Последний Убийца демонов

R
Заморожен
33
Фэндом:
Размер:
17 страниц, 5 903 слова, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
33 Нравится 12 Отзывы 1 В сборник

Глава 3. Райзо из Накацу

Настройки
      Задолго до Мэйдзи и начала правления Муцухито самурайское сословие процветало при таких известных людях, как Ода Нобунага, Тоётоми Хидэёси и Токугава Иэясу. Закат самураев произошёл, когда их господины больше не нуждались в большом количестве солдат. После этого они становились ронинами, иные же пополняли ряды ниндзя — наёмных убийц.       Ронин же является деклассифицированным воином, потерявшим покровительство своего сюзерена, либо не сумевшим уберечь его от смерти. В моём случае — странник, не имеющий над собой чужой власти, свободный воин.       Оммёдзи — последователь пути и учений оммёдо. Они появились в VII веке, популярными стали в VIII–X веках.       Наш вчерашний приятель, пригласивший нас в свой дом, принадлежит государственному бюро подобных ему монахов. Его звали Исихара-но Наоки. Повзрослев он стал жить отдельно от своих родителей и решил поселиться в уезде Ёроги, помогать людям со многими проблемами. Помогать выбрать путь передвижения, поиска места постройки дома, а также изгонять злых духов и ставить защиту от проклятий.       В доме у Наоки было всё уютно, чисто и светло, словно женщина делила с ним один дом и наводила в доме чистоту и порядок. Он пригласил нас в благодарность за помощь переночевать у него. Мы согласились переждать ночь в гостях у молодого оммёдзи.       — За свою работу я ничего не беру у нуждающихся, — сказал Наоки, наливая мне в чашку травяной чай ковшиком из котелка тягама. — Плату требую только у богачей, и при этом приличную. А вы, уважаемые, как работаете? И какими судьбами вас сюда занесло?       — Я просто шёл с Цуйоши-саном в его родной уезд, — сказал я, принимая у Наоки чашку с чаем. Поднёс её ко рту, понюхал. — Мм, вкусно.       — А я согласился сопровождать Йошихиро-саму до конца нашего с ним путешествия, — ответил Цуйоши. — Взамен он пообещал мне, что поведает моей семье правду обо мне.       — Понятно, — Наоки уселся напротив нас и, попробовав чай, который он сам заварил, убедился в его вкусности, — действительно, вкусно… Кстати говоря, вас зовут Йошихиро, верно? Как сказал ваш спутник.       — Да, верно, — ответил я, сделав ещё один глоток.       — Йошихиро-сан, почему вы не сняли маску, зайдя в мой дом? — поинтересовался тот.       — На это у меня есть уважительная причина, — я поставил чашку перед собой на поднос на ножках, — которую, уверен, можно простить, если понять.       — Можете сказать, чтобы я понял? — попросил Наоки.       — Я объясню вместо него, — Цуйоши глянул в мою сторону, прося моего разрешения. Я кивнул, и он продолжил: — Когда Йошихиро-сама, до встречи со мной, путешествовал один, ему довелось сразиться с лисьим духом. И это был не кицунэ, а ногицунэ. Эта лисица и сожгла лицо.       — Понятно, — произнёс Наоки, — тогда, прощаю.       Наоки примерно столько же лет, сколько и мне. А вот Цуйоши, думаю, было на момент его смерти чуть больше сорока лет. Этот белолицый монах-священник, послушав нас, решил, что отправившись вместе с нами в путешествие, не помрёт со скуки.       — Погоди, а кто присмотрит за твоим домом? — удивившись, задал я ему вопрос.       — Я могу спросить тебя о том же, — ответил он.       — Что ж, у меня больше нет дома, — я тяжело вздохнул, — с тех пор, как я оставил его. Мы с Юмеми-тян одни остались после смерти мамы с отцом. А дальше ты знаешь, Цуйоши-сан тебе рассказал.       — Хорошо.       — Как тихо и спокойно стало, — заметил Цуйоши, подлетев к дверям. — Мы втроём постарались на славу богам.       — Что верно — то верно, — согласился я с ним. — Наоки-кун, нальёшь мне ещё чаю?       — Сейчас.       Он взял чайник за ручку и налил мне в чашку горячий расслабляющий напиток. Взяв у него чашку, я поднёс её ко рту, немного остудил, подув, и отхлебнул.       — Йошихиро-сан, какая она? Твоя младшая сестра, — Наоки отвернулся в сторону, его взгляд устремился к тёмному ночному небу.       — В каком смысле? — не понял я и чуть не поперхнулся.       — Не смотри на меня так, — попросил тот.— Мне просто интересно, ничего такого, о чём ты мог подумать.       — В таком случае мне не о чем волноваться… Юмеми-тян прекрасна, как сама богиня Идзанами, до своей смерти и попадания в Ёмиподземное царство и страна мёртвых. Однако, даже если боги наградили её такой красотой, — недовольно нахмурившись, заметил я, — почему-то они обделили её здоровьем. Родилась она слабой и больной.       — Пожалуйста, познакомь нас с ней, когда вы выберетесь из Ёми.       — Конечно, однако только после моих братьев-по-оружию.       — Ты имеешь в виду карасу тэнгу?       — Именно. Мой сэмпай Дайсукэ, а также его братья были первыми, кто попросил меня познакомить их с ней.       — Что ж, буду терпеливо ждать. Улыбнувшись лишь уголками губ, я вернул своё внимание к чаю.       — Надо лечь пораньше, если мы хотим выспаться, — обратился к нему Цуйоши. Увидев кивок, тот продолжил, — не будете против, если мы покинем вас первыми, Наоки-сан?       — Ничуть. Я помогу вам устроиться.       — Благодарю за столь тёплый приём. Мы у вас в долгу, — закидывая сумку на плечо произнёс Йошихиро.       — Мне было не в тяжесть Йошихиро-сан, Цуйоши-сан, — ответил Наоки. — Жду ваших следующих визитов с сестрой.       — Несомненно — ответил я, напоследок бросив взгляд на дом.       Солнце в самом разгаре палит как не в себя. На фоне солнечных лучей силуэт Наоки-куна полностью размылся в очертаниях. Прохладная ночь быстро сменилась жгучим рассветом.       «Лишь сомкнул глаза, как уже рассвет в глаза ударяет».

