***
Мы брели через заросшие травой поля, которые простирались вдоль извилистых берегов реки Накацу. Спокойствие этого места казалось обманчивым, как и тишина, таящаяся в окружении рощи старых ив и густой травы. Нашей целью была деревня Айкава, расположенная в уезде Айко провинции Сагами, но путь сквозь эти места таил множество неизведанных опасностей. Когда мы подходили к одному из изгибов реки, моё чутье уловило болотный запах и я посмотрел на гладь воды. Цуйоши, известный своей отвагой и чувством долга, поднял глаза и наши взгляды встретились. — Ты тоже почувствовал это? — тихо проговорил я, идя ближе к воде. Самурай кивнул: — Я не один такой. Наоки тоже должен был почувствовать, — добавил Цуйоши с едва заметной улыбкой, хотя напряжение не покидало его лица. И действительно, в тот момент из густой листвы появился Наоки, его лицо сохранило спокойствие, но глаза искрились решимостью. Он был оммёдзи деревни Айкава, и его мудрость и сила были необходимы, чтобы противостоять тому, что скрывалось в водах Накацу. — Я чувствую зло здесь, — спокойно проговорил Наоки, подходя к реке. — В этой речной глубине притаился каппа по имени Райзо. Он давно обитает в этих местах и наводит страх на деревню. Я нахмурился, вспоминая старые легенды о каппа, этих зловещих водяных демонах. Обладая невероятной силой и хитростью, они становились чумой для деревень, как только выходили на поверхность. — Мы должны быть осторожны, — тихо сказал самурай. — Но и решительны. Наоки кивнул и начал читать заклинание, его голос разносился эхом вдоль водной ряби. В это время Цуйоши обнажил свой меч, готовясь к возможной схватке. Я же, держа наготове свой верный клинок, внимательно следил за движением воды. Внезапно поверхность воды взорвалась, и демоническая фигура каппы Райзо возникла перед ними. Его зловещий смех разносился по окрестностям, заставляя деревья дрожать, как под порывами ветра. — Вы смеете вторгаться в мои владения? — прорычал Райзо. Его глаза сверкали, а когти были готовы разорвать любого, кто осмелится помешать ему. (Рослый, мускулистый лягушкоподобный демон с черепашьим панцирем. На голове у него соломенная коническая шляпа, как у меня, которая, должно быть, защищала у него прудик на макушке головы). Однако мы стояли твёрдо, готовые к сражению. Как один мы объединили наши усилия, вступая в бой с водным демоном, решив освободить деревню Айкава от его зловещего присутствия раз и навсегда. После непродолжительной битвы, после которой деревья прекратили качаться, каппа Райзо попросил пощады у нас. Цуйоши, тяжело дыша, взглянул на Райзо, лежащего на земле. Каппа был изранен, и его глаза выражали смесь отчаяния и надежды. Я опустился на одно колено рядом с ним, внимательно разглядывая его. — Что нам делать с ним? — спросил Наоки, все еще держа наготове талисманы с заклинаниями. Шикигами, призванные им, тоже были наготове, низко опустив головы, скалясь и свирепо рыча. Лицо Наоки было покрыто потом, и он нервно оглядывался по сторонам, ожидая возможной подставы. Всё ещё еще пристально глядя на Райзо, я ответил: — Он просит пощады. Возможно, нам стоит выслушать его. Ведь его знания и навыки могут быть полезны. Цуйоши кивнул, вытирая пот со лба: — Верно. Мы не можем позволить себе терять возможных союзников. Особенно сейчас, когда враги поджидают на каждом углу. Наоки, наконец, убрал талисманы в рукава, всё ещё настороженный: — Хорошо. Но если он предаст нас, я лично разберусь с ним. Я встал и протянул руку Райзо: — Обещай нам, что будешь служить честно и верно. И помни, предательство не останется безнаказанным. Райзо с усилием поднялся, ощущая доверие, но