Глава 6
10 июля 2020 г., 00:00
Лучи уходящего солнца осветили силуэт одинокого всадника, что гнал коня в направлении замка, спрятавшегося среди редких деревьев. Стоя у окна Каталина наблюдала за движением гонца, несущего весть с поля боя. «Снова неприятные вести, но это было очевидным с самого начало этой глупой войны. Разве способна небольшая армия графства сдержать натиск вражеской армии целого королевства, славящееся военной мощью и беспощадностью королевы. Поговаривают, что королева Сомергии казнила собственную дочь, осмелившуюся пойти против нее». Отвернувшись, Каталина отошла от окна, и пройдя вглубь комнаты присела на кровать. Постепенно наступила темнота, и вскоре единственным источником света стал лунный луч, заглядывающий в окно. Она сидела неподвижно, не отводя взгляда с пола. Мыслей было много и в то же время ни одной. Стоило ей ощутить прикосновение хоть одной мысли как та тут же исчезала, оставляя пустоту. Это походило на своеобразную игру: найди и поймай. Каталина явно проигрывала, но не хотела сдаваться. Когда ей начало казаться, что есть шанс выиграть, раздался стук в дверь.
– Входи, – Каталина пыталась сказать это спокойным и холодным голосом, но ей не удалось скрыть нотки раздражения.
Открыв дверь, в комнату вошла девушка в темном платье, в руке у нее был зажженный подсвечник. Осмотревшись, служанка остановила взгляд на Каталине, сидевшей спиной к двери. Немного помедлив, она подошла к кровати и зажгла, на рядом стоявшем столике, свечи в трикирие и еще несколько, разбросанных по комнате. Вернувшись к кровати госпожи и поставив свою свечу на столик рядом, служанка задернула портьеры и Комната погрузилась в приятный полумрак, нарушаемый светом свечей.
– Говорят, сегодня прибыл гонец, госпожа. Думаю, он принес хорошие вести, – неуверенно заговорила служанка, доставая из шкафа ночную рубашку для госпожи.
– Луиза, не будь так наивна. Мы уже много дней не получали хороших известий с поля боя, – голос Каталины звучал устало. Она считала их поражение очевидным и не видела смысла верить в победу.
– Простите, госпожа, – служанка подошла к вставшей с кровати госпоже, снимая с нее платье. – Просто мне подумалось, что в этот раз вести не будут дурными.
– Ни тебе одной, – взгляд Каталины был отстраненным. Она скучала. На миг ее губы вспомнили едва ощутимое касание чужих губ, и она улыбнулась. Надев ночную рубашку, Каталина, словно кукла, ведомая невидимым кукловодом, прошла к столику с зеркалом и присела на стул. Глубоко погрузившись в омут воспоминаний, она вновь и вновь вспоминала прогулку под звездным небосводом и невесомый поцелуй, так и не ставший первым, но дарующий надежду на взаимность чувств.
– ... с тех пор как уехал Ангел Смерти, каждая новая весть страшней предыдущей, – с неохотой вынырнув из вод памяти, Каталина не сразу поняла о чем, с печалью в голосе, говорила служанка. Она мутным взором смотрела через зеркальную гладь, как девушка, опустив глаза, перебирает медовые волосы, расплетая и расчесывая. Затянувшееся молчание давило, сжимая голову железным обручем. Каталина прокручивала в голове слова служанки, пытаясь понять: от нее ждут ответа или продолжения беседы?
– Не говори глупостей. Одному человеку не победить войско, – Каталина старалась говорить спокойно и безразлично. Ей не хотелось выдавать своих истинных чувств. «Да кого я обманываю. Останься он здесь, и мы были бы уже в шаге от победы. Как же не вовремя ты уехал». Дальше Каталина уже не слушала. Она уже не раз слышала лестные высказывания о нем. Все девушки замка, да и чего греха таить, женщины тоже, мечтали об Ангеле Смерти. О нем говорили, шептались и грезили ночами. Каталину это раздражало, и если бы она только могла, то заставила их забыть о нем. Смущенно краснея, служанка продолжала вспоминать воина, не уступающего по силе самому Дракону Севера, будто не замечая искр в зеленых глазах госпожи. – Достаточно, Луиза. Можешь идти, дальше я сама.
