ID работы: 9428280

Игра в числа

Джен
Перевод
R
Завершён
90
переводчик
Gernet Vanty бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
25 страниц, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
90 Нравится 29 Отзывы 22 В сборник Скачать

Главы 21-25. Последний шанс

Настройки текста

Глава 21

Декстер Морган на полном серьёзе становится проблемой. Ганнибал предупреждал его дважды, а в его привычки не входит одаривать людей предупреждениями. Однако Морган работает на полицию, поэтому его устранение требует тщательной и продуманной планировки. А Ганнибал не любит, когда его стесняют в средствах. Тем более он не испытывает потребности убивать кого-либо прямо сейчас. Ганнибал и так в текущем промежутке времени трудится над двумя проектами — Чесапикский Потрошитель и Подражатель, и оба находятся в поле зрения Бюро и непосредственно Уилла Грэма. Ну и третий его проект состоит в том, чтобы удерживать самого Уилла Грэма на грани, играя и развлекаясь с ним. Даже если не рассчитывать на новые убийства, и без этого дражайший Уилл сможет забавлять его в достаточной мере ближайшие несколько месяцев. Но дело всё же не только в забавах. Помимо задачи удерживать Уилла в неведении относительно его стремительно и очевидно развивающегося энцефалита, ловко водить его за нос относительно совершённых Ганнибалом убийств (что оказывается сложнее, чем сам Ганнибал предполагал), сеять семена сомнений в разумах Аланы и Джека, а также постоянно поощрять зависимость Уилла от его поддержки, Ганнибал всё же планирует завершить проект, именуемый Подражателем… и вот над этой забавой действительно придётся попотеть. Зато он будет наслаждаться каждой минутой игры в кошки-мышки. А поскольку эта игра очень энергозатратная, то у него нет ни единой свободной минуты, чтобы расходовать её на Декстера Моргана. Тем не менее сам Морган уже дышит ему в затылок, и поэтому его присутствие становится всё труднее игнорировать. Поскольку Ганнибал не пользуется телефоном во время вождения, ему приходится дождаться, пока на одном из перекрёстков не загорится красный свет. И только тогда он набирает Моргана. Очевидно, тот также не привык к телефонной болтовне во время вождения — что довольно правильный шаг — поэтому Ганнибал оставляет ему короткое голосовое сообщение. «Не нужно буквально следовать за мной по пятам, мистер Морган. Я планирую заехать в Trinacria Foods, записывайте адрес». Он надиктовывает адрес по памяти и сбрасывает звонок ровно в ту секунду, когда загорается зелёный. Идеальный тайминг.

~ ~ ~

Декстер съезжает на обочину напротив магазина деликатесов, в котором скрылся Лектер, обращая внимание на то, чтобы его машину нельзя было заметить со входа. В ожидании повторного появления своей цели в дверях магазина он решает проверить входящую голосовую почту. «Не нужно буквально следовать за мной по пятам…» Так вот. Любопытно, ожидает ли Лектер, что Декстер сдастся и прекратит слежку, или же их ждёт очередная конфронтация, как только тот затарится баснословно дорогим сыром. Какая разница. Он совершенно точно знает, где сейчас находится Лектер, в его машине присутствует всё необходимое для убийства, и при отсутствии пробок он будет в квартире Джесс ровно к тому моменту, как она вернётся домой. Другого такого момента не произойдёт.

