ID работы: 9428280

Игра в числа

Джен
Перевод
R
Завершён
90
переводчик
Gernet Vanty бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
25 страниц, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
90 Нравится 29 Отзывы 22 В сборник Скачать

Главы 16-20. Антиквар

Настройки текста

Глава 16

Разоблачая эксперименты Тилхонена, Кил с коллегами проверяют значимость мозжечковой миндалины в развитии аффективных расстройств. Таким образом они обнаруживают, что у психопатов размер указанной миндалины меньше, чем в основной выборке, следовательно, можно сформулировать гипотезу, что аннулирование привычной функции мозжечковой миндалины приводит к исчезновению страха. Целый ряд нервных цепей контролируют психопатические черты, в том числе работающие над синтезом дофамина и его распределением по всем участкам мозга. Например, лобные доли головного мозга связаны с дофаминовыми центрами, а также с мозжечковой миндалиной. Итак, мозжечковая миндалина играет главную роль за счёт своего подавляющего влияния на эмоции страха и агрессии, возможно, это вызвано тем, что все эмоциональные сигналы сходятся именно в данном участке мозга, таким образом перемещая важную информацию по центральной нервной системе как раз через этот проходной пункт. Также эта миндалина участвует в процессе обучении. Таким образом получается, что отсутствие страха — это основной критерий в диагностике склонности к психопатии. Индивидуум освобождается также от ряда привычных рядовому человеку подавляющих реакций, у него притупляются чувства эмпатии, вины, грусти и сожаления. Итого, подавление функции миндалины и базового чувства страха позволяет развиться тем чертам личности, которые можно встретить в истории рядового психопата или же ведущего политического лидера. Этот путь очень ненадёжный. Что на практике значит действовать исключительно по собственному желанию без подавляющей функции мозжечковой миндалины? Является ли свобода просто ещё одним термином, от которого легко отказаться? Именно так произойдёт у человека с полностью сформировавшимися моральными устоями, но как знать, что они сформировались? Как рыбе с необычным окрасом плавников не узнать, что он необычный, так и психопату никогда не узнать, что всё дело в какой-то крохотной мозжечковой миндалине. Он взирает на мир исключительно со своей собственной перспективы. Живи сегодня, не думай о завтрашнем дне. Вульф дель Тиссен, 1 августа 2011 года.

Глава 17

Каждый день Джесс Джонсон меняет свой маршрут домой. Декстеру сложно понять, обычная ли это скука, или же она охотится. В любом случае отслеживать её становится гораздо сложнее, так как у него пропала возможность появляться у офиса Лектера. Проходит несколько дней, прежде чем ему снова удаётся сесть ей на хвост. Она остановилась в многоквартирном доме, затерявшемся в жилом квартале таких же домов. Тут никто не указывает имён у дверных звонков или почтовых ящиков. Ещё несколько дней он тратит на то, чтобы наблюдать за зданием с разных сторон, ожидая, когда загорится свет в одном из окон. Ну что, настало самое время.