– Но госпожа...
– Я устала и у меня болит голова, – Каталина даже приложила пальцы к вискам, делая вид, будто-то массирует их.
– Принести отвар ромашки? – обеспокоенная служанка помогла Каталине встать и дойти до кровати.
– Не нужно. К утру пройдет. Иди.
– Как скажете, госпожа, – поклонившись, и взяв свой подсвечник, служанка вышла из комнаты госпожи.
Как только дверь закрылась, Каталина облегченно вздохнула. Полежав и подождав некоторое время, она встала и подошла к книжному шкафу. Проведя пальцами по корешкам нескольких книг и сделав пару шагов, Каталина остановилась. Аккуратно, стараясь не повредить потрепанный, от времени и частого чтения, корешок, она достала книгу. Темный, местами потрескавшийся, переплет, грозящийся осыпаться от малейшего прикосновения, отталкивал многих, а витиеватый замок в виде дракона, надежно скрывал тайны от любопытных глаз. Каталина коснулась темного стража с рубиновыми глазами и мечом в лапе, нерушимо хранившего ее секреты. Пальцы привычно ложатся на символ, скрытый крыльями дракона. Великие мудрецы говорят, что он из древнего языка Драконов, и называют его Диоркандиум. Легкий поворот, тихий щелчок и плавно соскользнувшие пальцы открывают книгу, нежно перелистывая страницы удивительных историй и тайн. Под мягким взглядом Каталины мелькают слова, даты, картинки и ее главное сокровище. Она перестает листать книгу и, отойдя от шкафа, облокачивается о стену. Склонившись, Каталина вдохнула легкий травянисто-земляной запах цветка, мысленно благодаря свою мать за рецепт зелья Сабхаибере, лишь благодаря ему она сохранила столь драгоценное воспоминание о теплом весеннем дне.
Последние дня три замок напоминал огромный муравейник, в котором постоянно сновали муравьи-слуги: тут заделать дырку, там прикрыть трещину, здесь чуть больше цветов и добавить картин. Где-то среди этого бурного потока мелькали и хозяева этого замка. Предоставленные сами себе, две их дочери решили тихонько выскользнуть в сад. К тому же в этой суматохе вряд ли их будут искать в ближайшее время, а значит, можно отдохнуть от шума, бесконечных примерок и насладиться теплом солнечных лучей.
Едва оказавшись в саду, сестры разделились. Девочка со светлыми волосами бродила по дорожкам сада, иногда останавливаясь и склоняясь к одному из цветков. Украдкой оглядываясь по сторонам, она тщательно скрывала скучающий вздох и взгляд. Другая же девчушка, едва оказавшись в саду с книгой в руках, поспешила к каменной скамье под большим ветвистым деревом. Но как бы не хотелось, у нее никак не получалось прочитать хоть строчку оставалось только поверх книги следить за сестрой. И вот внимательный взгляд зеленых глаз улавливает движение и устремляется в его сторону. Из-за кустов бело-розовой гортензии робко вышел мальчик, пряча за спиной небольшой букет ярких гербер. Спрятавшись за книгой, девочка не переставала улыбаться, от чего ее щечки пылали как бутоны алых роз. Ей нравился сын конюха, с которым она так часто играла, хоть он и был ровесником ее сестры. Опустив немного книгу, девочка заметила, что мальчик идет в ее сторону. «Неужели он хочет признаться мне?» Закрывшись книгой, она с трудом пыталась успокоиться дыхание и трепет сердца. Решившись снова взглянуть, девочка не увидела его. Встав, она испугано осмотрелась.
