***
После завтрака регент приказал участникам ночного происшествия собраться в его кабинете. Баронесса беспечно болтала с Лейтенантом о всякой ерунде, Рори отчаянно зевала, а Генри смущённо краснел и упорно отводил взгляд, стараясь не смотреть на собственную жену. Маленькая утренняя неловкость никак не выходила у юноши из головы. Старый рыцарь демонстративно закашлял, пытаясь привлечь внимание молодёжи. — Мне кажется, этой ночью что-то случилось. — Строгий взгляд регента заставил Генри поёжиться. — Вам только кажется, — беззаботно отозвалась принцесса, внимательно разглядывая потолок и пряча руку с кольцом за спиной. — Слуги шепчутся… — Боже мой, это всего лишь слуги. — Розетта решила поддержать подругу. — Сколько там ума-то у простолюдинов? — Эээ… Но я ведь умный! — Неожиданно вмешался Ричард, бывший сыном повара и кухарки. — У меня ума много. — Конечно, солнышко, — снисходительно улыбнулась баронесса, — поэтому тебе и дали дворянский титул. Принцесса прыснула, давясь от смеха. — Не вижу повода для веселья, — недовольно пробурчал сэр Грегори. — Ричард, как и положено хорошему солдату, уже прибегал ко мне с утра, дабы доложить, что Кларисса вернулась. — Ты реально не очень-то сообразительный, — снисходительно улыбнулась баронесса, глядя на друга детства. — Идиот, — шикнула Рори, с силой ткнув Лейтенанта под рёбра. — Не стоит так переживать. — Регент поднял руку вверх, призывая детишек заткнуться и внимательно выслушать умного взрослого. — Я уже вызвал леди Матильду, скоро она прибудет в замок. — Нет! — В ужасе вскрикнула принцесса. — Кто угодно, только не тётя Мотя. Розетта поникла и сжалась, и даже бравый Лейтенант как-то разом помрачнел до состояния грозовой тучи. И только Генри ничегошеньки не понимал. Пока что.***
Несчастные и измученную гуси-лебеди несли по небу кобылу. Кобылу двухметрового роста, запакованную в ярко-красное бархатное платье и обвешанную драгоценностями как новогодняя ёлка. Помимо дурного вкуса, мадам была счастливой обладательницей невероятно сексуальной фигуры и дико страшного лица. Маленькие хитрые глазки, крючковатый нос и тонкие губы. Ну один в один ведьма из старых сказок. — Деточка! — ловко спрыгнув на землю, женщина стремглав кинулась к Рори и тут же заключила несчастную в крепкие объятия. — Малышка, я так по тебе соскучилась! Ты, конечно, подурнела и гадко пахнешь, но я всё равно тебя люблю. — Я тоже рада вас видеть, госпожа, — тихо пробормотала принцесса, безуспешно пытаясь высвободиться. — Вот же маленькая врушка, — рассмеялась Матильда, посильнее прижимая Розалину к своей необъятной груди. — Простите меня за дурные манеры, но это вообще кто? — недовольно пробурчал Генри, испытывавший странную неприязнь ко всем, кто смел прикасаться к его нелюбимой жене. — Крёстная… — тихо шикнула Розетта. — Фея, — чуть слышно добавил Ричард. — И вас я тоже рада видеть, — некрасивое лицо тёти Моти расплылось в жутковатой улыбке. — Рози, детка, не переживай, шрам тебя совсем не портит. Ты просто сама по себе страшненькая. Обалдевший от происходящего Генрих с ужасом наблюдал, как смелая и храбрая баронесса начала тихо всхлипывать, пытаясь сдержать слёзы. Ричард попытался утешить подругу, но тут же и сам попал под раздачу. — Рич, солнышко, а почему ты ещё не издох в какой-нибудь канаве? Я то надеялась, что ты последуешь примеру родителей и умрёшь молодым. — Прекрасно выглядишь, Матильда, — сквозь зубы процедил Лейтенант. — Но голая и с мешком на голове ты мне нравилась больше. — Когда я вижу столь тёплую встречу старых друзей, моё дряхлое сердце наполняется радостью, — с каменным лицом проворчал регент. — И всё же, может пора заняться насущными вопросами? Кларисса всё ещё на свободе. — К чёрту эту уродину, — беспечно отмахнулась фея. — Я прибыла для другого. — И для чего же? — в ужасе прошептала Рори, всё ещё задыхаясь в крепких объятиях. — Чтобы сделать тебя счастливой, глупышка! Вы, цыплятки мои, ещё такие маленькие и глупые, вот и не доходит до вас, что главное в семейной жизни — это любовь и понимание. А откуда же им взяться, если вы так мало времени проводите наедине?! — Матильда резко схватила Генри за руку и как-то жутко улыбнулась. — Совет да любовь, деточки! — В ту же секунду молодожёны растворились в воздухе, будто бы их тут и не было. — Ну и где их теперь искать? — недовольно пробурчал регент. — А их не надо искать. Как только сблизятся, так сразу и вернутся из своего свадебного путешествия. — То есть никогда? — неуверенно подал голос Ричард.***
