Возможно, я смогу разбудить мертвого, если просто повторю его имя достаточное количество раз в правильном ритме или с правильной интонацией.
Ирука старательно вчитывался в иероглифы на корешках свежих книг. Сегодня новый завоз в книжный магазин, а значит, возможно, Ирука Умино добудет новый роман Рюноскэ Акутагавы*. Японский писатель был непопулярен среди шиноби, хоть рассказ «В чаще»** и удовлетворял все требования их литературных вкусов. В небольшой лавке было нелюдно, шумела улица за приоткрытой дверью. В выходной день открывалась ярмарка сезонного урожая, и это завлекало людей куда больше. Шелест страниц нарушили шаги нового посетителя. — Доброго дня, Кайто-сан. Ленивый голос, который Ирука запомнил очень хорошо, впервые на его слуху искрился такой доброжелательностью. — Доброго утра, Хатаке-сама! Вы как никогда вовремя, сегодня новый привоз! — Да, — голос улыбнулся, — я запомнил, что он каждую субботу месяца. Ирука неловко замер в глубине книжных полок. Стоит дать знать, что он тоже тут? Или затаиться, а потом уйти? Позор! Ирука в гневе на самого себя вставил взятую книгу обратно на полку. Он что, какая-то влюбленная ученица, чтобы задаваться такими вопросами? Возьмет свою книгу и пойдет на кассу… — Небольшая перестановка, поэтому романы Джирайи-сама пока что на дальних стеллажах… Я могу принести, в этот раз есть сборник рассказов, который не привозили в том полугодии… — Спасибо. Я могу и сам. Джирайи-сама? Он же пишет безвкусную бульварщину, при всем уважении… Ирука одернул сам себя. Не стоит осуждать кого-то за его творчество и вкусы, тем более великого Санина. Хм… Хатаке Какаши не похож на человека, который охотиться на комедийные эротические детективы. Он что, только это здесь покупает? Замерев в размышлениях, Ирука не услышал как отдаленные медленные шаги сменились на приближающуюся тишину. — Здравствуйте, Ирука-сенсей. В проходе между стеллажей стоял Какаши Хатаке, улыбаясь внимательным глазом. Несколько опешив от такого дружелюбия, Ирука сконфуженно выпрямился в строгую стойку, придав своему виду еще большую неловкость. — Добрый день, Хатаке-сан. — Можно и Какаши. — Что? — Мое имя Какаши. Мы все-таки в неформальной обстановке… Он что, опился саке? А кладбище для него — формальная обстановка? Ирука вновь начал чувствовать, как подступает уже забытое за пару недель ощущение, что Хатаке просто насмехается над ним своим странным образом. — Что ищите, Ирука? Это звучало как издевательская фамильярность, но Ирука не тот, кто будет тушеваться перед его провокациями. Если Какаши Хатаке хочется поговорить, имитируя, что он нормальный и отношения у них нормальные, то Умино ему подыграет. — Думал, что найду новую книгу Акутагавы… Это… — Я знаю, кто это. Вы читали «Ворота Расёмон»***? — Да, — рефлекторно кивнул Ирука, опешив. — Это мое любимое произведение у него. Какаши шагнул из прохода к Ируке и задумчиво начал осматривать книги. — Не удивлен, — ответ вырвался у Ируки раньше, чем он осмыслил свою дерзость. Надежды на то, что Хатаке не понял брошенной колкости почти не было. Какаши вдруг повернулся на Ируку, и темный глаз напряженно всматривался в лицо Умино. Седые волосы качались на лице от ветра, блуждающего из открытой двери меж стеллажей. — Я могу узнать, почему? Ирука почувствовал, что от взгляда, неловкости и нелепости ситуации, он начинает нервничать, кровь приливала к лицу. — Мы вроде как в неформальной обстановке… — Вы оправдываетесь? — А Вы, кажется, искали новый сборник Джирайя-сама? — Да. Какаши еще несколько мгновений рассматривал разноцветные корешки на полке, а затем медленно, сунув руки в карманы, зашагал за поворот шкафов. Ирука наконец-то, не сдерживаясь от эмоционального порыва, с тяжелым вздохом закатил глаза.В чаще
3 ноября 2020 г. в 14:07
Примечания:
Рюноскэ Акутагава* - японский писатель начала ХХ века, классик новой японской литературы.
«В чаще»** - знаменитый рассказ Акутагавы, сюжет которого строится вокруг смерти самурая и противоречивых версий произошедшего, которые дают свидетели и участники.
«Ворота Расёмон»*** - ранний рассказ Акутагавы, о выборе слуги между смертью от голода и решением на воровство.
Рассказы и романы Акатагавы неоднократно экранизировались и вошли в историю мировой культуры, оказывая влияние на новую волну японской литературы ХХ века, а также жанровый (в том числе европейский) кинематограф.