Здесь, в волшебном мире он всегда чувствовал себя, как на военной тропе. Поэтому занял наблюдательный пункт на веранде кафе-мороженое спиной к сплошной стене и просматривал газеты, неприметно зыркая по сторонам.

***

      - Минерва! Девочка моя. Гаррик только что сообщил мне, что Поттер каким-то образом проник в Косой переулок и явился к нему за волшебной палочкой с письмом из Хогвартса. Немедленно отправляйтесь туда и постарайтесь всё уладить.       - Что я должна улаживать, Альбус?       - Я предупредил мистера Олливандера, что Гарри придёт к нему точно в день своего рождения. Поэтому сегодня в приобретении палочки мальчику было отказано. Надо отыскать Поттера и обеспечить покупку им палочки.       - Да, Альбус. Я займусь этим немедленно, как только закончу составление заявки на зелья для больничного крыла, на саженцы для теплиц, на линзы для телескопов и согласую требование Северуса на ингредиенты для его уроков. Потом запрошу перья для Флитвика и мышей для уроков трансфигурации и сразу займусь твоим поручением.       Едва декан Гриффиндора покинула его кабинет, директор понял, что его "просьба" прочно утвердилась на самом последнем гвозде в списке дел его заместительницы, которая сгоряча позабыла о моющих средствах для Филча и продуктах для замковой кухни.       Подойдя к камину, Дамблдор вбросил в него щепотку летучего пороха и прошёл в апартаменты декана Слизерина.

***

      Появление мужика в чёрном не прошло мимо внимания Гарри. Хлопок на выходе из аппарации был достаточно внятным. Увидев, что горбоносый дядька озирается по сторонам, мальчик непринуждённо натянул поглубже бейсболку. И шрама не видно, и козырёк не позволяет разглядеть цвета глаз - свои основные приметы Поттер знал прекрасно. Даже держал при себе зеркальные очки, но прямо в этот момент надевать их было бы неправильно - сам процесс мог привлечь внимание.       Детей подходящего возраста в этот день в переулке было немного - бум покупок к школе ещё не наступил. Это и сбило с панталыку темноволосого искателя - сидящий на всеобщем обозрении Поттер был воспринят как деталь фона. Он ведь оставался в неподвижности. Зато другие дети перемещались. Вот к ним в лица и принялся заглядывать профессор Снейп - Гарри опознал его по описаниям. Зельевару приходилось заходить в магазины и искать внутри торговых залов. Выходить обратно на улицу, выискивать очередную группу покупателей и устремляться вслед за ними в другой магазин или в тот же самый.       Поттеру случалось отрываться от погони в подобных местах, поэтому трудности Снейпа он себе прекрасно представлял.       Нельзя сказать, что преисполнился сочувствия - поначалу даже получал лёгкое садистское удовольствие. Но волевым усилием пристыдил себя за мальчишество, расплатился с Флорианом и сам подошёл к Снейпу:       - Профессор! Вы не меня ищете?       - Нет, мальчик. Я ищу Гарри Поттера.       - Так он только что ел мороженое у мистера Фортескью.       Снейп бросил взгляд на веранду, перевёл его на мальчишку и зашипел:       - Что это за маскарад, Поттер?!       - Вы ведь тоже не демонстрируете метку, оставленную вам Волдемортом, сэр. Почему я должен поступать иначе?       Отвечать на этот глупый вопрос Северус не стал. Он просто взял мальчишку за руку и потащил к Олливандеру.       Взял, впрочем, не больно. И тащил не сильно - мальчик и не думал упираться. А раздражение, разгулявшееся во время его поисков, рассосалось.

***

      Поттеру подошла первая же из опробованных им палочек. Или это он подошёл палочке, которая, как известно, выбирает волшебника. С подобным Гаррик сталкивался за последнее время уже трижды. Но в данном случае ситуация его не устраивала - он предлагал клиенту всё новые и новые варианты, и каждый раз видел роскошную радугу в сочетании с запахом ветра с моря. Впрочем, порыв ветра тоже был точь в точь как у той лохматой девчонки осенью. Гермионы Грейнджер. Старый мастер помнил всех своих клиентов.       А Гарри понял, что ему собираются впарить что-то определённое, терпеливо ждал и дождался. Олливандер однозначно указал на то, что остролистовая палочка с пером феникса - самая подходящая. И что её тисовая сестра с пером из того же феникса оставила шрам на лбу Поттера.       Учитывая, насколько волшебники верят во всякую мистику, мальчика только что предупредили - бодаться с Волдемортом предстоит именно ему. Во всяком случае, так считает Олливандер. А калач он тёртый.
2082 Нравится 1316 Отзывы 624 В сборник
Отзывы (51)