***
Первое, что увидела едва открыв глаза мисс Скарлет, было обеспокоенное бородатое лицо с рассечённым глубокой морщиной лбом. Она буквально физически почувствовала всю ту ярость, что сейчас обрушится на неё, и, поморщившись, застонала. — Элиза? — в тоне инспектора Веллингтона сквозило нескрываемое волнение. — Элиза, ты в порядке? — Уильям, что ты здесь делаешь? Лоб мгновенно разгладился, брови взметнулись вверх, и мужчина одарил её одним из своих фирменных свирепых взглядов. — Прихожу я, значит, к миссис Тейт, чтобы побеседовать, но не успеваю и рта раскрыть, как вбегает одна из её работниц с криками: «Мисс Скарлет упала в обморок, мисс Скарлет упала в обморок!». Разве я не велел тебе держаться подальше от этого дела, Элиза? — Велел, велел, — кивнула она, выдерживая шквал молний, что метали его тёмные глаза. — Ты регулярно мне что-нибудь велишь, Уильям. Казалось, ещё секунда, и инспектор начнёт крошить своим кулачищем всё, что попадётся под руку. Пока Веллингтон боролся с собственным гневом, шумно дыша, очевидно используя какие-то новомодные духовные практики уроженцев Индостана, Элиза осмотрелась. Она всё ещё находилась в комнате Терренса, но мальчика нигде не было видно, как и его... картины. Жёсткие пружины, выпирающие из кушетки, на которую её уложили, впивались Элизе прямо в лопатки. Она недовольно поёрзала и спросила: — Где Терренс? — Какой ещё Терренс? — с прищуром поинтересовался инспектор. — Племянник миссис Тейт. — Понятия не имею! — взорвался Веллингтон. — Теперь мне, вместо того, чтобы вести расследование, необходимо озаботиться доставкой тебя домой! Я не могу поручить это ни Дженкинсу, ни Ханичёрчу, потому что ты явно не способна перемещаться сама, а я не могу допустить, чтобы... Он умолк так же внезапно, как и начал кричать. Буря стихла. Веллингтон отвернулся, ища, куда бы присесть. В комнате стоял удушающий запах нашатыря, несмотря на то, что окна были распахнуты настежь. — Совершенно не о чем волноваться, Уильям, — мягко произнесла Элиза. — Думаю, я вполне смогу идти с небольшой помощью одной из девушек миссис Тейт, и тебе не придётся становиться объектом насмешек собственных подчинённых, волоча меня к экипажу. Но, к слову, от экипажа я бы не отказалась. Подбородок Веллингтона съехал набок, инспектор странно клацнул зубами и вышел прочь. Элиза оглянулась в поисках саквояжа. Тот валялся неподалёку от кушетки. Она достала ящичек с кистями, вырвала клочок бумаги из тетради и написала небольшую записку, адресованную Терренсу. Всё это она оставила на письменном столе и, слегка пошатываясь, покинула комнату. Внизу её уже ждала Джоанна, которая и помогла бледной гостье сесть в экипаж инспектора Веллингтона. Сам инспектор с непроницаемым выражением лица тоже втиснулся на сиденье напротив дам, чем вызвал лёгкое смятение у Джоанны и недовольное ёрзанье у мисс Скарлет. Когда, наконец, все поместились, и колени присутствующих в экипаже перестали соприкасаться, повозка тронулась с места.***
Элиза невольно погрузилась в тяжёлые воспоминания. Около двух месяцев назад она отправилась в Бромли, чтобы повидать своего особенного приятеля, который на языке полицейских сводок назывался бы осведомителем. Моисей жил недалеко от железнодорожной станции Бромли-Саут. Проходя мимо торговых улочек, примыкающих к вокзальной площади, Элиза увидела целую толпу зевак, образовавшую затор и мешавшую свободному проходу добропорядочных граждан. — Откуда столько народу? — поинтересовалась мисс Скарлет у дородной женщины в застиранном чепце, пытавшейся протиснуться в самую гущу событий. — Ждут приезда бобби, но что-то они не торопятся. — Полиция? — удивилась Элиза. — А что случилось? — Кто-то пришил уличную девку, мисс, — хохотнула женщина. — Вряд ли вам будет интересно. Она стала пробираться дальше, и Элизе пришлось тоже поработать локтями, чтобы поспеть за зевакой. Вид молодого женского тела, лежащего на земле, поразил её. Некогда хорошенькое, а сейчас посиневшее лицо с разбитыми опухшими губами и ссадинами на впалых щеках, смотрело пустыми глазами в небо. Земля под убитой смешалась с её кровью и превратилось в багрово-серую грязь... — Элиза? Элиза! Ты хоть слово слышала из того, что я сказал? Хмурый взгляд инспектора не вызвал особого укора совести у очнувшейся мисс Скарлет. — Прости, Уильям, я задумалась. Так что ты там мне запрещал? Джоанна тоненько хихикнула, но тут же закашлялась, желая скрыть от попутчика разрумянившееся от смущения лицо. Веллингтон замолчал и, отвернувшись к окну, любовался открывающимся из экипажа видом до самого дома Элизы. Айви встретила мисс Скарлет на пороге, укоризненно подбоченясь. Взяв хозяйку под руку, она провела её и инспектора Веллингтона в гостиную, куда через минуту принесла поднос с принадлежностями для чаепития. — Спасибо, — натянуто улыбнулась Элиза, умоляюще вращая глазами в попытке остановить её уход. — Буду на кухне, — чрезмерно почтительно произнесла Айви и всё же оставила Элизу на съедение свирепого хищника. — Чай? — обратилась мисс Скарлет к гостю, невинно хлопая ресницами. Выражение лица Веллингтона вмиг сделалось ещё более суровым. — Я скажу это в последний раз и не намерен больше повторяться, Элиза! Держись подальше от этого дела, иначе мне придётся пойти на крайние меры! — Арестуешь меня? Он сжал кулаки, бессильно хватая ртом воздух. — Я чувствую себя единственным выжившим на поле брани в окружении врагов. Начальство диктует, как и в каком направлении расследовать убийства, журналисты поджидают на каждом шагу в надежде выведать парочку жареных фактов, ещё и за твою безопасность приходится волноваться! — Я тебе не враг! — запальчиво воскликнула Элиза. — Если бы ты не боялся предрассудков, давно бы сотрудничал со мной официально. То, что женщина-свидетель никогда не расскажет мужчине, она охотно поведает мне. Уж ты-то должен такое понимать! — Ну, конечно, драгоценная мисс Скарлет, — язвительно отозвался инспектор. — Обещаю, что как только стану начальником департамента, обязательно оформлю вас в штат и сделаю первой в Лондоне женщиной-детективом полиции! Элиза, очнись! Она упрямо вздёрнула подбородок. — Я такая же жертва предрассудков, как и ты, — продолжил Веллингтон с плохо скрываемой грустью в голосе. — Как человеку без связей и денег никогда не стать начальником, так женщине никогда не добиться равенства с мужчинами в нашей профессии. Всегда найдётся тот, кто усомниться в тебе, кто обесценит твои успехи, кто решит за тебя, достоин ты чего-то или нет. Так уж повелось, Элиза. Люди не верят в других людей. Инспектор чинно откланялся и вышел из гостиной. — Мне было бы достаточно, если бы в меня верил ты, Уильям, — сквозь слёзы пробормотала Элиза.