Глава 22

Джесс переезжала множество раз в своей жизни, тем не менее всегда, каждый день она просыпалась с чётким осознанием того, где именно она находится, какое сегодня число и приблизительное время суток. Когда же она впервые пробуждается со смешанными и неясными чувствами, становится ясно, что ситуация чудовищно вышла из-под контроля. Затем сознание полностью возвращается к ней, она пытается встать, но ни единая мышца тела не работает. И это не сонный паралич, его не случалось с ней с подросткового возраста. Это ясный звоночек к тому, чтобы исследовать ситуацию далее. Итак, по порядку. Сверху её лицо слепит яркий свет. Подвижность тела ограничена. Чем? Судя по запаху, пищевая плёнка. Какая бессмыслица. Она слышит шорох, и требуется время, чтобы определить его источник. Кто-то ходит вокруг неё, и, оценивая по громкости шагов, этот кто-то плотнее её по телосложению. Должно быть, он стоит к ней спиной, раз никак не отреагировал на её попытки освободиться. Ещё один источник шума похож на звук натягиваемого пластика. Вероятно, именно поэтому ей пахнет плёнкой. Она открывает глаза, точнее приоткрывает совсем чуть-чуть. Да, она опутана плёнкой, и стены комнаты тоже защищены листами клеёнки. Даже в том туманном состоянии, которое она определяет как постнаркотическое, легко понять, что обстановка вокруг более чем нездоровая. Ещё шорох, пластик по пластику, шипение металла о металл. Этот звук ей знаком. Так раскладывают лезвия перед непосредственным использованием. Наконец этот некто входит в её ограниченное поле зрения. Сложно рассмотреть всё в деталях, потому что она пытается наблюдать сквозь собственные ресницы, но фигура рядом совершенно точно принадлежит мужчине, довольно массивному, со светлыми волосами. Он делает что-то с бумагой. Как странно. Когда он отходит, оказывается, что он развешивал перед ней фотографии таким образом, чтобы те попали в поле её зрения. Это последнее, что она видит, потому что ей приходится закрыть глаза и попытаться придать всему лицу полностью неподвижную мимику. Это тяжело, потому что её глазные яблоки даже под закрытыми веками пытаются следовать за звуками в комнате. Когда она уверена, что мужчина слишком далеко от неё, чтобы заметить, она открывает глаза. На снимках перед ней разные люди, и никого из них она не узнает. — Мисс Джонсон, должно быть, вы уже проснулись. Вот дерьмо. — Именно, — отвечает она повседневным тоном. — Итого, вы убили тридцать пять людей в двух городах. Ну, это предложение совершенно точно не требует от неё ответа. Поэтому она выжидает. — Я хочу узнать, почему. Что такого они вам сделали? Она делает попытку пожать плечами. Но да, никак не может пошевелиться. — Их было легко убить, — отвечает она напрямую. — Всё дело просто в числах? — Четыре сотни, — признаётся она. — Я планировала побить этот рекорд. Какой счёт у вас? — Дело исключительно в этом? Взаправду? Ты просто хотела, чтобы за тобой числилось рекордное количество убийств? — Каждому необходимо хобби. По всей очевидности, наши с тобой хобби схожи, поэтому не тебе меня осуждать. И сейчас он появляется в её поле зрения. Грёбаный Декстер Морган. От этого подонка ей уже не сбежать. — Я никогда не лишаю жизни невинных, — сообщает он ей. — Полагаю, я тоже. — Но ты не знаешь наверняка. И даже если они не были «невинными» в определённом значении слова, у всех этих людей были семьи, дети, о которых ты также не задумывалась. Ты убивала их исключительно ради собственного тщеславия. Джесс закрывает глаза и не собирается отвечать, потому что слышит приближение нового запаха. Это мужской одеколон, чья стоимость, должно быть, превышает её цену аренды жилья. Ну, если бы она платила за аренду. У Джесс всё же есть некоторые таланты. У неё приятный голос, когда она беседует по телефону, она легко обучается на лету, стоит ей только постараться, а ещё она умеет готовить потрясающую маргариту. Но вот инстинктом выживания она так щедро не одарена. Она хочет спорить с ним, она хочет бороться, даже не важно, сможет она выйти из этой истории победительницей или нет. Но именно в конкретный момент нечто знакомое, едва уловимая нотка в новом запахе подсказывает ей, что самый лучший вариант для неё сейчас замолчать. Каким-то внутренним чувством она знает, что единственный способ спастись это убедительно разыграть собственное отсутствие.