~ ~ ~

— Они придумали ей прозвище, — жалуется Уилл. Он снова расхаживает из стороны в сторону, словно волк, помещённый в крохотный загон. — Это довольно ожидаемо, — комментирует Ганнибал. — Её не могли бы и дальше называть «Убийцей ради чисел». Звучит не очень-то привлекательно. — «Антиквар». Вот как раз это имя звучит слишком… круто. Она уже обрела симпатию у широкой аудитории, как только стало известно, что она убивает клиентов, покупающих секс-услуги. Потенциальных клиентов. Да разве это важно. Им даже не важно, что среди её жертв значатся также бездомные. — Если бы широкую аудиторию волновала проблема бездомных, у нас бы не существовало их в таком количестве. Ганнибал, как всегда, раздражающе прав. — Вряд ли их вообще что-либо волнует, кроме этих антикварных безделушек, которые она засовывает в отверстия. Ну… прекрати уже улыбаться. — Прошу прощения, Уилл. Но вряд ли ты сейчас желал говорить о символике подобных действий. — Нет, меня волнует абсолютно другое. Меня волнует то, что я не вижу её, мне абсолютно не за что зацепиться. Она жаждет остаться в анналах истории как наиболее успешная серийная убийца по количеству жертв, и это всё, что я знаю о ней. Профилируя убийц, мы исходим из базовых потребностей, которые они испытывают, убивая, у неё же потребность единственная — лишить жизни как можно большее количество людей. Она может быть любым человеком, который хоть единожды прочитал детектив. Точнее, любым психопатом. Её ничего не заботит, и именно поэтому она не может мне дать никакой зацепки! — Ты знаешь, на каких улицах она охотится. Это уже зацепка. Можете ли вы использовать сотрудника под прикрытием? Уилл потирает лоб. — Мы не можем подстрекать сотрудников домогаться к одиноким женщинам. В таком случае ситуация либо обретёт некрасивый характер, либо ему всё же придётся признаться, что он коп. — Можешь рассказать мне больше про убийства в Майами? Возможно, мы упускаем какую-то важную деталь. Уилл опускается в кресло напротив Ганнибала. — Первой обнаруженной жертвой был бездомный мужчина, на животе которого римскими цифрами было вырезано число «24». Потом выявили семь похожих смертей среди более ранних, но тела оставались без присмотра настолько долго, что невозможно было определить наличие или отсутствие каких-либо цифр. Крысы. Вороны. — Значит, обнаруженный первым мужчина был двадцать четвёртым? Почему же его нашли так быстро? — Фонтан артериальной крови на здании. Сложновато пропустить. — И это убийство было последним в Майами? — Последним обнаруженным. Первое убийство в Балтиморе произошло через месяц. Ганнибал складывает пальцы башенкой. — Можешь выслать мне список сотрудников, ответственных за работу с двадцать четвёртым убитым? — Без проблем. Вот только сомневаюсь, что это как-либо поможет делу. — Считай это желание моей блажью, — снисходительно отвечает Ганнибал. — Никогда не знаешь, какую новую информацию способен заприметить свежий взгляд. Также вложи все снимки, сделанные на месте убийства.

Глава 18

В своей голове Декстер не испытывает сомнений относительно того, кем именно является убийца, обозначенный прессой как «Антиквар», но кодекс Гарри требует от него доказательств. Как только доказательства будут, он готов. Он уже вычислил её квартиру, узнал, что она проживает у кого-то в гостях, обнаружил керамические и стеклянные безделушки на дне её чемодана. Сейчас просто следует подождать, пока одна из этих вещиц не окажется внутри мёртвого тела… Воображаемый Гарри напоминает ему, что не следовало бы позволить ей убить хоть ещё одного человека. Конечно, он может предпринять попытку остановить её в процессе, если у него получится не позволить жертве увидеть своё лицо. Правило первое: «Не дай себя поймать». Он наблюдает за ней из-за дома напротив её собственного, уже вечереет, когда она покидает здание. На ней джинсы, кроссовки и простая футболка — ничего такого, что могло бы привлечь внимание мужчин. Волосы собраны в хвост, поэтому их длину тоже не определить со стороны. Её осанка меняется, она едва заметно горбится, словно выискивает что-то. Когда она пересекает улицу прямо рядом с ним, то смотрит на проходящего мужчину, кидая в его сторону навязчивый оценивающий взгляд. Тот рассеянно кивает ей в ответ и следует далее, таким образом спасая собственную жизнь. Декстер выжидает, пока она почти исчезнет из поля его зрения, чтобы последовать за ней. — Красивая, не правда ли? И это произносит грёбаный Ганнибал Лектер, стоящий в метре от него самого. Декстер пытается на ходу выдумать не совсем правдоподобную историю, следуя предыдущим предположениям доктора. — П-простите, — выговаривает он с заиканием. — Я помню, вы сказали мне уходить, но… продолжая вашу мысль, она слишком красива, и я просто хотел увидеть её… — Конечно же, она красива, когда охотится, — продолжает Лектер. — Я подразумевал вовсе не её физическую красоту. Это почти как наблюдать за тигром в дикой природе, не так ли? — Сэр, я… действительно не понимаю, о чём вы говорите. И тут Декстеру приходит в голову, что он даже не особо старается изображать замешательство. Как за всё это время он не додумался, что эти двое могут работать вместе? Но она ведь в городе всего пару месяцев. — Она умилительна как котёнок, — продолжает тем временем Лектер. — Бросается на любую доступную добычу. И, с наибольшей вероятностью, именно это её погубит. Затем он оборачивается к Декстеру. — Но никак не вы, мистер Морган. — Эм… что? Вау, разыгрывать беспомощного придурка теперь ему и вовсе не требуется. — Возвращайтесь в Майами, мистер Морган. Сегодня вечером. Надеюсь больше никогда вас не увидеть. А далее доктор Лектер оборачивается и удаляется от него неспешным прогулочным шагом, оставляя Декстера наедине с процессом переоценки собственных ценностей.