Книга выпала из ослабших рук, а по щекам безмолвно потекли слезы. Она бежала, не разбирая дороги. Цветы, кусты и деревья, мелькали расплывчатыми цветными пятнами. «Как он мог?» Цепляясь за корни и ветки деревьев, едва не падая, девочка продолжала бежать, пока не выбилась из сил. Упав на колени, она закрыла глаза руками и заплакала в голос.
Каталина не понимала, почему мальчик, которого она любила, предпочел ее сестру, как и все остальные. Перед глазами по-прежнему была увиденная ею в саду картина: мальчик дарил цветы Анджеле и, краснея, что-то говорил. Сколько Каталина себя помнила, она всегда была тенью своей сестры, не понимая почему. Может из-за того, что она младшая? Ведь теплые серые глаза, светлые волосы и бархатная кожа матери достались первой дочери, а их мать была очень красивой и многие добивались ее руки. Каталина же унаследовала внешность отца. Он конечно тоже симпатичный и многие девушки грезили о свадьбе с ним, но Каталине это мало помогло. Никто не называл ее красавицей и не дарил цветов, не считая букетов на день рождения. Иногда ей казалось, что покинь она замок, никто и не заметит. «Никому не нужна Луна, когда есть Солнце».
Забыв о времени, Каталина пробыла в лесу почти весь день. Солнце клонилось к горизонту, когда она встала, стерла ладошками следы слез и отряхнула платье. Оглянувшись и выбрав наугад направление, она побежала обратно в сад. Каталина хотела успеть вернуться до темноты, чтобы найти оброненную ею книгу. Выбрав неправильный путь, она довольно долгое время блуждала по лесу. Почти отчаявшись, Каталина вышла к саду, но солнце уже исчезло за горизонтом. Молодой месяц дарил мало света, и она едва могла что-то рассмотреть, а потому приходилось идти, полагаясь на свою память. Пару раз споткнувшись, Каталина едва не разбила себе коленки, когда вдруг заметила невдалеке огонь факела и пошла ему навстречу. Осторожно обойдя пышный куст, Каталина увидела мальчика. Приняв его за сына конюха, она позвала по имени, но когда он обернулся, Каталина покраснела и опустила голову. «Как я могла так ошибиться?»
– Это твое? – у него был приятный голос. Подняв голову, Каталина встретилась с ним взглядом. Через несколько лет, она назовет эту встречу судьбой, а сейчас десятилетняя девочка в испачканном зеленом платье, стоя среди цветов в свете факела, впервые познала любовь. – Ты ведь ее искала?
Опустив глаза, Каталина увидела в руках мальчика свою книгу. Взяв ее в руки, и прижав к груди, она снова опустила голову. Ей стоило поблагодарить его, но она не знала с чего начать и что сказать. Переминаясь с ноги на ногу, Каталина пыталась найти хоть какие-то слова. Собравшись с духом, она подняла голову.
– Спасибо, – похожее на писк слово, повисло между ними. Каталина со стыда хотела было снова убежать в лес, но увидев его улыбку и протянутую руку, передумала.
– Пойдем. Тебя все ищут, – Каталина протянула руку, но остановилась, не решаясь дотронуться до него. Сделав шаг к ней сторону, мальчик взял ее за руку и повел к замку.
– Меня зовут Кристиан, но можешь звать Крис, – он повернулся к ней, одарив улыбкой и теплом медовых глаз.
– Каталина, – она с трудом отвела взгляд от их рук. Мальчики редко брали ее за руку.
– Любишь книги?
– Да. Особенно мне нравится читать о великих воинах и их подвигах, – Каталина смутилась такой откровенности. Мама с сестрой всегда ругали ее, говоря, что нужно читать о любви, а ей нравились битвы, сражения и воины, снискавшие славу и почет на поле боя.
– Мне тоже, – Крис остановился. – Моя любимая, о короле Дрэйвине, что сразился с проклятым черным драконом и освободил северные земли.
– Я читала об этом, – Каталина была счастлива, что можно обсудить любимые истории. – Он вступил с ним в схватку в лесу, а потом, ранив дракона, преследовал его до Великих гор Севолок...
