Дедукция vs влюблённость

PG-13
Завершён
275
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
10 страниц, 3 039 слов, 3 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
275 Нравится 35 Отзывы 61 В сборник

Часть 1

Настройки
Примечания:
То, что Китти Райли договорилась об интервью с самим Шерлоком Холмсом, знала, кажется, не только вся редакция — вся вселенная. Причём задолго до того, как то самое интервью должно было состояться. Китти то и дело твердила о своём достижении, успев достать всех и каждого. В чём-то ты могла её понять: знаменитый детектив не жаловал журналистов, и на какие ухищрения пришлось пойти Китти, чтобы всё-таки добиться своего, оставалось только гадать. Она что-то упоминала о полезных связях, о брате Шерлока, о своём пробивном обаянии, но, честно говоря, тебя это скорее бесило, чем впечатляло. У Китти был слишком стервозный характер, чтобы ещё и радоваться за неё, хотя она утверждала, что недоброжелатели просто ей завидуют. Ты работала на полставки, ассистенткой, и в целом тебе здесь очень нравилось, но люди, подобные Китти, позволяли себе смотреть на тебя сверху вниз и гонять по разным поручениям. В день икс, когда великий и ужасный Холмс должен был озарить редакцию своим явлением, Китти решила, что тебе надо отложить все задания и сбегать ему за кофе. «Он не будет пить кофе из машинки, ты же понимаешь, давай поживее, Т/И!» Лучше бы она по-человечески призналась, что нервничает и не знает, чем себя занять, например. Но тебе было несложно выполнить просьбу, поэтому ты купила напиток и принесла его в кабинет, где уже началось интервью. Точнее, судя по тому, что ты услышала, беседа уже была в полном разгаре. — Ну покажите мне, не стесняйтесь! — кокетливо похлопала глазами Китти. Ты хмыкнула про себя: едва ли Шерлок относился к типу людей, способных испытывать стеснение. — Эй, Т/И, подойди! Вот смотрите, мистер Холмс, что вы можете сказать про эту девушку? Он не без раздражения повернулся к тебе. Судя по всему, Китти изрядно ему надоела, и он хотел отделаться от неё поскорее. Забавно — выглядел детектив точно так же, как ты и представляла по его фотографиям: прямая осанка, бешеные тёмные кудри, сосредоточенный и одновременно скучающий взгляд. — Ей около двадцати пяти лет, левша, у неё есть кошка, она… — Почему вы так решили? — перебила ты. — Несколько шерстинок на вашей кофте, — растолковал Шерлок, словно общался с умственно отсталыми. — Браво! — захлопала в ладоши Китти. — Продолжайте, мистер Холмс, это так увлекательно! — Ну, а что, если я просто приласкала какую-нибудь бездомную кошку? — не уступала ты. — Сейчас холодно, поэтому шерсть, в таком случае, осталась бы на вашей верхней одежде, — Шерлока ни капли не впечатлила твоя попытка оспорить его умозаключение. — А если я, скажем, зашла в кото-кафе? — упрямо гнула ты свою линию. Китти наклонилась вперёд, вперив в Холмса хищный взгляд. Ей только и подавай какую-нибудь неловкую ситуацию… — Перед работой? — иронично просил он. — Ладно, вы правы, — сдалась ты. — Просто было интересно, почему вы с уверенностью утверждаете что-то, основываясь на наблюдении, которое вообще-то можно трактовать по-разному. — Т/И, отдай уже кофе мистера Холмса и выйди, — потребовала Китти, мгновенно потеряв интерес к происходящему. Ты лишь пожала плечами, привычная к её грубости, и аккуратно поставила стаканчик перед Шерлоком. На мгновение ваши глаза встретились, и тебе вдруг померещилось, что он чему-то удивился. Однако наваждение тут же прошло — нет, всё тот же безразлично-надменный вид. — Приятного дня, — сказала ты им обоим и направилась к двери. — Обсудим лучше личную жизнь, правду говорят, что вы всё ещё девственник? — донёсся до тебя очередной беспардонный вопрос от Китти, и ты едва удержалась от фейспалма. А на месте Шерлока постаралась бы случайно опрокинуть кофе прямо на её белоснежную юбку. Самое время сосредоточиться на статье, над которой ты работала, но Холмс упорно не шёл из мыслей. Как ни крути, таилось в нём что-то особенное, что заставляло снова и снова прокручивать в голове вашу короткую встречу. Часы подсказали тебе, что ты потратила уже полчаса впустую, так ничего толкового и не придумав. Нужен был перерыв. Ты спустилась на первый этаж, мимо гардероба — к автомату со свежей выпечкой. — Ну и зачем вы это сделали? — раздалось у тебя за спиной. Ты обернулась, хотя уже и так догадалась, кого увидишь — у Шерлока был очень узнаваемый тембр, низкий и бархатистый. Холмс, по-видимому, наконец-то улизнул от Китти и теперь возвышался перед тобой в своём знаменитом чёрном пальто. — Сделала что? — Соврали про кошку. Вы были в кото-кафе, а согласились с моей версией. — С чего вы это взяли? — Когда вы подали мне кофе, рукав вашей кофты чуть задрался, и я понял, что моё первое предположение было ошибочным. Ты улыбнулась, посмотрев на своё запястье. Там стояла переводная печать в форме кошачьей головы, которую ставили всем посетителям кото-кафе, обосновавшегося неподалёку от твоего дома. Ты заходила туда каждое утро, чтобы повидать своих усатых любимцев — в кошках души не чаяла. — Ну, я не хотела ставить вас в дурацкое положение перед Китти. — Какая глупость, — фыркнул Шерлок. — В этом не было совершенно никакого смысла. Ты и не ждала, что он рассыплется в благодарностях. У него на лбу было написано: оставь надежду на вежливость, всяк сюда входящий. — Вот такое вот я бессмысленное создание, — легко согласилась ты. Он взглянул на тебя так же равнодушно, как и прежде, но уголок его рта предательски дёрнулся в улыбке.
275 Нравится 35 Отзывы 61 В сборник
Отзывы (6)