Глава 23

Декстер тренировался убивать с достаточно раннего возраста, ещё с того самого момента, когда его приёмный отец поймал его за убийством животных. Именно от Гарри Декстер узнал, что является психопатом, и до сих пор не имеет ни малейших причин сомневаться в правдивости его слов. Такие вещи Гарри определённо знал лучше. Также Декстеру известно, что психопатами рождаются, а не становятся. Всё дело в недостаточной активности мозжечковой миндалины, это не вредная привычка, не что-то, подлежащее коррекции. Без всестороннего тестирования и сцинтиграфии головного мозга истину ему всё равно не узнать. Это ещё одна причина, по которой ему так важно встречаться лицом к лицу со своими жертвами и хотя бы попытаться выведать у них причины, по которым они убивают так же, как убивает он. Именно таким образом он может узнать о себе что-то новое. От лежащей на столе девушки он, откровенно говоря, ожидал большего. Отсутствие у неё чувства страха только подтверждает тот факт, что психопатом, с наибольшей вероятностью, она была рождена. Этой её особенностью вызван и тот факт, что ей не требуется оправдывать собственные действия, пусть и перед лицом неминуемой смерти. Ему определённо хочется узнать о ней всё в подробностях, но чем больше он говорит, тем сильнее она… уходит в себя. Словно тело, медленно погружающееся в трясину болота. Если бы он не вслушивался так внимательно в звуки её дыхания, он бы не пропустил шуршание пластика позади себя и обернулся бы вовремя. Удар Лектера приходится ему по подбородку вместо затылка. Силы хватило бы убить Декстера с первой попытки, если бы не случилось осечки, и дубинка попала бы ровно в основание черепа; и этой мощности всё ещё хватает, чтобы впечатать Декстера в грубый железный стол, как раз в ту его сторону, где были разложены заготовленные ножи. Приходит в себя он уже на полу, весь в порезах от собственных же орудий, и Ганнибал Лектер нависает над ним подобно Ангелу Смерти. — Я дважды предупреждал вас, мистер Морган, — произносит он с ярко выраженным скандинавским акцентом. — Беспрецедентный случай. И всё же вы выбрали меня проигнорировать. Не представляю, каким образом можно простить подобную грубость. Декстер пытается заговорить, откашливаясь и выплёвывая коренной зуб. В конечном итоге у него всё-таки получается сформулировать: — Так это вы Чесапикский Потрошитель. Глаза Лектера замирают, чем делают его похожим на акулу. — Что-то мне кажется, вы абсолютно не намерены покидать Балтимор живым. — Единственное, чего я не понимаю, — продолжает Декстер, — так это зачем вам она. Вы же художник, она — просто читер. Всё дело в её популярности в СМИ? Она избавила вас от лишнего внимания? Перетянула на себя ресурсы Бюро? В ответ на это Лектер только улыбается. — Нет уж, мистер Морган, это я представляю собой ресурсы Бюро. И вряд ли в этой работе мне необходима чья-либо помощь. Дело в том, что я просто нахожу её забавной. В городе всего пару месяцев… и не мне вам объяснять, как далеко она зашла за это время. Никто из них не двигается с места. И тут Декстер решает идти ва-банк: — Смею отметить, что я всё ещё жив. Какой же план действий? Лектер вздыхает. — Ваша сестра является следователем по убийствам. И до вашего неудачного комментария про Чесапикского Потрошителя я надеялся избежать необходимости от вас избавляться. Декстер сглатывает: — Сейчас ваши планы изменились? — Сейчас… полагаю, нам следует побеседовать.