одновременно и угрозу в моих словах: — Я клянусь, — произнёс он, поправляя шляпу, и встал на колени передо мной. — Я буду служить вам и помогать в каждой вашей задаче. Вы не пожалеете о своём решении. — Прекрасно, — с удовлетворением отметил я и снял перед ним свою маску они, как перед человеком, которому можно доверять. Когда я снял маску, каппа увидел моё обезображенное лицо и ужаснулся. Но потом успокоился и вежливо задал мне вопрос: — Как мне называть вас, господин мой? — Зови меня Куромару, — ответил я и подмигнул. Несмотря на ожоги от лисьего пламени, части лица оставались подвижными. — Раньше меня звали Йошихиро, но отныне его больше не существует. Есть лишь Куромару. — Как пожелаете, Куромару-сама. — А как зовут ваших друзей? И кто они? — Моё имя Цуйоши, — представился самурай. — И я эйрэй, аякаси, как и ты. — А я Наоки, — представился следом наш недавний знакомец. — Оммёдзи, как ты уже понял. — Очень рад знакомству с вами всеми, — промолвил Райзо, поднимаясь на ноги, когда я вновь протянул ему руку и он схватился за неё, — Куромару-сама, Цуйоши-сан и Наоки-сан. — Будем знакомы, друг наш Райзо, — слабо улыбнувшись, я кивнул, когда он встал и отпустил мою руку. — И раз уж теперь ты нам больше не враг, будь любезен, проводи нас к деревне, где был дом именитого мастера-оружейника. — Да, Куромару-сама. Для меня будет честью сопроводить вас туда, — сказал каппа, благодарно улыбнувшись нам. Затем, он прыгнул в реку и, вынырнув из неё, жестом позвал за собой. — Идите за мной, я вас не подведу. С этого момента судьба Райзо была неотделима от наших судеб. А впереди нас ждало ещё много испытаний, включая встречу с оружейником, но теперь у нас был ещё один союзник, готовый отдать всё ради общего успеха.Глава 3. Райзо из Накацу
30 августа 2024 г., 15:34
Задолго до Мэйдзи и начала правления Муцухито самурайское сословие процветало при таких известных людях, как Ода Нобунага, Тоётоми Хидэёси и Токугава Иэясу. Закат самураев произошёл, когда их господины больше не нуждались в большом количестве солдат. После этого они становились ронинами, иные же пополняли ряды ниндзя — наёмных убийц.
Ронин же является деклассифицированным воином, потерявшим покровительство своего сюзерена, либо не сумевшим уберечь его от смерти. В моём случае — странник, не имеющий над собой чужой власти, свободный воин.
Оммёдзи — последователь пути и учений оммёдо. Они появились в VII веке, популярными стали в VIII–X веках.
Наш вчерашний приятель, пригласивший нас в свой дом, принадлежит государственному бюро подобных ему монахов. Его звали Исихара-но Наоки. Повзрослев он стал жить отдельно от своих родителей и решил поселиться в уезде Ёроги, помогать людям со многими проблемами. Помогать выбрать путь передвижения, поиска места постройки дома, а также изгонять злых духов и ставить защиту от проклятий.
В доме у Наоки было всё уютно, чисто и светло, словно женщина делила с ним один дом и наводила в доме чистоту и порядок. Он пригласил нас в благодарность за помощь переночевать у него. Мы согласились переждать ночь в гостях у молодого оммёдзи.
— За свою работу я ничего не беру у нуждающихся, — сказал Наоки, наливая мне в чашку травяной чай ковшиком из котелка тягама. — Плату требую только у богачей, и при этом приличную. А вы, уважаемые, как работаете? И какими судьбами вас сюда занесло?
— Я просто шёл с Цуйоши-саном в его родной уезд, — сказал я, принимая у Наоки чашку с чаем. Поднёс её ко рту, понюхал. — Мм, вкусно.
— А я согласился сопровождать Йошихиро-саму до конца нашего с ним путешествия, — ответил Цуйоши. — Взамен он пообещал мне, что поведает моей семье правду обо мне.