– Где и добил его, а после основал королевство Дрэйгон, – закончил за нее Крис.
Каталине было легко с Крисом весь путь из сада, они обсуждали книги. На удивление, он оказался очень начитанным. Вошли они, бурно обсуждая очередного героя. Увидев спускающихся с лестницы Анджелу под руку с принцем, а за ними и родителей, Каталина отпустила руку Криса и отошла, опустив голову. Первой к ней поспешила мать.
– Только посмотри на себя, – шепотом отчитывала она дочь, предварительно закрыв собой от глаз принца. – Дочь графа, а выглядишь как какая-то селянка.
– Полагаю, этот прекрасный цветок, ваша младшая дочь, – вкрадчивый голос заставил женщину вздрогнуть, а девочку смутиться. Обернувшись, графиня склонилась в книксене. Проигнорировав женщину, принц поклонился Каталине и, едва коснувшись губами, поцеловал ее руку. Присев в книксене, она слегка наклонила голову, стараясь скрыть заалевшие щечки.
– Мое имя Каталина, Ваше Высочество, – Каталина боялась, подняла глаза, и посмотреть на принца.
– Габриэль, – мягкий шепот обжег ухо девочки, и она удивленно взглянула в глаза принца, что светились ярче изумруда в перстне ее отца. На краткий миг, Каталине показалось, что он улыбнулся ей.
– Граф Сайлес. Мне бы хотелось, – Габриэль сделал акцент на последнем слове, не сводя в Каталины глаз, – увидеть собранное вами оружие до ужина, – он перевел взгляд на графа.
– Конечно, Ваше Высочество. Как пожелаете, – граф Сайлес поклонился. – Пройдемте в оружейную.
– Надеюсь, прекрасная леди и очаровательный цветок, – Габриэль мельком взглянул на Анджелу и задержался на Каталине, еще больше смутив ее, – порадуют нас своим присутствие на ужине.
– Они непременно будут, Ваше Высочество, – склонившись в книксене, заверила принца мать девочек. Наклонив в ответ голову, Габриэль и Крис удалились в сопровождении графа.
Решив не дожидаться нареканий от матери, Каталина побежала в свою комнату, мысленно поблагодарив принца, давшего ей возможность привести себя в порядок и избежать выговора матери. Крутясь перед зеркалом, она разглаживала руками платье и поправляла прическу, чем сильно удивляла служанок. Впервые ей хотелось выглядеть красивой. И темно-зеленое платье прекрасно оттеняло медовые волосы, волнами падающие на плечи, а главное оно подходило к ее зеленым глазам. В последний раз, посмотрев на себя в зеркало и улыбнувшись, Каталина поспешила на ужин. Зайдя в столовую, она осмотрелась. Возле стола стояли родители с сестрой. Едва она склонилась в книксене, как в дверь вошли Габриэль с Крисом. Закончив с поклонами, граф предложил принцу сесть во главе стола, на что тот вежливо отказался, направившись в сторону девочек.
– Леди, позволите присоединиться к вам? – сестры одновременно посмотрели на родителей.
– Как пожелаете, Ваше Высочество, – нехотя граф согласился и позвал слуг, отдав им соответствующий приказ.
Волнуясь, Каталина едва могла проглотить хоть кусочек, в отличие от красавицы-сестры. Габриэль же с легкостью общался не только с сестрами, но и их матерью, а также обсуждал дела с графом, но чаще он обращал внимание на Каталину, благодаря чему она смогла расслабиться. Иногда она даже не замечала, как их с Крисом руки соприкасались, полностью увлеченная ненавязчивой беседой. Окончив ужин и договорившись о завтрашней прогулке после завтрака, Габриэль, сославшись на усталость с дороги, ушел вместе с Крисом. Воспользовавшись, случаем, Каталина тоже тихонько ушла к себе.