***

      Мы брели через заросшие травой поля, которые простирались вдоль извилистых берегов реки Накацу. Спокойствие этого места казалось обманчивым, как и тишина, таящаяся в окружении рощи старых ив и густой травы. Нашей целью была деревня Айкава, расположенная в уезде Айко провинции Сагами, но путь сквозь эти места таил множество неизведанных опасностей.       Когда мы подходили к одному из изгибов реки, моё чутье уловило болотный запах и я посмотрел на гладь воды. Цуйоши, известный своей отвагой и чувством долга, поднял глаза и наши взгляды встретились.       — Ты тоже почувствовал это? — тихо проговорил я, идя ближе к воде.       Самурай кивнул:       — Я не один такой. Наоки тоже должен был почувствовать, — добавил Цуйоши с едва заметной улыбкой, хотя напряжение не покидало его лица.       И действительно, в тот момент из густой листвы появился Наоки, его лицо сохранило спокойствие, но глаза искрились решимостью. Он был оммёдзи деревни Айкава, и его мудрость и сила были необходимы, чтобы противостоять тому, что скрывалось в водах Накацу.       — Я чувствую зло здесь, — спокойно проговорил Наоки, подходя к реке. — В этой речной глубине притаился каппа по имени Райзо. Он давно обитает в этих местах и наводит страх на деревню.       Я нахмурился, вспоминая старые легенды о каппа, этих зловещих водяных демонах. Обладая невероятной силой и хитростью, они становились чумой для деревень, как только выходили на поверхность.       — Мы должны быть осторожны, — тихо сказал самурай. — Но и решительны.       Наоки кивнул и начал читать заклинание, его голос разносился эхом вдоль водной ряби. В это время Цуйоши обнажил свой меч, готовясь к возможной схватке. Я же, держа наготове свой верный клинок, внимательно следил за движением воды.       Внезапно поверхность воды взорвалась, и демоническая фигура каппы Райзо возникла перед ними. Его зловещий смех разносился по окрестностям, заставляя деревья дрожать, как под порывами ветра.       — Вы смеете вторгаться в мои владения? — прорычал Райзо. Его глаза сверкали, а когти были готовы разорвать любого, кто осмелится помешать ему.       (Рослый, мускулистый лягушкоподобный демон с черепашьим панцирем. На голове у него соломенная коническая шляпа, как у меня, которая, должно быть, защищала у него прудик на макушке головы).       Однако мы стояли твёрдо, готовые к сражению. Как один мы объединили наши усилия, вступая в бой с водным демоном, решив освободить деревню Айкава от его зловещего присутствия раз и навсегда.       После непродолжительной битвы, после которой деревья прекратили качаться, каппа Райзо попросил пощады у нас.       Цуйоши, тяжело дыша, взглянул на Райзо, лежащего на земле. Каппа был изранен, и его глаза выражали смесь отчаяния и надежды. Я опустился на одно колено рядом с ним, внимательно разглядывая его.       — Что нам делать с ним? — спросил Наоки, все еще держа наготове талисманы с заклинаниями.       Шикигами, призванные им, тоже были наготове, низко опустив головы, скалясь и свирепо рыча. Лицо Наоки было покрыто потом, и он нервно оглядывался по сторонам, ожидая возможной подставы.       Всё ещё еще пристально глядя на Райзо, я ответил:       — Он просит пощады. Возможно, нам стоит выслушать его. Ведь его знания и навыки могут быть полезны.       Цуйоши кивнул, вытирая пот со лба:       — Верно. Мы не можем позволить себе терять возможных союзников. Особенно сейчас, когда враги поджидают на каждом углу.       Наоки, наконец, убрал талисманы в рукава, всё ещё настороженный:       — Хорошо. Но если он предаст нас, я лично разберусь с ним.       Я встал и протянул руку Райзо:       — Обещай нам, что будешь служить честно и верно. И помни, предательство не останется безнаказанным.       Райзо с усилием поднялся, ощущая доверие, но одновременно и угрозу в моих словах:       — Я клянусь, — произнёс он, поправляя шляпу, и встал на колени передо мной. — Я буду служить вам и помогать в каждой вашей задаче. Вы не пожалеете о своём решении.       — Прекрасно, — с удовлетворением отметил я и снял перед ним свою маску они, как перед человеком, которому можно доверять.       Когда я снял маску, каппа увидел моё обезображенное лицо и ужаснулся. Но потом успокоился и вежливо задал мне вопрос:       — Как мне называть вас, господин мой?       — Зови меня Куромару, — ответил я и подмигнул. Несмотря на ожоги от лисьего пламени, части лица оставались подвижными. — Раньше меня звали Йошихиро, но отныне его больше не существует. Есть лишь Куромару.       — Как пожелаете, Куромару-сама.       — А как зовут ваших друзей? И кто они?       — Моё имя Цуйоши, — представился самурай. — И я эйрэй, аякаси, как и ты.       — А я Наоки, — представился следом наш недавний знакомец. — Оммёдзи, как ты уже понял.       — Очень рад знакомству с вами всеми, — промолвил Райзо, поднимаясь на ноги, когда я вновь протянул ему руку и он схватился за неё, — Куромару-сама, Цуйоши-сан и Наоки-сан.       — Будем знакомы, друг наш Райзо, — слабо улыбнувшись, я кивнул, когда он встал и отпустил мою руку. — И раз уж теперь ты нам больше не враг, будь любезен, проводи нас к деревне, где был дом именитого мастера-оружейника.       — Да, Куромару-сама. Для меня будет честью сопроводить вас туда, — сказал каппа, благодарно улыбнувшись нам. Затем, он прыгнул в реку и, вынырнув из неё, жестом позвал за собой. — Идите за мной, я вас не подведу.       С этого момента судьба Райзо была неотделима от наших судеб. А впереди нас ждало ещё много испытаний, включая встречу с оружейником, но теперь у нас был ещё один союзник, готовый отдать всё ради общего успеха.
33 Нравится 12 Отзывы 1 В сборник