ID работы: 9428280

Игра в числа

Джен
Перевод
R
Завершён
90
переводчик
Gernet Vanty бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
25 страниц, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
90 Нравится 29 Отзывы 22 В сборник Скачать

Главы 1-5. Новый секретарь

Настройки текста

Глава 1

Она держит ножи остро, очень остро заточенными. Разрез должен быть быстрым и отточенным и давать гарантированный результат, ведь она всё же не садистка. Нет необходимости причинять страдания, ведь смерть это не более чем очередная зарубка на её поясе. Она видит себя библейским Ангелом Смерти, молчаливым и бесплотным, который приносит смерть лишь по той причине, что свершилась она её руками. Единственный критерий отбора цели – это удобство. В детективных телесериалах таких мертвецов называют «жертвами, подвергающимися высокому риску». Люди, которых никто не будет искать. Люди, новости о пропаже которых не появятся на первых полосах газет. Разве что в случае, когда количество убитых превысит допустимую норму. Норму она не превышает.

Глава 2

Наиболее успешным убийцей считается Луис Гаравито, подозреваемый примерно в четырёх сотнях детских смертей. Такое количество сложно будет преодолеть, тем не менее у неё есть преимущество: Гаравито убивал исключительно детей. Мальчиков. Он не мог себя контролировать. Она же не руководствуется эмоциями. Она работает на долгосрочную перспективу, просто и методично следует к собственной цели. Если говорить начистоту, она предпочитает взрослых мужчин, но играет роль исключительно общее число. Пока что это число всего 23. Слишком мало, чтобы засветиться в прессе, и поэтому ей ещё не придумали прозвища. Им никогда не узнать её настоящего имени. Морган мог бы вычислить её, но он находится не ближе тысячи миль.

Глава 3

Она склонна избегать ярких брызг артериальной крови, но этот парень дёрнулся слишком внезапно. У неё получилось завершить начатое и вырезать цифры, но всё равно работа выполнена грязно. Прятаться рядом с местом преступления полнейшая глупость, однако в тот раз ей особенно хотелось узнать, к каким выводам они придут. Она наблюдала, как суд.мед.эксперт фотографировал брызги крови и измерял расстояние между ними. Хороший урок для осознания собственных ошибок. Когда парень закончил, он развернулся чётко в её сторону, словно чувствовал, что она наблюдала за ним всё это время. Наблюдала так близко, что могла прочесть его имя на бейдже. Затем он повернулся к коллеге и достаточно громко произнёс: «Неряшливая работа».

~ ~ ~

Отматывая плёнку назад, там, на месте преступления, когда она поняла, что смотрит в лицо такого же хищника, как она сама, ей следовало бы… сделать что-то, что делают другие люди, когда им страшно. Это забавно, потому что всю твою жизнь тебе твердят, как важно не показывать страх. Вот так, благодаря своей случайной встрече с Декстером Морганом, она задумалась над тем, что раз она не способна испытывать страх, то следует хотя бы научиться его имитировать. Оказалось, что это сложно: ты не можешь силой воли побледнеть или расширить зрачки. Но раз всю свою жизнь она училась имитировать чувства, то сможет справиться и с этой задачей.

~ ~ ~

После первого раза, когда она встретила его по соседству, в продуктовом магазине, стало ясно, что пора уезжать из Майями. Она всё равно ненавидела этот город: переехала сюда ради погоды, но возненавидела его жителей. Моргана убить она не могла — тот всегда был начеку. Даже не учитывая того, что он работал в полиции. Столкнувшись с ним во второй раз, она позвонила в своё агентство по временному трудоустройству и сообщила, что переезжает в Балтимор, чтобы быть вместе со своей семьёй. Затем набрала номер проживающей в этом городе сестры и напросилась в гости. А дальше просто села в машину и уехала.

Глава 4

— Как твой новый босс? — интересуется сестра. — Вполне приятный. Немного странный. Все данные о пациентах он содержит в рукописных дневниках. — И ты нужна именно для этой работы? — Знаешь, отвечать на звонки, быть приветливой. Платят немного, но работа простая. — Так что, говоришь, он красавчик? — Я бы так не сказала. Скорее… статный и обаятельный. — Богат? — Похоже на то. — Приударишь за ним? — Нет! — В моей сестрёнке внезапно пробудилась высокая мораль? — Сдаётся, ты пропустила ту часть повествования, в которой я рассказывала, что он психотерапевт? И да, они все сумасшедшие и в общении требуют определённой дистанции. — Он выглядит сумасшедшим? — На самом деле, каким-то даже показательно жизнерадостным. Словно ничто в этом мире не способно его задеть. И именно это пугает.

Глава 5

Мистер Грэм заслуживает звание самого странного пациента доктора Лектера, вот только сложно сказать, является ли он в действительности пациентом или нет. И в случае, если он вдруг не пациент, пройти курс лечения ему явно не помешает; этот парень выглядит так, словно постоянно висит на волоске от безумия. Он настолько очевидно являет образ классического невротика, что у неё постоянно возникает искушение подслушать ведущийся за дверью разговор. На самом деле, поскольку Грэм постоянно расхаживает из стороны в сторону, иногда его голос чётко слышно прямо из-за двери. По всей очевидности, он консультирует ФБР, вот только непонятно, каким образом Бюро интересует мнение кого-либо настолько сильно неуравновешенного. Что бы там ни было на самом деле, обычно она блокирует льющуюся из Грэма Кавалькаду Безумия, потому что существуют гораздо более приятные вещи для размышлений.

~ ~ ~

С мужчинами проще, просто потому что она женщина. Забавнее всего с теми, кто останавливает её на улице и спрашивает, работает ли она. Они даже помогают ей найти уединённое место. Однажды парень обратился к ней со словами: «Ты работаешь? У меня только шестьдесят баксов». Жаль, его нельзя было убить дважды. Уже после того, как число «28» было вырезано у него на животе, она свернула трубочкой эти несчастные шестьдесят долларов и засунула в ножевую рану, которая стала для убитого фатальной. Раздумывала над тем, чтобы оставить ещё какую-то подпись, но вырезанных цифр и так было достаточно.

~ ~ ~

— Итак, ты всё-таки заменил секретаря? — Администратора, воспользовался услугами агентства. Хотя подумываю над тем, чтобы оставить её у себя. — Ты ведь знаешь, что она психопат, верно? — Конечно. — То есть, подожди, ты хочешь оставить её именно потому, что она психопат? — Безусловно. — Изучаешь её? По крайней мере не считаешь её опасной. — Ну, большинство психопатов не представляют собой физической угрозы. И ты сам это знаешь. А в данном случае выгода налицо. Ввиду отсутствия у неё эмпатии даже самые взбудораженные пациенты не способны её впечатлить. — Пожалуй… интересная точка зрения. — Она не представляет никакой опасности для меня, Уилл. Да и для тебя, впрочем, тоже.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.