Оказавшись в кровати, она никак не могла уснуть. Ее мысли занимал образ мальчика с темными волосами и медовыми глазами. Его мягкий голос эхом звучал в голове. «Крис». Каталина приложила прохладные ладошки к пылающим щекам в попытке охладить их. Ей всю ночь снилось, как они гуляют по саду, и сидя на скамье под деревом читают книги. До утра с ее губ не сходила улыбка.
Ласковое солнце и теплый весенний ветерок, призывали бросить дела и обещали незабываемую прогулку. Птицы напевали весенние мотивы, пчелы кружили в причудливом танце, ароматы цветов наполняли воздух и сад утопал в симфонии волшебного утра. Взяв принца за локоть, Анджела весело щебеча, увела его в другой конец сада, оставив сестру и Криса одних.
– Ей кто-нибудь говорил, что не все влюбляются в нее с первого взгляда, – прикрывшись рукой Каталина хихикнула. – Он редко улыбается, – она удивленно посмотрела на Криса, но тот не сводил глаз с Габриэля и Анджелы. – Ты третья, – он повернулся к ней. В его взгляде и голосе было, что-то странное. Немного испугавшись, Каталина опустила глаза. – Когда мы сюда ехали, я что-то заметил в лесу. Не хочешь сходить со мной? – его голос вновь приобрел обычные приятные нотки, а глаза излучали тепло. Растерявшись от столь резких изменений, Каталина не сразу согласилась.
По пути, они рассказывали друг другу веселые истории. Увлеченная интересной беседой, Каталина не сводила восхищенного взгляда с Криса. Ей нравилось, как он улыбается, как непослушные пряди волос выбиваются из ленты, падая на глаза, и теплый взгляд, которым он смотрел только на нее. Неожиданно Крис остановился и, попросив подождать его здесь, скрылся за деревьями. Оставшись одна, Каталина решила осмотреться.
Разбросанные по лесу солнечные пятна, подсвечивали небольшие цветные островки, птицы пели песни деревьям, лесным обитателям, цветам и случайным путникам, забредшим в этот лес, по веткам, играя в догонялки, прыгали белки. Шорох в кустах испугал Каталину, и она задержала дыхание, но едва к ней на встречу вышел молодой олень, девочка успокоилась и выдохнула. С опаской осмотревшись по сторонам, он подошел к ней и понюхал протянутую руку. Она не шевелилась и почти не дышала, боясь спугнуть любопытное животное. Олень осторожно лизнул ее руку, тем самым вызвав приятную дрожь в теле. Когда он подошел ближе, Каталина рискнула погладить его шею. Прикрыв глаза, олень наслаждался нежными прикосновениями девочки. Внезапно насторожившись, он поднял голову выше и посмотрел ей за спину. Обернувшись, она увидела Криса. Заметив, что она смотрит на него, он улыбнулся и помахал свободной рукой. Каталина неуверенно ответила и повернулась к оленю, но его уже не было.
– Извини, что так неожиданно ушел и оставил одну, – Каталина вздрогнула, когда он слегка коснулся губами ее уха. «Когда успел?» Казалось, еще мгновение назад он только появился из-за деревьев и вот уже стоит у нее за спиной. – Это для тебя, – Крис обошел Каталину и, поправив выбившуюся из прически прядь, украсил ее волосы лесным цветком. Коснувшись его рукой, девочка покраснела и отвела взгляд в сторону. – Прекрасный лесной цветок, – Каталина удивленно посмотрела на Криса, пытаясь понять: говорил ли он о цветке в ее волосах или о ней самой? Но Крис молчал по-прежнему улыбаясь. Невольно Каталина тоже улыбнулась, так и не решившись задать вопрос.
Пальцы нежно коснулись бархатных фиолетовых лепестков лесной фиалки. «Анджела часто говорила, что он лишь хотел похвалить меня за скромность, но я знаю иной смысл цветка и верю, что это правда». Аккуратно прикрыв книгу и поставив на место, Каталина вновь легла на кровать, отдавшись во власть мечтам и сновиденьям. И кто знает, может не кто иной, как Фаторум исполнит желание ее сердца.