Глава 5. Дно
9 июня 2020 г., 13:05
После того, как Дин покинул девочек, у него резко заболело кимоно, ведь сегодня было собрание лис на Дне по особому случаю. Мама уже ждала его возле леса, когда он прибежал домой.
— Что ты так долго?
— Я провожал девочек.
— Они дома?
— Нет, в библиотеке.
Элизабет чуть ли не плача смотрела на сына.
— Так быстро летит время… Я помню твое белое кимоно, самое начальное, когда ты только-только стал кицунэ…
— Ну, мам…
— Магия растет, кимоно меняет цвет, чернеет… Ах, довольно.
Возникла неяркая вспышка. Элизабет Тейл покрылась рыжей шерстью, у нее вырос хвост. Конечности, а именно кисти и стопы, стали черными, будто лисьими лапами. На её человеческой голове появились ушки из волос, а ее глаза больше не были ярко-зелеными — теперь они горели золотыми звездами. То же самое стало и с Дином, и тогда они направились в лес. Уже не люди, но явно не животные, бежали то на двух ногах, то на четырех. Лисоподобные существа бежали очень долго. Их сопровождали шорохи от елей, крики ворон и завывание ветра в ушах.
Дин периодически вскрикивал от боли в кимоно, которые будто пульсировали фиолетовым цветом. Иногда боль становилась невыносимой, от чего парень останавливался и брался руками за волосы. Элизабет с пониманием обратилась к сыну:
— Потерпи, еще чуть-чуть, мой дорогой, это того стоит.
Дин, все еще испытывающий боль, продолжал бежать за матерью. Наконец, они добрались.
Дно имело вид небольшой горки с отверстием, заросшим травой. Эта трава росла даже в зимнее время, чтобы как следует скрывать Дно от посторонних глаз. Только кицунэ могли зайти в эту нору, по крайней мере, все так думали.
Сегодня предстояло важное событие для Дина. В этот день у него закончится радужный сезон, и он сможет применять несложные заклятья.
— Как хорошо, что твой радужный сезон закончился не в полнолуние, — радостно произнесла мама.
— Да-да, ведь в полнолуние Дно не открывается. Я помню, — ответил Дин.
Они стояли на пороге, не решаясь зайти. Тогда Дин еще раз скрючился от ужасной боли в кимоно.
— Тише, лисёнок.
— Радужный сезон — это нечто, — зашипел сын.
— Ты же знаешь, именно благодаря магии радуги люди тоже смогли обрести лисью силу. Мы все через это проходим.
Через минуту Дин сказал:
— Ладно, пойдем, мне полегчало.
Два лисоподобных существа нырнули в странную нору. Они прошли по короткому земляному туннелю и вышли в пристанище кицунэ.
Дно представляло собой вечно летний лес, а главная площадь, с названием Миледьян, — это огромный пень, диаметром около трех метров. Он служил паркетом на главной площади лис. На нем было восемь кругов, выглядевшие как кольца — одно внутри другого. Вплотную с ним стоял маленький, но высокий пень, который служил троном для самого главного лиса — сорьо. Он выбирался народом, как самый сильный и могущественный. Сорьо мог стать только мужчина. Самая могущественная женщина называлась ёрикамой. Она исполняла роль советника и заместителя сорьо, иногда могла быть его женой, сестрой, матерью, реже дочерью или просто подругой.
Дин и его мама сразу пошли на главную площадь Миледьян. Спустя несколько секунд и короткую вспышку миссис Тейл полностью стала лисой. Её кимоно было черно, как уголь, конечно, ведь ее хотят избрать новой ёрикамой. По окончанию радужного взросления Дина была целая церемония, потому что на него рассчитывали, как на сорьо в далёком будущем. Когда все лисы встали на свои места, церемония началась. Из-за дальнего дерева вышел сорьо. Его лисью голову украшал венок из золотых веток сосны. Его звали Ричард. За ним вышла его ёрикама — Анжела. Ее голову украшала такая же вещь, только серебряная. Они сели на высокий пень, и сорьо начал свою речь:
— Сегодня мы собрались здесь, чтобы праздновать окончание радужного сезона у нашего принца. Как вы знаете, радужный сезон — это время, когда все эмоции из наших сородичей выливаются на их кимоно. Один из самых сложных периодов нашей магии. За радужный сезон наш подросток копит свои силы, тренируется контролировать эмоции и брать над ними верх. Для кицунэ очень важно совладать собой и всегда слушать разум. За обучение и воспитание нашего принца будет нести ответственность Элизабет, его мать, — раздался звук топота, что служил аплодисментами, Элизабет поклонилась, — я уверен, что она сможет воспитать его как нужно, и помочь ему всеми силами завладеть высшей магией, чтобы даже на свету его кимоно выглядело отражением всей тьмы.
Вновь раздался топот. Дин огляделся. Вокруг были лишь лисы, не одного лисочеловека, как он сейчас. Элизабет заметила это и прошептала сыну:
— Твоя церемония является элитной, здесь присутствуют лишь те, кто равен или выше тебя по рангу.
