It s Not Easy Being A Mom (Не просто быть мамой)

Перевод
G
Завершён
94
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
7 страниц, 1 584 слова, 3 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
94 Нравится 5 Отзывы 25 В сборник

Часть 3

Настройки
      — Чувак, можно подумать, что просвещенные установили свой собственный крематорий, — услышала Мэри, голос Дина, когда они входили в библиотеку.       — Похоже, они не беспокоились о грязной охоте, — сказал Сэм. — Привет мама.       — Конечно, нет. Привет, мама, — повторил Дин, сильно хромая. Они с Сэмом только что вернулись после охоты с Кетчем и Бевелл. Парни приняли душ и переоделись, и Мэри собиралась пойти на кухню, чтобы нагреть для них еду.       — Осторожнее, — сказала она им. — Пол мокрый. Я только недавно закончила уборку.       — Мам, ты не обязана была это делать, — вздохнул Сэм. — Мы могли бы сами позаботиться об этом.       — Да, — согласился Дин. — Мы не хотим, чтобы ты… — Он не закончил свою мысль, когда поскользнулся и упал на травмированное колено. — Ой! Черт! — крикнул он, и сквозь стиснутые зубы выплюнул ряд ругательств. Сэм оказался рядом с ним в одно мгновение.       — Дин?! С тобой все в порядке?       — Да, просто… Боже… черт побери. — выругался он, затаив дыхание. — О, это больно.       — Хорошо. Ты можешь стоять? — Сэм подхватил брата под локоть и начал поднимать его на ноги. Дин побледнел, на лбу выступил пот. На штанине появилось пятно крови, а нога подгибалась, когда он пытался встать на нее.       — Нет, нет, нет. Стоять не очень хорошая идея, Сэмми. Просто… позволь мне сесть, дай мне минуту. Просто дай мне минутку.       Когда Сэм увидел кровь, в глазах полыхнула злость.       — Серьезно, Дин? — его голос был сердитым, такого сердитого тона Мэри еще не слышала от него. — Нет. Ты не будешь сидеть здесь минутку. Ты оттащишь свою задницу в медпункт, где я могу осмотреть тебя. Вставай.       — Нет, Сэм. Да ладно тебе. Это просто… — но Сэм уже помогал — тащил, заставлял, почти нес — Дина к лестнице. — Пара бинтов, и со мной все будет хорошо.       — Нет, не будет, Дин. Может быть, у нас не было достаточно времени, чтобы позаботиться об этом раньше, но у нас есть время сейчас. Поэтому мы позаботимся об этом.       Мэри последовала за ними в медицинский кабинет.       — Чем я могу помочь?       — Скажи этому идиоту, что я в порядке, — проворчал Дин. Сэм проигнорировал их обоих. Он не слишком осторожно посадил брата на каталку и повернулся, чтобы начать собирать припасы.       — Можешь ли ты снять джинсы? В противном случае я срежу их, чтобы добраться до твоего колена.       — Чувак, я не буду снимать штаны перед мамой.       Мэри пришлось немного посмеяться над этим.       — Дин, как будто я никогда…       — Джинсы исчезнут так или иначе, Дин. Твой выбор.       Дин посмотрел на Мэри, которая была смущена, конечно, но, возможно, также немного шокирована.       — Кто-то сегодня властный.       — Это значит «нет»? — спросил Сэм. Он положил припасы на стол рядом с каталкой и взял ножницы, собираясь срезать джинсы с брата.       — Сэмми, да ладно тебе...       — Ты сам напросился, — и быстрым движением младший Винчестер разрезал штанину и марлю под ней, выше колена Дина, обнажая темные синяки и царапины.       — Чем я могу помочь? — снова спросила Мэри.       — Когда Сэм становится таким, ты просто должна… Эй! — рявкнул Дин, когда Сэм быстро нагнулся и стянул с него ботинки и носки. — Мои ноги в порядке.       — Ты не сможешь согнуть ногу, чтобы снять их позже. Вот, положи ему под ногу. — Сэм протянул полотенце Мэри и она засунула его под колено старшего сына, а Сэм открыл бутылку с густой жидкостью с сильным запахом, которую, как узнала Мэри, называли «дезинфицирующее средство для рук». Он вылил солидное количество в ладонь. — Ну, ты знаешь, что делать. Сначала нужно промыть рану.       Он открыл бутылку и медленно вылил антисептик на рану, смывая свежую кровь и старые сгустки. Дин вздрогнул, затаил дыхание и сжал руки в кулаки. Поскольку Сэму не нужна была помощь, он кажется даже не понял, что она там, Мэри положила руку на плечо Дина для моральной поддержки.       — Я думаю, что рана заражена, — сказал Сэм. — Мы должны были позаботиться об этом раньше.       — Мы были немного заняты, — отметил Дин. — Налей на рану немного виски, и все будет хорошо. — Но когда Сэм посмотрел на него сердитым взглядом, Дин пошел на попятный. — Хорошо, нет. Не делай этого.       Затем Сэм потратил несколько долгих минут, ухаживая за братом, сосредоточившись на своем задании и молчал, за исключением случайного «заткнись» или «это не повредит» и одного, и только одного «извини».       Когда нога Дина была, наконец, тщательно осмотрена, очищена и обмотана марлей, Сэм отступил.       — Хорошо. Пока сойдет. Не наступай на ногу, как можно дольше. Я проверю рану позже. У тебя все еще есть те обезболивающие?       Дин махнул рукой:       — Да, да. Я знаю что делать, Сэмми. Теперь извини меня, но мне нужно переодеться. Снова. — Он взял свои ботинки и носки и похромал из комнаты. Сэм начал убирать припасы, а Мэри стала чувствовать себя невидимкой.       — Я пойду приготовлю обед, — сказала она и направилась на кухню. Она догнала Дина в коридоре. — Это было интенсивно, не так ли?       Он усмехнулся.       — Ты даже понятия не имеешь. И это был Сэмми, когда он был немного обеспокоен. Попробуй представить его разозленным. От этого мурашки по коже бегут. — Он вошел в свою комнату, а Мэри пошла на кухню, чтобы начать готовить обед.       Когда Сэм присоединился к ней, Мэри поставила несколько банок супа для разогрева и вытаскивала продукты, чтобы сделать бутерброды, и ей стало интересно, какое у него настроение. Он улыбнулся ей и обнял, прижавшись щекой к макушке.       — Спасибо за помощь с Дином.
94 Нравится 5 Отзывы 25 В сборник
Отзывы (3)