ID работы: 9398949

Мародёры, общий сбор!

Джен
G
В процессе
46
автор
Ditsentra бета
Размер:
планируется Миди, написана 21 страница, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 27 Отзывы 23 В сборник Скачать

Глава 1: Добро пожаловать в Хогвартс!

Настройки текста
      Протяжный свисток паровоза, шипение пара и стук колёс — всё было как обычно на вокзале «Кингс Кросс». Люди суетливо сновали между поездами, куда-то спешили, толкались и ворчали, обгоняя друг друга на ходу. И только три человека заметно выбивались из толпы. Мужчина, женщина и маленькая девочка с тележкой, полной сумок и чемоданов, стояли у колонны, поддерживающей крышу над платформами девять и десять. Вид у них был растерянный, как будто они только что упустили какую-то очень важную мысль.       — Итак, чтобы попасть на платформу 9¾, нам нужно пройти сквозь стену? — женщина вопросительно посмотрела на стоящего рядом мужчину.       — Не знаю, Пэг, так было сказано в письме, — он задумчиво почесал затылок.       — Не нравится мне это, Стив. Готова поспорить, всё это просто какой-то глупый розыгрыш. В любом случае, на моей памяти никто ещё ни разу не проходил сквозь стену живым.       — Выходит, я буду первым. Хотя, признаю, это и вправду не лучшая идея для входа, — он уверенно схватился за тележку. — Смотри внимательно. Зачем же ещё выходить замуж за Капитана Америку, если не за тем, чтобы смотреть, как он проходит сквозь стены?       — Уверена, всё, что мы сегодня увидим — это Капитан Америка, разбивающий лоб о кирпичи. Интересно, путешествие во времени у тебя так же проходило?       — Почти, — недолго думая, Стив разбежался, толкая перед собой багаж, и, вопреки ожиданиям Пегги, спокойно прошёл сквозь барьер, отделяющий обычный мир от волшебного.       — Что ж, будем считать, он действительно только что успешно прошёл сквозь стену, — Маргарет, очевидно, не была готова к подобному повороту событий, но всё же решилась на этот рискованный шаг. — Пойдём, дорогая, — и женщина с девочкой, последовав примеру мужчины, исчезли внутри волшебной колонны.       Никто не заметил их исчезновения: люди всё так же куда-то спешили, составы трогались с места по прежнему расписанию, а колёса тележек продолжали стучать по каменным плитам. Абсолютно ничего интересного не происходило с этой стороны стены, но с другой…

***

      Преодолев магический барьер, Пегги с дочерью снова оказались на платформе. Но какая это была платформа! Номер 9¾ красовался под табличкой с надписью Хогвартс-экспресс. Пар валил из трубы поезда, на котором сиял герб волшебной школы.       Стив ждал девочек у края перрона, метрах в десяти от входа. Но, чтобы добраться до него, пришлось приложить немало усилий: люди в длинных мантиях и высоких колпаках толпились вокруг, не давая пройти. Помимо странной одежды, некоторых из них отличала ещё и экстраординарная внешность — у многих волшебников были очень необычные родинки и шрамы. А ещё в этой толпе иногда мелькали существа, которых ну очень сложно было назвать людьми. Ростом они были раза в два меньше любого взрослого человека, у них были длинные, заострённые на концах уши, как у эльфов из старых сказок, и вытянутые крючковатые носы. Во всём остальном же, эта толпа ничем не отличалась от той, что была по другую сторону стены.       И, конечно, здесь было полно детей, многие из которых толкали тележки с багажом. Хотя некоторые чемоданы и вовсе летали прямо над головами! Почти каждый ребёнок здесь вёз на своей тележке клетку с домашним питомцем. Совы, кошки всех возможных пород, жабы, крысы, да кого там только не было! Все они издавали самые разные звуки, резко выделяющиеся из гула толпы.       — Я же говорила, что сова — не лишнее! — повернувшись к родителям, сказала девочка.       Она с любопытством разглядывала прохожих и была на седьмом небе от счастья. Её глаза блестели от восторга, а руки трепетно прижимали к груди драгоценный билет.       — Да, это мы прогадали. Кто же знал, что в этой школе совы и жабы в качестве домашних животных — норма, — Стив выглядел не менее удивлённым, чем его дочь. — Хотя, наверно, там и драконы во дворе, и русалки в ванной — дело обычное. Это же школа для маленьких ведьм!       — Папа! Для волшебников, а не ведьм! И насчёт драконов я не уверена, а вот русалки там действительно водятся. Но только не в ванной, а в Чёрном озере. Я читала в «Истории Хогвартса», — она важно задрала носик. — Представляешь, я смогу увидеть настоящих русалок!       — Вот и отлично! Значит, когда вернёшься, расскажешь мне, как они выглядят и не собираются ли истреблять человечество, — он наклонился к девочке. — Договорились?       — Договорились! — она крепко обняла отца. — Только обещай не улетать в будущее, пока я не вернусь.       — Обещаю даже не думать об этом!       Он ещё долго не отпускал девочку из объятий. Они стояли около поезда, как будто не замечая суеты вокруг. В следующий раз им предстояло увидеться только на Рождество, а значит, Стива и Пегги ждали четыре долгих месяца разлуки с дочерью.       — Когда вернёшься, обещаю, мы сразу же купим тебе сову, — Пегги прижала дочь к себе. — Постарайся не натворить глупостей там. И никому, слышишь, никому не позволяй себя обижать.       — Ага, никому! — девочка радостно схватилась за тележку и покатила её к поезду. — Пока, мам! Пока, пап!       — Пока, моя маленькая ведьмочка!       — Волшебница, папа! В-О-Л-Ш-Е-Б-Н-И-Ц-А! — она в последний раз повернулась к родителям и запрыгнула на подножку поезда, оставив их вдвоём среди толпы.       Стив и Пегги стояли на перроне вместе с остальными родителями и не могли поверить, что всё это произошло именно с ними, с их дочерью. Уже знакомый с магией, богами и путешествиями во времени Стив никак не ожидал, что его дочь окажется частью скрытого волшебного мира. А для Пегги поверить в существование волшебников и волшебниц вообще было практически невозможно.       Когда их дочери пришёл первый конверт с пурпурной восковой печатью, Маргарет не придала этому особого значения — подумаешь, кто-то решил подшутить над ребёнком. Но когда письма, оставленные без ответа, стали заваливать дом, это заставило её изрядно побеспокоиться. Многочисленные проверки стратегического научного резерва и экспертиза, специально проведённая Говардом Старком, не дали никаких результатов. Им даже не удалось выяснить, где отправитель достал такую бумагу и чернила.       Когда расследование завело агента Картер в тупик, Стив предложил куда более простой выход из ситуации — написать ответное письмо и отправить его с одной из многочисленных сов, которые теперь сидели на крыше их дома. До этого момента Пегги была уверена, что все эти послания не что иное, как угрозы Гидры, и никакой реакции на эту выходку Роджерса, разумеется, не последует. Но получив ответ на своё письмо от самого директора магической школы Альбуса Дамблдора, она убедилась, что ошибалась. Кто бы ни писал её дочери, это, определённо, не Гидра — это фанатики, совершенно помешанные на своих фантазиях. Возможно, сектанты, набирающие новых членов в свой культ. Пегги была так увлечена разгадыванием личности тайного отправителя, что не уделила должного внимания содержанию письма. И очень зря.       Зато этим занялся Стив. На желтоватой бумаге изумрудными чернилами было написано много интересного. В том числе то, о чём ни один член Гидры просто не мог знать — о путешествии Стива во времени. Этот факт окончательно убедил его в том, что отправитель письма знает намного больше, чем любая человеческая организация. А значит, это вполне может быть волшебник. Оставалось только убедить в этом Пегги.       После бесконечных споров и пререканий, Маргарет, наконец, согласилась исследовать Косой переулок, улочку с магазинами для магов. Решающим доводом в пользу Стива стало то, что, как было написано в послании, если девочку не обучать контролю над своими силами, она может превратиться в Обскура, уничтожающего всё на своём пути. Разумеется, Пегги и не собиралась верить фанатикам на слово, но тот факт, что жизнь её ребёнка, возможно, находится под угрозой, заставил её действовать.       