Генри с трудом разлепил глаза и приподнялся на локтях. Остолбеневшая Розалина стояла в стороне. — Вот же старая ведьма! Вернусь домой и разорву эту дрянь на части, — нарушая все нормы приличия выругался принц. — И куда только она нас забросила? В ответ Рори молча указала на небо. Принц посмотрел вверх и с трудом сглотнул. В этот прекрасный тёплый день их грели сразу два светила. Кажется, тётя Мотя выгнала своих цыплят не только из королевства, но и из родного мира. Генри поднялся с земли и осторожно снял с пояса волшебную палочку. — Я могу попытаться вернуть нас домой. — Не смей! — Рори резко отскочила в сторону и инстинктивно ухватилась за рукоять меча. — Думаешь, нашу ночную гостью сможет остановить расстояние? Я бы не хотела рисковать и привлекать её внимание. — И что же тогда делать? — Генри недовольно насупился и спрятал палочку обратно. — Будем искать подсказки, — пожала плечами Розалина. — Матильда, конечно, ненормальная, но она никогда не отправила бы нас в смертельную ловушку. Здесь наверняка есть портал, нужно лишь найти его. — Ладно, — покорно согласился Генри, чувствовавший себя без магии совсем беззащитным. — Не волнуйся, я тебя в обиду не дам. — Не врёшь? — И как ты только ты мог так обо мне подумать? — недовольно пробурчала Рори. — Ты ведь врала своей тётушке. — Всё равно она меня раскусила, — усмехнулась принцесса. — И если ты пытаешься тонко выведать что-то про кольцо, то тут всё просто: оно не запрещает врать, лишь делает больно. А боль я умею терпеть. — Знаешь, Рори, я люблю тебя! — Генрих попытался изобразить слабое подобие улыбки, но тут же заорал от боли. — Мать моя женщина, это просто адские муки! Рука будто бы горит! — Принц принялся носиться по округе, яростно размахивая руками, словно его кожа и впрямь была охвачена огнём. — Слабак! — Принцесса обижено надула губы и отвернулась. — И дурак.***
— Справа! — испуганно пискнул Генри. Принцесса резко взмахнула мечом, разрубая очередного врага на две части. — Да сколько же их! — выругалась девушка, смахивая пот со лба. Да, новый мир оказался не таким дружелюбным, как показалось на первый взгляд, а беспечная прогулка по лесу с наступлением темноты превратилась в затянувшееся сражение. Сперва, начали нападать деревья: корни и ветки кололи, хватали и пытались разорвать на части. Рори упорно запрещала мужу использовать магию и прорубала дорогу вперёд. Сложнее стало, когда из-под земли один за другим стали выбираться мёртвые солдаты, вооружённые мечами, щитами, луками и арбалетами. Генрих, конечно, знал, что его жена прекрасно сражается, но маг понимал, что даже ей не удастся сражаться всю ночь. Она уклонялась от ударов, рубила, отскакивала назад, прикрывала мужа, вновь неслась в атаку и очень быстро изматывалась от такого темпа. Одного взгляда на раскрасневшееся и мокрое от пота лицо было достаточно, чтобы понять — долго она не продержится. Маг вновь потянулся к своей палочке. — Не смей! — резко приказала Рори, уклоняясь от очередного удара. — Нет ничего, с чем бы мы не могли справиться. — Слева! Девушка успела лишь поднять руку вверх, закрывая лицо от удара. Лезвие кинжала скользнуло по латной перчатке, так и не сумев пробить броню. И в этот же момент арбалетный болт угодил принцессе прямо в бок. На секунду Рори растерялась, а затем резко схватила мужа за руку и понеслась напролом. Скелетов, ожидавших впереди, она ловко разрубала мечом или отпихивала в сторону. Удивительным было то, что никто не стал преследовать их или стрелять в след. — Как ты? — задыхаясь от бега пробормотал Генри. — Я должен осмотреть рану. — Заткнись, — прошипела в ответ девушка, переламывая торчащий из доспехов болт. — Зараза застряла в броне. Просто царапина. В этот момент природа, видимо, решила, что парочка отделалась слишком легко. Крупные капли дождя посыпались одна за другой, превращаясь в настоящий ливень. — Нам нужно где-то укрыться, — Генри испуганно жался к жене. — Наверняка поблизости есть симпатичный домик, — усмехнулась Рори. — В конце концов, крёстная