ID работы: 9420722

И вечности мало

Гет
NC-17
Завершён
273
Размер:
253 страницы, 49 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
273 Нравится 101 Отзывы 141 В сборник Скачать

Сон принцессы: дьявол

Настройки текста

Гебридские острова, 1553 год.

Он на секунду вынырнул из ледяной воды, отчаянно глотая воздух. Очередная волна накрыла сверху, вновь затягивая в пучину беспощадной стихии, грозя утащить на самое дно, с которого точно никогда не выберешься. Он ощутил, как тело теряет все силы. Сейчас этот холод просто окружит и парализует. Это будет конец. Чьи-то руки потянули его наверх. — Давай же, цепляйся. Он ощутил под ладонями шершавое дерево. Собрав последние силы, заставил себя в последний раз вынырнуть, чтобы его втащили на широкую доску — единственное возможное спасение. — Плохи дела, Вилли, — неожиданный благодетель был такой же мокрый, дрожащий и синий, — кажется, мы здесь остались одни. Их бросало во все стороны, но они крепко держались за доску. Вокруг — лишь бушующие воды океана и обломки их корабля. Ничего больше. Никаких признаков жизни. — Мы должны доплыть до берега. Слышишь меня? — его больно схватили за плечи. — Здесь немного, давай же, помоги мне. И помолимся, чтобы нас не разбило о прибрежные скалы. С кораблём случилось именно это. Штормом его прибило слишком быстро к одному из островов, мимо которого он проходил. Вилли принялся усердно грести пойманным в воде обломком. Надо слушать господина Мак-Аллена — тот всегда знает, что делать. Где-то впереди виднелся темный мрачный берег, но волнами их то и дело отбрасывало назад. В какой-то момент Вилли получил по плечу обломком корабля, что вызвало дикую боль, прошедшую через всё тело. Два уязвимых человека из последних сил боролись с неумолимой стихией — было в этом что-то великолепное. Наконец, они смогли добраться до берега. Вышли и тотчас повалились на мокрый песок, не в силах двинуться от усталости. — Мы насквозь промокли. И здесь очень холодный ветер. Полежим ещё немного — рискуем заболеть и умереть потом на этом пустынном острове в горячке, — губы Мак-Аллена едва шевелились. Вилли не мог говорить из-за стучащих зубов. Лишь промычал в согласие. Товарищ по несчастью кое-как встал сам и позволил подняться ему. Да, точно не так юный матрос представлял свое первое плавание. Что теперь? Их судно разбито, команда, очевидно, покоится на дне морском, а остров, где они оказались, вполне возможно, что необитаем. Мак-Аллен тоже был в ужасе, хотя старался и не показывать мальчишке своего смятения. Весь его товар погиб. А что такое торговец без товара? И когда, кстати, в следующий раз здесь будет проплывать кто-то, кто заберет их? Недаром места здесь считались проклятыми, а корабли спешили миновать их поскорее. Множество суден терпели здесь крушение, и, что самое странное, никогда никого потом не находили. После кораблекрушений всегда кто-то выживает. Но здесь гибли или пропадали без вести абсолютно все. Ходили и страшные легенды про эти острова. Будто здесь творятся чёрные дела, обитают русалки, затягивающие на дно морское, и прячутся чудовища, раздирающие человеческую плоть в клочья. Но Говард Мак-Аллен никогда не верил в глупые сказки. И предпочитал надеяться, что они ещё выберутся отсюда живыми и невредимыми, раз уж выжили. — Давай, Вилли, скорее. Только не падай, — он тащил компаньона вглубь острова. За небольшим песчаным пляжем уже находился густой практически непроходимый лес. Им приходилось руками раздирать перед собой сухие ветви. Слышались крики ночных птиц. А сумерки клубились вместе с сизым туманом, едва позволяя что-то разглядеть. Они шли долго, уже потеряв счет времени. Ноги совсем подгибались. Будет забавно погибнуть в чаще леса, избежав неумолимых вод океана. — Замок, — почти теряя сознание, выдавил Вилли. Говард решил, что он начинает бредить. — Тише-тише, давай еще немного, только не падай. — Да нет же! Там правда замок. Он повернул голову. И ахнул. Над вершинами деревьев призрачным видением вырастали высокие каменные башни. Если они видели это оба — значит, в глуши леса действительно что-то есть, помимо больных видений. Остров не необитаем! И им нужно пройти ещё немного, а там они уже будут спасены. Через какое-то время путники и впрямь оказались перед воротами огромного величавого строения — и как только подобное можно было создать здесь? Крепкие каменные стены, высокие сводчатые окна и величественные башни — напоминало замок-призрак из средневековой легенды. Говард решительно взялся за кольцо на двери и громко постучал. Вилли поежился. — Выглядит угрожающе. — Но других вариантов у нас нет. — Здесь точно кто-то живет? Место не выглядело жилым. С другой стороны, с чего вдруг ему находиться посреди одиноких затерянных островов у западных берегов Шотландии, в суровых водах океана? Неожиданно раздался скрип и двери начали медленно отворяться. На