Глава 19

Декстер возвращается в отель, чтобы подвести итоги происходящего. Он отказывается верить в то, что Джесс и Лектер работают в команде. Такое положение дел чувствуется глубоко неправильным. Во-первых, ни единый факт в её деле не свидетельствовал о том, что у неё присутствует напарник, во-вторых, она в городе только два месяца. Что, если Ганнибал сотрудничает с ФБР, участвуя в её поимке? Хотя в этом положении дел здравого смысла ещё меньше. Если бы в Бюро уже установили её личность, то не позволяли ей продолжать охотиться. Если довериться чистым инстинктам, то Декстер уверен, что Ганнибал отгонял его не от подельницы, а от собственной цели. Инстинкты. Именно благодаря инстинктам он смог заметить Джесс на первом месте преступления. Но по факту единственной имеющейся у него на неё уликой был тот факт, что убийца перестал орудовать в Майами, когда она уехала, и начал совершать убийства в Балтиморе с её прибытием. Такая улика никак не может быть весомой. И тем более у Декстера нет ни малейшего доказательства, что Ганнибал Лектер за всю свою жизнь совершил вообще хоть что-либо противозаконное. Его знание — чистый инстинкт. Непреодолимое понимание того, что Декстер просто заигрался на чужой территории. Но с другой стороны, если бы кто-либо взглянул на жизнь Декстера под лупой, он бы тоже не обнаружил на него ни малейших зацепок, ничего, выдающего в нём хладнокровного убийцу, а не рядовую лабораторную мышь. И первый человек, который посмел подозревать его, тоже руководствовался исключительно инстинктами. Прошёл ли он весь этот путь и потратил ли своё время понапрасну? Даже если Декстер найдёт необходимое ему доказательство, то Лектер всё равно на шаг впереди его. Конечно, можно было бы отказаться от этой единственной жертвы. В Майами и так полно тех, на кого охотиться. В этой истории присутствует одна исключительная загвоздка: первое правило. Лектер уже знает всё о нём. Следующим утром Сплетник подбрасывает Декстеру ещё одну причину остаться: новая жертва с хрупкой стеклянной колибри, вложенной в рану, эта безделушка одна из тех, которые он видел на дне её чемодана.

Глава 20

Уилл приближается к странного вида мужчине на улице и спрашивает, не ищет ли тот пару на вечер. Нет, Уилл не может подойти первым — потому что парню не полагается что-либо подозревать. Это мужчина подходит к нему. Уилла же его предложение оскорбляет. И этой причины уже достаточно. Уилл заводит его в загромождённый и непросматриваемый переулок. Пятнадцатидюймовый стилет в его сумке сравнительно новая игрушка, но высокоуглеродистая сталь благодаря своей остроте без проблем входит в живот, мягко распарывает тело до грудной клетки и проникает в сердце. Всё действие занимает едва больше минуты. Он покидает переулок, никем не замеченный.

~ ~ ~

— Уилл? — Джек пробует не давить. — У тебя есть что-либо? Тот качает головой. — Ничего нового. Дело не в жертвах, жертвой может быть кто угодно. Послушай, Джек, мы никак не поймаем её по профилю. Если она не оставила за собой никакой информации после тридцати пяти убийств, то дальше будет только оттачивать навыки. Я даже не могу с уверенностью сообщить, является ли она психопатом или имеет обсессивно-компульсивное расстройство личности. Может быть, ни то и ни другое. — Мы знаем, что она уехала из Майами, — сообщает Джек. — Велика вероятность, что её там допрашивали и спугнули. — Психопатов просто так не спугнуть, — отбивает атаку Уилл. Джесс выучила урок. На этот раз она рассматривает действия Бюро через бинокль.

~ ~ ~

Теперь у Декстера есть все необходимые доказательства, у него есть оборудованная комната для убийства, осталось дело за малым — поймать жертву. Обычно эта часть действия оказывается самой простой. Точнее, не настолько сложной, как в сложившихся обстоятельствах. Её дружок Ганнибал Лектер уже дважды застал его врасплох, а Декстер до сих пор не знает, как, а самое главное — зачем. Единственный выход из сложившейся ситуации — это следить за самим доктором Лектером. Даже если Декстер не сможет выяснить его заинтересованность в деле Джесс, то по крайней мере узнает расписание доктора и попробует избежать последующих неуместных встреч. Удобно, когда доктор всегда носит свои дорогие вырвиглазные костюмы и передвигается исключительно на привлекающем внимание бентли. Это парень может быть умён, но при этом он недостаточно пластичен.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.