ID работы: 9429987

Blut und Blumen

Слэш
Перевод
R
Завершён
90
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
8 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
90 Нравится 2 Отзывы 24 В сборник Скачать

Его промах

Настройки текста
Уотсон хотел кричать, но из его открытого рта не доносилось ни единого звука. Широко раскрытыми глазами он смотрел на женскую фигуру, которая вдруг, словно ниоткуда, появилась в его спальне. Его горячо любимая Мэри. — Здравствуй, любовь моя. — Мэри подошла к Джону и протянула к нему руки. — Моя Мэри, — с придыханием произнес доктор, дрожа всем телом. — Неужели это и правда произошло? Ты действительно здесь, моя милая Мэри? Внезапно глаза Уотсона начали светиться, и он издал радостный вопль: — Ты вовсе не мертва! Все это просто кошмар, проклятый кошмар! — Ах, Джон, дорогой, на твоем месте я бы еще раз внимательно осмотрела меня. Так ли выглядит здоровая, живая женщина? — Голос Мэри вдруг прозвучал так резко. Джон затаил дыхание. Перед ним теперь стоял скелет, с которого свисали обрывки человеческой плоти. Из его черепа вытекал гной, а из черных дыр, в которых должны располагаться глаза, выползали наружу черви. Уотсон всхлипывал и отступал шаг за шагом, когда это порождение ада становилось все ближе и ближе. — Подойди, мой дорогой, прикоснись к своей прекрасной Мэри. — Зеленая густая слизь и дергающиеся личинки обрамляли скелет, когда он говорил. — Я… не могу… я… Ты не моя Мэри! Скелет издал странный булькающий звук. Это звучало так, словно он где-то слышал человеческий смех и пытался его пародировать. Но выходило неправдоподобно. — Нет, мой дорогой, конечно, я твоя Мэри. Пусть я не совсем опрятная, но чего ты ожидал? Если бы ты не позволил мне умереть, то мог бы и дальше хвастаться моей красотой, но теперь это уже не так, потому что ты этому не помешал. Вы знаете, что Вы из себя представляете, Джон Хэмиш Уотсон? — Мэри, я… — Его голос дрожал. — Жалкий неудачник! Ватсон разразился плачем, не в силах сдерживать рвущиеся наружу эмоции. — Ты огорчил меня, что ты, мол, такой отличный врач, ничего не мог поделать с собственной женой. — При каждом слове у скелета выпадал зуб, волоча за собой темно-желтую нитку слюны. — А теперь, мой глупый маленький неудачник, прикоснись ко мне. Покажи, что ты все еще любишь меня. Уотсон, плача, растянулся на полу. — Даже ты на это не способен? Прикоснуться к собственной жене? Подарить ей прикосновение любви? — Ты не моя Мэри. — Сначала шепотом, а потом все громче и громче, пока он не закричал, как резаный, будто какая-то грозная сила вырвала эту фразу из его уст. — Ты не моя! Ты не моя Мэри! — повторял он в истерике. — Но кто же я тогда, по-твоему, мой маленький неудачник? Это я, твоя Мэри, которую ты не смог спасти. — ТЫ НЕ МОЯ МЭРИ!!! — Уотсон вскочил, подбежал к тумбочке и вытащил из верхнего ящика свой армейский револьвер. — Уотсон, не смейте! — Буквально в последнюю секунду Холмс успел выбить пистолет из руки своего друга. Уже не владея своими чувствами, Уотсон бросился на Холмса, продолжая повторять, как заведенный, только одно: «Ты не моя Мэри». — Успокойтесь, друг мой. — Крепко держа мужчину, Шерлок поглаживал друга по спине. Уотсон отчетливо понял: он сорвался, не сумев совладать со своими чувствами. Это был промах.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.