В письме также было сказано, что попасть в Косой переулок можно через бар «Дырявый Котёл», простучав определённый код на стене на заднем дворе. Но когда Пегги, Стив, Говард и вооружённый до зубов отряд СНРовцев, благоразумно оставив девочку дома под присмотром Джарвиса, попытались пробить эту самую стену, ничего дельного у них не вышло. Разломать то они её, конечно, разломали, но то, что оказалось за ней совсем не напоминало волшебную улочку. И что самое интересное — несмотря на оцепление района, стена восстала из руин буквально на следующий же день.       Это повторялось ещё много раз, пока Старк не предположил, что, возможно, действовать стоит осторожно, под прикрытием. Оцепление пришлось снять, а в «Дырявый котёл» внедрить специальных агентов. Но и это не дало предполагаемых результатов. Тогда Говард Старк совершил настоящее чудо: ему удалось заставить Пэг привезти на место расследования девочку. И вот, Стив с женой и дочерью стоит перед заветной стеной. А за спинами у них около дюжины замаскированных под посетителей бара агентов. Как и следовало ожидать, такие вылазки тоже оказались безуспешными.       Дошло всё до того, что местные жители стали протестовать против людей в защитных костюмах у них во дворе, а СНР категорически отказался выделять ресурсы на дальнейшие исследования. Но Пегги Картер и Говард Старк не унимались. Чтобы докопаться до истины, они готовы были разобрать это место до атомов и собрать обратно. И скорее всего, они бы так и сделали, если бы вся эта научная рутина не надоела Стиву до чёртиков.       Однажды ночью, пока его жена копалась в архивах СНР, он пришёл к той проклятой стене, даже не надеясь на успех. Мощённая булыжником извилистая улочка появилась перед глазами практически сразу же. Косой переулок совершенно не соответствовал его представлениям о секретной базе Гидры. Проведя там почти всю ночь, Стив вернулся домой в полной уверенности, что это место не представляет никакой опасности для его дочери. Кто знает, что заставило капитана так радикально изменить свою точку зрения. Может быть уютные столики кафе Флориана Фортескью вовсе не казались опасными, а может мощные стены банка Гринготтс выглядели, как что-то неподвластное разуму обычного человека. Вполне возможно, что Стив встретил в Косом переулке самого Дамблдора. Как бы там ни было, лишь в одном мы можем быть уверены: после этого визита у капитана Роджерса не осталось никаких сомнений в том, что его дочь поедет учиться в Хогвартс.       В итоге Стиву удалось затащить Пегги в Косой переулок. Потом получилось убедить её привести туда дочь. Говард Старк, конечно, так и не смог попасть на волшебную улицу. Ведь, как бы он ни старался, проход в стене открывался только для семьи капитана.       Осознание того, что ресурсов Гидры не хватило бы для организации настолько масштабной афёры, пришло не сразу. Чтобы привыкнуть к волшебным палочкам и летающим мётлам, Пегги понадобилось намного больше времени, чем Стиву. А мысль о том, что ей придётся отправить свою дочь в школу-интернат для волшебников на целый год, не поддавалась укрощению ещё дольше.       Но вот, она провожает девочку на поезд в неизвестность. Она не увидит её ещё четыре месяца. Она не знает, как её примут, не станет ли она чужой в этом опасном и странном мире. Эта неизвестность пугает Пегги, но сейчас её дочь счастлива, как никогда. А значит, агенту Картер придётся забросить своё расследование, чтобы сохранить этот радостный огонёк в её глазах.       Громкий свисток паровоза ознаменовал начало новой жизни для маленькой одиннадцатилетней волшебницы. Поезд тронулся, застучали колёса. Дети махали из окон родителям на прощанье. Они были счастливы, ведь паровоз вёз их в лучшую школу волшебников на земле!