Глава 24

Вот это по-настоящему плохо. Если бы они дрались, то могли бы случайно порвать удерживающий её пластик, или бы один из ножей Декстера упал таким образом, чтобы она могла до него дотянуться. — Теперь вам придётся убить её тоже, — произносит Морган. — Она только притворяется, что находится без сознания. — Ну, это мы ещё посмотрим, — отвечает Лектер. Чёрт побери. Джесс приходится прервать свою игру и начать подсматривать за ними двумя, точнее, за Лектером, потому что Морган по-прежнему продолжает сидеть на полу. — Или же вы позволите сделать это мне и заглянете попозже, — продолжает Морган. — Вы же чистюля. Лектер стоит слева от её ног. Вполне вероятно, он может не видеть её примотанную к туловищу правую руку. Она начинает напрягать и расслаблять мышцы, чтобы растянуть плёнку. Тем временем Лектер не заглатывает приманку. — Расскажите мне, мистер Морган, скольких вы убили? Полагаю, мисс Джонсон не является вашей пробой пера. — Не столь и многих. Как можете наблюдать, мой метод требует основательной подготовительной работы. К счастью, ножи тоже справа от неё, но не рядом с её головой. По звуку расстояние около двух футов. Чёртова пищевая плёнка постоянно рвётся, но только тогда, когда ты этого НЕ хочешь. — Я заметил. Думаю даже как-нибудь опробовать ваш метод. Вы всегда выискиваете исключительно других убийц? — Да. Именно этому меня обучили. Полагаю, ваша ситуация иная. Джесс любопытно, пытается ли Морган просто выиграть время; звучит он настолько же искренним, как когда расспрашивал её про другие её убийства. Лектер же не отвечает ему взаимностью. — То есть, вас тренировали? Кто именно? Кто-то из родственников? — Мой приёмный отец, — отвечает Морган. — Когда понял, кто именно убивает животных по соседству… Да, он научил меня, как заметать следы, как вычислять других убийц. — Он сам являлся убийцей. — Господи, нет! Он был копом. — И использовал вас как орудие… так сказать, справедливости. Мистер Морган, вы считаете себя психопатом? — Знаете ли, я больше не уверен в этом. — Именно по этой причине вы допрашивали мисс Джонсон. И пытаетесь выспросить что-то у меня. Разве вы забыли, что я работаю психотерапевтом, мистер Морган? — Тогда, возможно, вы приведёте меня к пониманию. А вы, доктор Лектер, считаете себя психопатом? — Нет. Ведь я прекрасно знаю, что я им не являюсь.

Глава 25

Что же делать, как ему поступить? Морган не настолько быстр, как Ганнибал, но выглядит более сильным. Он может причинить серьёзные увечья, а вечером Ганнибалу ещё предстоит побывать на открытии галереи. Будет не очень-то вежливым явиться на подобное мероприятие в синяках, это будет отвлекать внимание от работ художника, такое поведение непростительно грубо. Тем более могут присутствовать фотографы. А ещё эта Джесс, дикая чудачка, которая пытается освободить правую руку, якобы не привлекая внимания. Если её освободить, она станет на его сторону, на сторону Моргана или попытается сбежать? Вероятнее всего, последнее, хоть, к несчастью, Лектер до сих пор так мало знает о ней. Конечно, её придётся убить в любом случае. Ей известно чересчур многое, и Уилл уже её засёк. Было бы идеально, если бы она просто растворилась в воздухе. Но разве жизнь не интересна именно своей непредсказуемостью?

~ ~ ~

Декстер замечает, как Лектер готовится к нападению, вот только не может понять, в каком направлении. И пусть Лектер и привык себя считать самым опасным в комнате, но Декстер такой же. Излишняя самонадеянность будет его слабостью. А ещё, возможно, он заинтересован в том, чтобы защитить эту девчонку, и таким образом тоже можно попытаться на него воздействовать. У Лектера есть одно существенное преимущество, очевидное Декстеру, и это не дубинка. Лектер считает всё происходящее развлечением.

~ ~ ~

Лектер совершает неясное движение, и стол переворачивается на бок, сталкивая Джесс лицом к лицу с Морганом. Точнее, впечатывает её лицом в его ботинки, потому что тот уже встал и успел потянуться за ножами раньше, чем стол ударился об пол. Под её весом плёнка растягивается, но Джесс до сих пор не может освободить руку. А затем она падает на пол уже полностью свободная. Она бросает взгляд через плечо, чтобы увидеть сверкающий нож в руке Лектера, когда он уклоняется в сторону от атаки Моргана. Он отпускает меня. Она бросается к дверному проёму и замирает на пороге. Обнажённая, безоружная, без малейшего понятия, в какой части города находится, а ещё она не может удержаться от желания понаблюдать за разворачивающейся дракой. В конце концов, победитель совершенно точно избавится от соперника — вот только такие новости не просочатся в газеты. Но Лектер подарил ей единственный шанс. Второго не будет. Если любой из этих парней увидит её в своей жизни ещё раз — ей конец. И она никогда не станет знаменита. Тридцать пять убийств могут вдохновить парочку безымянных писак, но «Антиквар» никогда не войдёт в историю. Логика побеждает. Она не готова умереть просто так. Краткое удовольствие от смертельной битвы двух психопатов не стоит её далеко идущих жизненных планов. Декстер зажимает рану на боку, пока Ганнибал вычисляет верное расстояние для следующей атаки. Джесс убегает.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.