«1-е Середины года, фредас. 4Э, 15✗
Я снова попал в неприятности в Торвале. Кажется, Дар`Сад не собирается прощать мне тот должок — сегодня снова заметил, как его парни пасут меня от рынка до самой таверны… интересно, а приказ животному на каджитов действует?». Фендал усмехнулся, перевернув страницу, и автор продолжил свой неспешный монолог, увлекая далеко-далеко от портового городка Хейвена — так далеко, что вскоре со страницы исчезли все закорючки, неаккуратные росчерки пера, пятна, и вместо них настоящая пустыня открылась взору мальчика. Он почувствовал жар солнца на своей коже, собственными глазами разглядел причудливые золотые узоры на стенах таверны, и даже сам Дар`Сад заговорил с ним своим низким, раскатистым голосом. Звон скрещивающихся саблей, смех очаровательных торговок на рынке, вой безжалостной бури — все это разом наполнило крошечную детскую комнатку, и когда автор, минуя несколько сожженных страниц, вдруг оказался в Арентии, звуки стихли так неожиданно, что Фендалу показалось, будто все это время он спал. С той поры не было такой ночи, когда дневник лежал бы без дела, не рассказывая свои удивительные истории со всех концов Тамриэля. Фендал учился натягивать тетиву в мастерской Эрваллина, но мысленно вместе с автором охотился на страшных лесных троллей; Фендал бегал в порт с мальчишками, но байки моряков теперь не так волновали его воображение, как покосившиеся строчки, описывающие страшный шторм у берегов Хаммерфела. Рассказчик провел своего верного читателя и через громкие победы, и через сокрушительные поражения, а потом, исчерпав запас своих лучших историй, наконец поставил точку в долгом путешествии.«20-е Руки дождя, сандас. 4Э 16✗
Клянусь, за меня выходит самая красивая женщина во всем Валенвуде. Чем такой бродяга, как я, заслужил эту честь? Еще долго мне будут сниться кровопролитные битвы и добрая охота, но… мой сын обязательно удостоится чести прожить такую же славную жизнь воина (даже не сомневайтесь, у меня будет сын!)». Фендал долго перечитывал эти строки, выведенные чье-то твердой рукой, и бессмысленно перелистывал куски оторванных страниц, следующих за роковой записью. Где-то ему даже удалось различить отдельные буквы, но их было слишком мало, чтобы сложить хоть одно новое слово. Приключение закончилось. Воин сложил оружие, и это возмущало Фендала до глубины души. Променять вольную жизнь на скучный семейный быт! — Я никогда не женюсь, — мрачно заявил он как-то дяде с утра, за завтраком, и Эрваллин только покачал головой, положив перед племянником румяное яблоко. Эрваллин вообще не любил говорить о таинственном дневнике, и на все расспросы коротко отвечал, что эта вещица попала к нему от дальнего друга, погибшего в Великой войне. Фендалу что-то не верилось. Так или иначе, дневник из детской никуда не пропал — все так же хранился под толстой перьевой подушкой и иногда снова удостаивался чести выйти в свет, чтобы пересказать пару-тройку особенно захватывающих историй; даже спустя года первый и единственный читатель не смог оставить его в опустевшем доме. И в особо тяжелые и темные ночи, когда казалось, что с этой-то бедой уже точно не справиться, Фендал вновь доставал из своего походного мешка книгу в потрепанной кожаной обложке. Книгу, от пожелтевших страниц которой до сих пор пахло опилками, морской солью и вольными ветрами; книгу, от которой пахло детством.