хочет свести нас, а не убить. — Я поищу, передохни немного. — Принцу до ужаса не хотелось шастать в одиночку по стрёмному лесу, но даже такому маленькому эгоисту было неловко всё взваливать на уставшую жену. — Думаешь, я тебя одного отпущу? — усмехнулась принцесса. — В лучшем случае ты всего лишь потеряешься… Благо, долго искать не пришлось. Как и предсказывала Рори, буквально через три шага из-за деревьев показалась заброшенная сторожка. Оказавшись внутри, девушка тут же опустилась на пол и прижалась спиной к стене. — Не волнуйся, я просто устала. Тебе же не нужно было махать огромным мечом. Принц понимающе кивнул и принялся шарить по углам и полкам. Уже через пару минут он был готов рычать от разочарования. Ни оружия, ни еды, ни ингредиентов для каких-либо зелий. Лишь бесполезная куча мусора, тряпьё да всякий хлап. — Да чтоб твоя тётка горела в адском пламени! — Принц яростно ударил кулаком по столу. — Генри… — Голос жены заставил мага обернуться. — Генриетта. Боже, какая же ты красивая. Не успел паренёк удивиться столь странному обращению, как Рори, тихо застонав, завалилась на бок. Буквально в два шага преодолев разделявшее их расстояние, принц подскочил к жене и опустил ладонь на её лоб. — Милая, не грусти, — тихо пробормотала принцесса. — Вот увидишь, я спасу тебя и стану настоящим героем. — Вот же дурёха, — выругался Генри, стараясь как можно быстрее освободить жену от скрывающих рану доспехов. Рори не оказывала никакого сопротивления. Тот, кто находится без сознания и почти что при смерти, явно уже никому не может противиться. Наконец избавившись от брони и рубахи, Генри на секунду остолбенел. Весь бок и живот девушки были покрыты запёкшейся кровью. Но самым пугающим было то, что от раны во все стороны тянулись чёрные и тёмно-синие прожилки. — Неужели яд? Принц совершенно не знал, что ему делать. Он не был целителем, ему даже запретили пользоваться имевшейся при себе палочкой. Возможно, ему удалось бы сварганить какое-нибудь зелье, но поблизости не было ничего подходящего… Внутреннее чутьё подсказывало: единственный шанс спасти жену — это выпустить свою магическую силу прямо в её тело. Генри вновь взглянул на рану, а затем на обнажённую девичью грудь и тяжело сглотнул. Нет, в этот момент ему не было противно, только страшно. Кто знает, вдруг он не спасёт её, а добьёт? С другой стороны, оставь он всё как есть, Рори всё равно не жить. — Эмили, — тихо простонала принцесса, не открывая глаза и всё ещё пребывая в мире своих бредовых снов. Закусив губу, принц несколько раз выругался про себя. Он точно найдёт и прикончит эту мерзкую служанку своими собственными руками. И жену тоже. Как только она посмела на смертному одре звать какую-то дрянь, а не законного супруга? Вот поставит её на ноги, а потом точно убьёт. Сделав глубокий вдох, Генри наконец набрался смелости и опустил руки на грудь жены. Сквозь немеющие пальцы магия капля за каплей перетекала в раненное тело. — Будешь должна, — недовольно фыркнул принц, чувствуя, как странно начинает кружиться голова, а картинка перед глазами становится всё более размытой. Через несколько мгновений он окончательно ослабел и рухнул прямо на обнажённую жену.***
— Однако, здравствуйте, — ошалело пробормотал регент, таращась на только что телепортированных молодожёнов. Далеко не каждый день можно увидеть своенравную подопечную с мужчиной. Вернее, под мужчиной. Розетта как-то глупо захихикала. Ричард тут же потянулся к мечу, но был остановлен властной подругой. — Ну вот, а вы ещё сомневались, — усмехнулась фея, самодовольно задирая свой некрасивый нос. — А со следующего года по магическому шару начнётся трансляция моего нового шоу «Давай обвенчаемся!». — Меньшего мы и не ожидали от лучшей свахи на континенте, — заискивающе улыбнулась баронесса. — Мне кажется или принцесса ранена? –спросил регент близоруко щурясь. Ричард наконец оторвал взгляд от груди своей будущей королевы и испуганно ойкнул. — Не волнуйтесь, — небрежно отмахнулась Матильда, — это издержки производства. Розалина жива и здорова. Наш милый маленький принц спас ей жизнь, став с ней одним целым. Баронесса смущенно закрыла лицо руками. Ричард недовольно нахмурился. Бедный старый регент закашлял так сильно, что чуть не отправился к праотцам.