пороге возник человек средних лет — высокий, обросший, бледный, в чёрной одежде. Доверия он совсем не внушал. Взгляд чёрных глаз был внимательным, будто бы вынимающим все внутренности изнутри. — Просим прощения… — неуверенно начал Говард. — Видите ли, мы потерпели кораблекрушение неподалеку отсюда. Выжили вдвоем. И нам некуда было идти, вот и набрели на ваш замок. Не могли бы вы любезно предоставить нам тепло и ночлег? Мы были бы готовы заплатить сколько угодно, но у нас ничего нет. В конце концов, долг любого благородного человека — помочь нуждающимся. Незнакомец не показал на лице ни единой эмоции, пока произносилась эта речь. — Я провожу вас к хозяину, — наконец бросил он. И они вслед за ним пошли в замок, двигаясь по коридору с высокими потолками и сводчатыми окнами, мрачному, холодному с сильным сквозняком, создающим ужасающий вой. Атмосфера здесь была жутковатой. Вилли испуганно держался поближе к Мак-Аллену, как будто тот мог ему чем-то помочь. Их шаги эхом разносились на всё помещение. Они не рисковали задавать вопросы странному провожатому. Лишь пораженно оглядывались, шарахаясь от каждого шороха. На стенах горели факелы. Их пламя являлось единственным теплым, что здесь можно было найти. Но их трепещущийся огонь в этой атмосфере тоже казался каким-то таинственно-мистическим. Наконец они достигли высоких дверей, которые распахнул перед ними странный мужчина. И путники оказались в просторной комнате, где уже было куда теплее из-за горящего камина. Дорогой ковер, резная мебель, роскошные старинные гобелены на стенах. Множество горящих свечей. Возле камина стоял высокий широкоплечий человек с длинными золотистыми волосами. Услышав, что кто-то вошел, он обернулся. И на бледном лице его со впалыми скулами они увидели хищную улыбку. — Они потерпели кораблекрушение близь наших берегов. Просят крова, — лаконично сообщил провожатый. Походкой дикого тигра человек приблизился к ним, внимательно оглядывая. — Мокрые, уставшие, напуганные, — наконец произнес он, позволяя им услышать мягкий бархатный голос, внушавший одновременно и страх, и доверие. — В этих краях нередко гибнут суда. Как зовут вас, господа, и откуда вы? Первым осмелился заговорить старший. — Мое имя Говард Мак-Аллен. Я торговец из Ирландии. А это Вилли Брюс — молодой матрос разбившегося корабля. Мы держали путь в Европу, однако нас постиг этот ужасный шторм. Сударь, если вы поможете нам в нашем затруднительном положении, мы готовы будем сделать для вас что угодно! Незнакомец усмехнулся. А потом предложил нежданным гостям по кубку согревающего удивительно сладостного терпкого вина, жестом отсылая своего слугу. — Мой замок всегда гостеприимен к заблудшим путникам. Оставайтесь, сколько угодно, — неожиданно быстро согласился он. И в глазах Говарда блеснула бесконечная благодарность подобному радушию. А вот Вилли явно не разделял его восторга, испытывая липкий ужас от взгляда хозяина замка. Его гордая осанка, плавные движения, не сходящая с уст ухмылка — все вселяло трепет. Манера говорить заставляла сердце в груди испуганно забиться. Что если они встретили в этих диких краях самого дьявола? Он даже не представился. И ощущалась от него аура страшной опасности. Брюс бы предпочел вернуться и утонуть в ледяной воде, чем находиться здесь. Но с места не мог сдвинуться. — Пойдемте за мной. Представлю вас своей супруге. Таинственный человек направился к другим дверям, ведущим куда-то из комнаты, очевидно, гостиной. Распахивая их, он вошел сам и оглянулся на гостей, которые неуверенно ступили за ним. И то, что представилось их взору, вселило в них ужас, такой, какого они в жизни никогда не испытывали и вряд ли теперь уже испытают. Но одновременно с ним души поразило и безумное восхищение. В огромном зале было почти пусто. Освещался он серебристым сиянием луны из высоких окон и факелами, сияющими во тьме. По краям стояли лишь пустые длинные дубовые столы. А весь пол был залит багровым. Очевидно, это была высохшая кровь. Повсюду лежали белые тела. Недвижимые, растерзанные. Пахло смертью. И кровью. А посреди всего этого ночного кошмара виднелась хрупкая женская фигура. Она медленно обернулась. Говард и Вилли ощутили, что странным противоестественным образом они тотчас чувствуют благоговение, затмевающее поразивших их животный ужас, готовые вот-вот упасть на колени перед ней. Потому что она была, определенно, самым прекрасным созданием на земле. Лёгкие одежды кроваво-алого цвета, тонкий стан, бледная-бледная кожа, совершенно ангельские черты совсем юного лица, разметавшиеся пламенные медные кудри и за душу берущий взгляд изумрудных глаз с дьявольским сиянием в них. — Добро пожаловать господа, — медленно произнес высокий чарующий, как звон хрусталя, голос. И её ведьмовская улыбка заставила их позабыть всю прошлую жизнь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.