— Но я ведь и сам еще не полноценный лис.
— Ненадолго.
— Дин, наш принц, — обратилась к парню ёрикама, — встань в центр пня, в самый маленький круг.
Он плавно подошел к самому маленькому внутреннему кольцу и зашел в него. Дин посмотрел на мать, она кивнула. Мальчик поднял голову. Прямо над ним светился месяц. Он, закрыв глаза, упал на колени и начал читать заклинание. Свет от сияющего месяца полностью осветил его, и из него вышел красный цвет, который заполнил первое — самое большое кольцо. Дальше вышел оранжевый, который заполнил второе кольцо. Так продолжалось со всеми цветами радуги, и когда седьмое кольцо наполнилось фиолетовым цветом, то все круги начали плавно плыть к центру, к восьмому кругу. Дин продолжал читать заклинание. Все цвета слились в один грязновато-серый цвет. Вспыхнул огонек такого же оттенка. Из-за него Дина не было видно.
Раздался страшный звук. Больше не было Дина, теперь вместо него стоял молодой лис, с грязновато-серыми ушами. Все ликовали. «Принц вырос, принц вырос!» доносилось со всех сторон. Дин побежал к матери. Она обняла его, насколько это могут делать лисы.
— Мам, у нас Сабрина дома одна…
— Я тебя поняла. Тогда оставайся на праздник, я пойду.
— Что? Нет, оставайся, расслабься, ты многого натерпелась с моими эмоциями во время сезона…
— Не больше чем ты. Развлекайся. Ты посмотри, кто идёт.
Поздравить Дина подошли сами Ричард и Анжела, а так же и другие знатные лисы и лисицы. Одной из таких была пара кицунэ, шерсть которых, в отличие от остальных, слегка переливалась золотым.
— Мистер и миссис Ризон, здравствуйте.
— Поздравляем тебя, Дин. Наша дочь тоже хотела тебя поздравить, — сказала лисица.
— Мы с ней обязательно увидимся, — и после ухода поздравлявших его кицунэ, он обратился к матери, — может все-таки я пойду к Сабрине?
Элизабет уже была готова снова отказать, однако её взгляд задержался на Ричарде, после чего она вздохнула и сказала:
— Ладно, беги.
Дин по-лисьи погладился о мать в знак благодарности, после чего скрылся, убегая на четырех лисьих лапах. Это не осталось незамеченным, вскоре к миссис Тейл полетело множество вопросов.
— Принц пожелал удалиться, однако пир никто не отменял, празднуем!
Раздался положительный шепот, после чего Элизабет отправилась к сорьо.
Дин радостно бежал по снегу. Это случилось! Он полноценный лис! На его рыжей шерсти таяли снежинки, которые падали на него, пока Дин игриво бежал по сугробам. И, когда он от радости нёсся с закрытыми глазами, Дин почувствовал резкую боль от столкновения с чем-то, вернее, с кем-то.
— Мелисса?
— Дин! Это ты?
Мелисса, в обличие полулисы, чья шерсть отливала золотым, обняла молодого кицунэ. Тот ответил тем же, потом отстранился и покрутился вокруг себя.
— Ну, как тебе?
— Чудесно! Ты так красив!
Дин прокашлялся, после чего вернулся в облик человека. Девушка так же спрятала свою магическую сущность.
— Ох, простите, теперь мне называть вас Ваше Величество? — Мелисса сделала реверанс, после чего они рассмеялись.
— Не придумай лишнего, — он шутливо дал ей подзатыльник, однако в ответ она ударила его гораздо сильнее в плечо.
— Везет тебе, уже лис.
— На каком ты этапе сезона?
— На пятом.
— Голубой?
Мелисса кивнула.
— Прям как ты.
— Эй! А ну иди сюда!
Но девушка уже бежала от него прочь, и Дин не собирался её упускать. Запинаясь о кочки и часто падая в сугроб, Мелисса все еще убегала от принца с улыбкой на лице.
Дин не сердился на неё, лишь подыгрывал. Погоняться за старой подругой всегда было весело. Она скрылась за деревом, и, как это бывает, они выглядывали друг на друга с противоположных сторон, после чего в Мелиссу прилетел снежок. Она рассмеялась.
— Дин!
В него прилетел ответный комок снега.
— Ну держись!
— Черт!
Мелисса понимала, что сейчас произойдет, но неудачно споткнулась, из-за чего Дин схватил ее и повалил на землю. Девушка не растерялась и повалила его собой, после чего ее колени оказались на груди парня.
— Ха!
Но не успела она позлорадствовать, как оказалась лежащей на снегу под Дином.
— Не торопи события, — сказал он.
Мелисса почувствовала, как к ее щекам приливает кровь, а сердце начинает колотиться быстрее.
— Ладно, ты выиграл.
Дин довольно встал и подал ей руку, чтобы поднялась она. Мелисса приняла его помощь. Они устали, так что далее шли спокойным шагом, обсуждая всякое. Подростки не заметили, как оказались возле дома Дина.