***

      Не то чтобы чемодан был особенно тяжёлый, тем более для дочери Капитана Америки, но запихивать его на верхнюю полку в узком проходе было невыносимо неудобно. Кое-как разобравшись с сумками, она никак не могла затолкать чемодан в купе. Девочка пыхтела над ним уже где-то пять минут, когда услышала насмешливый мальчишеский голос у себя над ухом:       — Может, тебе помочь? — из соседнего купе выглядывал тощий лохматый сероглазый мальчишка.       — Нет, спасибо! — она гордо выпрямилась и продолжила безуспешные попытки избавиться от багажа.       Игнорируя суровый взгляд девчонки, он ловко перескочил через чемодан и, оказавшись с другой стороны, с трудом, но довольно быстро заволок его вовнутрь.       — Не надо было!       — Конечно, — отряхнув руки, он также ловко выбрался в коридор и направился к своему купе, но в последний момент высунулся из-за угла. — Тебя как зовут-то?       — Баки Роджерс, — она с вызовом посмотрела на мальчишку. — Ну давай, скажи, что имя странное.       — Да нет. Спорим, у меня страннее? — он протянул ей ладонь. — Сириус Блэк.       — Ну, будем считать, что у нас ничья, — с улыбкой на лице Баки пожала его руку. — Спасибо за помощь, Сириус.       — Приятно познакомиться, Баки, — он отвернулся и добавил, уже уходя. — И да, привыкай: у всех волшебников странные имена, — и мальчишка окончательно скрылся за дверьми соседнего купе.       Девочка осталась совсем одна. Это не особо пугало её, просто раньше рядом всегда были родители, а сейчас… А сейчас они остались там, на вокзале. А она теперь волшебница, которая не должна раскисать по всякому поводу. Устроившись у окна поудобнее, она наблюдала за проносящимися мимо домами и деревьями.       Баки вспоминала их дом в Америке, улочки и дворики Бруклина. Она никогда не оказалась бы в этом поезде, если бы пару месяцев назад её отец не решил переехать в Англию, на родину её мамы. Решение приняли очень быстро, наверно, у родителей были какие-то проблемы на работе, и оставаться в Америке больше не представлялось возможным. Вообще, Баки привыкла не задавать вопросов, но в этот раз ей было ужасно интересно, почему она должна уехать из своей любимой комнаты. Однако всё случилось так быстро, что она так и не успела выяснить ничего дельного. Баки даже не смогла попрощаться со своими друзьями из начальной школы. И хотя переход в среднее звено в любом случае подразумевал разлуку с одноклассниками, ей всё равно было немного обидно.       Лондон был совсем не похож на Нью-Йорк. Люди здесь были другие — чопорные и серьёзные. Британский акцент, доставшийся ей от мамы, значительно облегчил девочке жизнь, ведь детям здесь было намного легче её понимать. Хотя, по правде говоря, не так уж и много знакомых она успела завести: кошмар с письмами начался почти сразу же по приезду в Англию, а после этого её вообще не выпускали из дома.       Баки часто замечала, что вещи вокруг неё ведут себя странно. Когда ей очень хотелось сладенького, банка клубничного джема, спрятанная на самой верхней полке буфета, прилетала прямо в руки. Выдвижной ящик в мамином туалетном столике, где был спрятан настоящий клад, — мамина косметика и маленький ручной пистолет, — обычно был надёжно заперт. Но, когда девочке приходило в голову испробовать себя в роли супермодели-спецагента, он сам открывался безо всякого ключа. И даже разбитая ваза однажды сама собрала себя по кусочкам. Но Баки никогда не думала, что это и есть настоящее волшебство.       Письмо из Хогвартса заставило её серьёзно задуматься, были ли все эти странные вещи частью игры или же она действительно открывала замки силой мысли. Проанализировав весь свой небогатый жизненный опыт, девочка пришла к выводу, что быть одарённой волшебницей определённо интересней, чем глупым заигравшимся ребёнком. Она даже попробовала пару раз передвинуть книги на своей полке с помощью телекинеза. Они, к сожалению, подчиняться категорически отказывались, но Баки и не собиралась отчаиваться. Она твёрдо поверила, что может творить чудеса.       