— Понятно, — Наоки уселся напротив нас и, попробовав чай, который он сам заварил, убедился в его вкусности, — действительно, вкусно… Кстати говоря, вас зовут Йошихиро, верно? Как сказал ваш спутник.
— Да, верно, — ответил я, сделав ещё один глоток.
— Йошихиро-сан, почему вы не сняли маску, зайдя в мой дом? — поинтересовался тот.
— На это у меня есть уважительная причина, — я поставил чашку перед собой на поднос на ножках, — которую, уверен, можно простить, если понять.
— Можете сказать, чтобы я понял? — попросил Наоки.
— Я объясню вместо него, — Цуйоши глянул в мою сторону, прося моего разрешения. Я кивнул, и он продолжил: — Когда Йошихиро-сама, до встречи со мной, путешествовал один, ему довелось сразиться с лисьим духом. И это был не кицунэ, а ногицунэ. Эта лисица и сожгла лицо.
— Понятно, — произнёс Наоки, — тогда, прощаю.
Наоки примерно столько же лет, сколько и мне. А вот Цуйоши, думаю, было на момент его смерти чуть больше сорока лет. Этот белолицый монах-священник, послушав нас, решил, что отправившись вместе с нами в путешествие, не помрёт со скуки.
— Погоди, а кто присмотрит за твоим домом? — удивившись, задал я ему вопрос.
— Я могу спросить тебя о том же, — ответил он.
— Что ж, у меня больше нет дома, — я тяжело вздохнул, — с тех пор, как я оставил его. Мы с Юмеми-тян одни остались после смерти мамы с отцом. А дальше ты знаешь, Цуйоши-сан тебе рассказал.
— Хорошо.
— Как тихо и спокойно стало, — заметил Цуйоши, подлетев к дверям. — Мы втроём постарались на славу богам.
— Что верно — то верно, — согласился я с ним. — Наоки-кун, нальёшь мне ещё чаю?
— Сейчас.
Он взял чайник за ручку и налил мне в чашку горячий расслабляющий напиток. Взяв у него чашку, я поднёс её ко рту, немного остудил, подув, и отхлебнул.
— Йошихиро-сан, какая она? Твоя младшая сестра, — Наоки отвернулся в сторону, его взгляд устремился к тёмному ночному небу.
— В каком смысле? — не понял я и чуть не поперхнулся.
— Не смотри на меня так, — попросил тот.— Мне просто интересно, ничего такого, о чём ты мог подумать.
— В таком случае мне не о чем волноваться… Юмеми-тян прекрасна, как сама богиня Идзанами, до своей смерти и попадания в Ёмиподземное царство и страна мёртвых. Однако, даже если боги наградили её такой красотой, — недовольно нахмурившись, заметил я, — почему-то они обделили её здоровьем. Родилась она слабой и больной.
— Пожалуйста, познакомь нас с ней, когда вы выберетесь из Ёми.
— Конечно, однако только после моих братьев-по-оружию.
— Ты имеешь в виду карасу тэнгу?
— Именно. Мой сэмпай Дайсукэ, а также его братья были первыми, кто попросил меня познакомить их с ней.
— Что ж, буду терпеливо ждать.
Улыбнувшись лишь уголками губ, я вернул своё внимание к чаю.
— Надо лечь пораньше, если мы хотим выспаться, — обратился к нему Цуйоши. Увидев кивок, тот продолжил, — не будете против, если мы покинем вас первыми, Наоки-сан?
— Ничуть. Я помогу вам устроиться.
— Благодарю за столь тёплый приём. Мы у вас в долгу, — закидывая сумку на плечо произнёс Йошихиро.
— Мне было не в тяжесть Йошихиро-сан, Цуйоши-сан, — ответил Наоки. — Жду ваших следующих визитов с сестрой.
— Несомненно — ответил я, напоследок бросив взгляд на дом.
Солнце в самом разгаре палит как не в себя. На фоне солнечных лучей силуэт Наоки-куна полностью размылся в очертаниях. Прохладная ночь быстро сменилась жгучим рассветом.
«Лишь сомкнул глаза, как уже рассвет в глаза ударяет».