ID работы: 9426612

крепкий кофе

Charlie Hunnam, Джентльмены (кроссовер)
Гет
R
Заморожен
52
автор
LLuXa бета
ulyyyaaana бета
Размер:
44 страницы, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 26 Отзывы 10 В сборник Скачать

nick cave and the bad seeds — red right hand

Настройки текста

Вы не должны позволять своему прошлому влиять на ваши суждения.

— Вытащи тело из багажника и закопай в том месте, — Рэймонд указал Банни на укромное место, заросшее кустами. Отряхнув с дорогого пальто невидимую пыль, он принял от Дэйва аккуратно сложенную бумагу и портмоне, затем стал внимательно изучать содержимое. — Ну что там? — Рэй вернулся к Боссу, который сидел в машине с открытым окном и расслабленно выкуривал сигару. Смит сел за руль и передал вещи убитого. Майкл неспешно просмотрел бумаги, не тронув портмоне, затем небрежно кинул их в бардачок, словно они не представляли никакого интереса. Рэй вопросительно посмотрел на Босса. — К черту, — Пирсон откинулся на спинку сиденья, наблюдая, как градиент над горизонтом постепенно переходит в однотонный небесный цвет, а солнце первыми лучами освещает просторы отдаленной местности. — А вот и рассвет. Доброе утро, Рэймонд.

***

После поручения Рэймонд наконец-то отправился домой. Он умел игнорировать усталость, но сейчас, когда чувствовалось облегчение после выполненного задания, Рэй позволил себе зевнуть и посидеть в автомобиле минут десять, прежде чем отправиться домой. Была бы воля, он уснул бы прямо за рулем, но кто спит в одежде? Только идиоты. Пяти часов глубокого сна было достаточно Смиту, чтобы проснуться с ощутимой бодростью — его организм работал, как точно настроенный таймер. Приняв холодный душ после пробежки, Рэй заварил себе традиционный крепкий кофе и стал читать материалы, которые нужно было предоставить Майклу. Кажется, такое утро ему никогда не надоест: работа у Пирсона приносила ему особое удовольствие, а несколько пачек английских банкнот раз в месяц — лишь приятный бонус. За завтраком Рэй прикидывал примерный план на день, параллельно анализируя последние события, в том числе и первую встречу с Сарой Констанцией Робертс. Мисс Робертс. Мужчина уже успел навести справки об этой шатенке и на удивление ничего не нашел, разве что только информацию о прошлой работе организатором крупных мероприятий и семейном положении: два года назад ее супруг подал на развод после семи лет в браке. Эта девушка оказалась белым листом для такого сыщика и педанта, как Рэймонд. И это напрягало. Отбросив мысли, Смит собрал все документы, надел пальто и отправился к Пирсонам.

***

Всю ночь Сара пыталась уснуть, но навязчивое чувство вины за смерть матери тревожило ее. В один момент стало чертовски душно — девушка не выдержала и подошла к окну. В голове всплывали сотни воспоминаний. Из двух дочерей миссис Робертс предпочитала младшую, так как Розалинд больше напоминала ей ушедшего мужа: такая же независимая и хладнокровная. Констанция же, несмотря на упрямство, которое, кстати, она унаследовала от отца, была мягче. И, в отличие от старшей дочери, она не была замужем за «бандитом-разрушителем» и не помогала ему успешно вести «наркоманский бизнес». Однако мать одинаково гордилась тем, что у каждой был крепкий стержень: если кто-то и пробовал сломать девчонок Робертс — делал хуже только себе. Ближе к рассвету стало легче, и мозг начал перебирать свежие воспоминания: разговор в чертовой гостиной, лицо Розалинд, которая пыталась строить из себя заботливую старшую сестру, самодовольный Майкл, переезд. Но они просто хотят помочь. Посторонние звуки с улицы вернули ее в гостевую спальню Пирсонов. Девушка увидела, как подъехала знакомая машина, из которой вышел Майкл. Прежде чем отправиться домой, он замер, будто задумавшись, и обернулся. Из автомобиля выглянул Рэймонд. Интересно, Майкл во все дела посвящает своего помощника? Девушка вспомнила встречу с этим джентльменом. Он сочетал в себе отменный стиль приблизительно пятидесятых годов и сдержанность в поведении, что было редкостью для мужчины, тем более связанного с индустрией убийств, наркотиков и оружия. Подобным магнетизмом обладал разве что Майкл, но в нем было больше чего-то животного, львиного. А Рэймонд другой. Осторожный и скрытный. Но эта непроницаемость вызвала у Сары только легкое раздражение при первой встрече, потому что она привыкла знать, чего ожидать от человека.

***

— Доброе утро, — Розалинд была в отличном настроении и, увидев в дверях столовой Сару, встретила ее с улыбкой. Пирсоны мирно завтракали. Глаза быстро пробежали по столу, на котором не было горы еды: только тосты, фрукты, каша и традиционный английский чай. Несмотря на миллионы, что лежали в ячейках в банке, Розалинд не изменила свое отношение к жизни: она никогда не приветствовала излишнюю роскошь и чревоугодие. — Какие планы на день? — диалог первым начал Майкл, не отрываясь от чтения документов. — Мы с Сарой в салон, — чувствуя прожигающий взгляд сестры, Розалинд спокойно возилась с румяным тостом. — Мое мнение, я так думаю, ни к чему? — А что ты собиралась целый день делать? — миссис Пирсон посмотрела на Сару. — Найти себе нормальную работу, — повисла пауза. Майкл поднял взгляд и увидел, как сестры, такие разные и в то же время похожие, пожирают друг друга глазами. Он вздохнул и пригубил чай. — Тебе нужно отвлечься, Сара, — не выдержав зрительного спора, Розалинд принялась за завтрак. Она надеялась словами убедить сестру в своей правоте, хотя и знала, что это бесполезно. — Доброе утро, — вошедший в комнату Рэймонд привлек к себе внимание присутствующих. — Доброе утро, Рэй, — Розалинд слабо улыбнулась, а Сара лишь переглянулась с ним. Костюм тройка идеально подчеркивал его достаточно красивое телосложение, придавая строгость внешнему виду. Да, за стиль его явно стоит похвалить. — А у вас всегда утро начинается с Рэймонда? — шепнула девушка, пока мужчины обсуждали что-то. Роз невольно улыбнулась. — Майк без него как без рук. Он его лучший человек. Лучший человек. Есть ли похвала выше этой? Сара скептически приподняла бровь. — Так что, едешь знакомиться с новым рабочим местом?

***

Сеть элитных автомастерских миссис Пирсон пользовалась большой популярностью. Вся лондонская элита приносила ей большую прибыль, как, впрочем, и ее мужу. Пирсоны были примером тех выходцев из небогатых семей, что поднялись по социальной лестнице и оказались выше всей этой богемы. — За команду отчитывается Лиза, — начала Розалинд, как только они вошли в салон, в котором было не меньше двадцати спортивных машин всех цветов радуги. — Почему мисс Иванова все еще здесь? — миссис Пирсон переключилась на сотрудницу, пока Сара оглядывала помещение. — Рейндж должен был быть готов час назад. — Миссис Пирсон, но Родж занимается им, — девушка пожала плечами. — Сколько можно повторять: Роджер не должен светиться здесь. Это место исключительно для женщин, — Робертс после сказанного усмехнулась и подошла к Лизе. Пока Розалинд разбиралась с ярко одетой блондинкой, девушки успели познакомиться. — Я вижу, вы уже познакомились. Сара, нужно срочно в кабинет, чтобы с документами ознакомиться, — Робертс приободрилась, очутившись в привычной для нее рабочей атмосфере.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.