Вот только её мама никак не могла смириться с тем, что это действительно возможно. Им с папой пришлось приложить немало усилий, чтобы уговорить её познакомиться с волшебным миром поближе. И только посетив Косой переулок и тщательно проверив все учебники, мантии и волшебную палочку на наличие датчиков слежения и взрывчатки, Пегги наконец смогла смириться с неизбежным отъездом своей дочери в Хогвартс.       Однако сейчас девочка уже не была так счастлива, как тогда, узнав о своих способностях. Всё её хорошее настроение улетучилось сразу же, как только она осталась в поезде одна. В голову начинали приходить мрачные мысли о том, что, возможно, мир волшебников не так хорош, как кажется на первый взгляд. Она успела прочитать много книг об истории магии, но всё-таки, наверняка не знала всего того, что дети из волшебных семей впитывают вместе с молоком матери. Как юные волшебники отнесутся к очередной незнайке, которая не понимает даже самых элементарных вещей? Что, если она придёт на урок и не поймёт ни единого слова учителя? И вообще, вдруг мама была права: это и вправду ловушка Гидры?       Из тяжёлых раздумий девочку выдернул взрыв хохота и звонкие голоса, доносящиеся из соседнего купе. Что бы там ни происходило, это явно было что-то ну очень смешное. Баки заёрзала на месте — ей стало так интересно, чем же там занимаются, что она уже готова была отправиться на разведку к своим соседям. Но вдруг, дверь её купе отъехала в сторону, и внутрь заглянула рыжеволосая девочка:       — К тебе можно?       — Конечно! Здесь не занято, — Баки торопливо подвинулась ближе к окну, освобождая для девочки побольше места. Сейчас она как никогда была рада гостям.       Рыжая плавно проскользнула в купе и села напротив. Следом неуклюже завалился мальчик с густыми чёрными волосами и уселся рядом с ней.       — Я Лили, это Северус, — она протянула руку. Северус отрешённо оглядывался по сторонам и никак не отреагировал на представление.       — Баки Роджерс, приятно познакомиться, — девочки пожали руки.       — У тебя очень необычное имя, правда, Северус? — тот лишь неуверенно пожал плечами.       — Ты можешь звать меня Нат. Так меня называет мама, — Баки смущённо улыбнулась. — А вообще, можешь называть меня, как тебе больше нравится. Я не обижусь.       — Мне нравится Баки, — Лили задорно улыбнулась. — Баки Роджерс звучит очень даже неплохо. Ты же знаешь, что у тебя фамилия, как у Капитана Америки?       — Знаю. Было бы странно, если бы было по-другому.       — Почему?       — Потому что он мой отец, — Баки никогда не была зазнайкой, но сейчас, определённо, почувствовала укол гордости.       — Да ладно! Не может быть! Сев, представляешь, Баки — дочь самого Капитана Америки! — как и следовало ожидать, слова произвели на Лили огромное впечатление. Но Северус, напротив, не выглядел особо удивлённым:       — Кто это?       — Что?       — Кто такой Капитан Америка?       — Как кто? Неужели ты не знаешь? Стив Роджерс! — все эмоции Лили были необыкновенно яркими и искренними.       Сейчас она вперила в Северуса такой возмущённо-недоумевающий взгляд, что, по мнению Баки, он просто обязан был сгореть от стыда. Но, к её удивлению, на его бледном лице даже не проступил румянец. Он лишь спокойно посмотрел на Лили чёрными глазами и сказал:       — Впервые слышу.       — Ну как же! Он же столько раз мир спасал! Если бы не Капитан Америка, нацисты бы выиграли войну! А на Лондон бы сбросили атомную бомбу!       — Волшебники не боятся атомных бомб, Лили.       — Вот как? И что бы ты сделал, если бы в тебя запустили одну?!       — Я бы превратил её в цветок. И с неба бы сыпался цветочный дождь, — не находя слов, Лили негодующе молчала, а Северус всё тем же спокойным мечтательным голосом продолжал. — Или я мог бы придумать зелье, которое сделало бы дыру в пространстве, и ракета бы улетела в другое измерение.       — Если бы ракета улетела в другое измерение, то те, кто там живёт, погибли бы, — улучив момент, Баки успела вставить пару слов.       — Нет. В другом измерении никто не живёт, — категорически отрезал Северус.       — С чего ты взял?       — Просто знаю и всё. На то оно и другое измерение, чтобы там никто не жил. Понятно?       — Но ты же не проверял, правда? Я думаю, в каждом измерении кто-то живёт.       — А я сделаю такое, в котором никого нет! — впервые с момента знакомства Северус выглядел заинтересованным в разговоре.       — А ты точно уверен, что существует зелье, создающее новые измерения? — Лили недоверчиво посмотрела на друга.       — Нуу… Я его придумаю.       — А что, сложно это? Придумать своё зелье? — Баки очень хотелось узнать побольше про волшебство.       — Думаю, сначала нужно продумать ингредиенты… — и Северус начал подробное описание процесса изготовления зелий, увлечённо расписывая каждый этап.       Так они ещё долго болтали о всякой ерунде. Оказалось, что Лили, как и Баки, тоже ничего не знала о магическом мире, пока не встретила Северуса. Она рассказала, что, несмотря на то, что узнала о своих способностях заранее, письмо из Хогвартса всё равно стало для неё большой неожиданностью. Лили была уверена, что если её старшая сестра не стала волшебницей, то и она не станет. Но, к счастью, всё обошлось, и письмо пришло вовремя.       Баки подумала, что её старший брат уж точно не похож на волшебника. Тони всегда нравилось возиться с машинами и всякой техникой. Он часто ездил по всему миру вместе с Говардом Старком и рассказывал ужасно скучные истории про великих учёных, которых он там встретил, и их великие изобретения. Раньше Баки было интересно играть с братом, но в последние несколько лет он стал просто невыносим: постоянно ругался с родителями, обижал сестру. А когда она рассказала ему про Хогвартс, он только посмеялся.       Но если с семьёй у Тони отношения не ладились, то Говард в нём буквально души не чаял. Он даже назвал своего новорождённого сына в его честь. Старк считал, что у мальчика огромный потенциал и что такой талант просто необходимо развивать в нужном направлении. Стив и Пегги никогда не препятствовали их общению, но в итоге Тони куда больше внимания уделял своему наставнику, чем собственной семье.       За разговором время летело очень быстро. На первый взгляд робкий и нелюдимый Северус, разговорившись, оказался очень приятным собеседником. Он посвящал девочек во всё новые и новые тайны волшебного мира, и уже начал рассказ о двадцати восьми чистокровных волшебных семьях, когда к их купе подъехала тележка со сладостями.       Высунувшись в коридор, девочки стали выбирать себе угощения, а Северус делился тонкостями, как предугадать вкус конфет Берти Боттс. Из соседнего купе показалась взъерошенная голова Сириуса, а вместе с ним вышли ещё трое мальчишек. Увидев их, Северус сразу же замолчал, а они, не обращая на него никакого внимания, продолжили разговаривать о своём. Когда все вдоволь закупились сладостями, тележка поехала дальше. Сириус подмигнул Баки, и ребята снова разошлись по своим купе.       — Он с тобой поздоровался. Тот, который тёмненький, — заметила Лили. — Вы знакомы?       — Да. Это Сириус Блэк. Познакомились здесь, в поезде — он помогал мне с чемоданом.       — Блэк? — задумчиво повторил Северус. — Он тоже чистокровный, наверняка попадёт на Слизерин. Говорят, все Блэки учились на Слизерине.       — Говорят, что все факультеты равны, но, знаете что, я бы хотела учиться на Когтевране или на Пуффендуе. А ты? Куда бы ты хотел поступить, Сев? — спросила Лили.       — Не знаю. Наверное, на Слизерин, — Северус пожал плечами и взял со стола горстку лакричных конфет. — Мне, в принципе, всё равно. Я бы хотел попасть на один факультет с вами.       — А что будет, если мы все попадём на разные факультеты? — поинтересовалась Баки, освободив от фантика очередную шоколадную лягушку.       — Ничего. Думаю, мы всё равно сможем общаться дальше. Мы ведь сможем, да, Сев? — хрустя тыквенным печеньем, Лили повернулась к другу.       — Конечно. Но тогда мы будем соперниками в соревновании между факультетами и не сможем много времени проводить вместе. Поэтому всё-таки лучше попасть на один факультет, — набив полный рот сладостей, он посмотрел на Баки. — А ты куда хочешь попасть?       Девочка задумалась. Она опустила взгляд на золотую карточку, только что выпавшую из обёртки шоколадной лягушки. Оттуда на неё смотрел рыжий бородатый мужчина — Годрик Гриффиндор.       Гриффиндор… Факультет смелых, искренних и преданных. Её родители определённо попали бы туда, будь они волшебниками. Но она… Была ли она хотя бы вполовину такой смелой, как её отец или мать?       — Думаю, я хотела бы попасть на Гриффиндор, — уверенно заявила Баки.       — Что ж, похоже, мы все хотим оказаться на разных факультетах, — засмеялась Лили. — Надеюсь, если наши мечты сбудутся, это не помешает нам дружить!       

***

      Солнце быстро спускалось за горизонт. Поезд уже подъезжал к магической школе. Переодевшись в школьную форму, ученики с нетерпением выглядывали в окна и любовались живописными пейзажами Шотландии. В предвкушении начала нового учебного года в коридоре толпилось много народу. Одноклассники радовались встрече после долгих летних каникул, первокурсники с нескрываемым интересом наблюдали за всем происходящим. Вот поезд начал снижать скорость. Скрипнули тормоза, и вагоны качнулись, когда состав полностью остановился.       Открылись двери, и поток школьников хлынул на платформу станции, под названием «Хогсмид». Человек, раза в три выше любого нормального мужчины, с густой клочковатой бородой, возвышался над толпой. Он держал над головами учеников огромный фонарь и громким басистым голосом созывал учеников:       — Первокурсники, все ко мне! Первокурсники!       Баки, Лили и Северус поспешили на зов великана. Сириус и его компания уже были здесь. Внимательно вглядевшись в толпу, гигант громогласно объявил:       — Меня зовут Рубеус Хагрид. И сегодня я провожу вас в Хогвартс — лучшую школу чародейства и волшебства в мире!       Толпа первокурсников отделилась от остальных и направилась в сторону озера. Перед ними во всей красе предстал огромный средневековый замок. Фонари освещали тёмную гладь воды, где уже покачивались приготовленные заранее лодочки.       — Рассаживайтесь по четыре человека! — скомандовал великан, усаживаясь в отдельную лодку.       Вместе с Баки на борту оказались Лили, Северус и пухленькая белобрысая девчонка. Вёсла сами оттолкнули лодку от причала и начали грести. Покачиваясь на волнах, первокурсники с восторгом рассматривали ярко светящиеся окошечки замка, его неприступные каменные стены и острые конусообразные крыши. Хогвартс был, воистину, огромен и прекрасен. Он грозно возвышался на утёсе над озером, а его окна сияли теплотой и гостеприимством.       Лодки заплыли в тёмный туннель, заканчивающийся прямо под замком. Первокурсники высадились на каменные ступени лестницы. В свете огромного фонаря школьники поднялись к закрытым дубовым дверям. Хагрид трижды постучал, и двери, негромко скрипнув, начали медленно открываться. Голос великана прогремел над головами заворожённых учеников:       — Добро пожаловать в Хогвартс!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.