Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 2 Отзывы 17 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Когда Лань Хуаню исполнилось шесть, он, согласно традициям клана, получил свой инструмент. Дядя ожидал, что мальчик выберет цинь, но Лань Хуань остановился на сяо, чем несколько расстроил старших: все же более подобающим и благородным считался гуцинь, и именно на нём испокон веков играли почти все кровные представители клана Лань, вне зависимости от пола.       — Не расстраивайся, А-Хуань, — сказала госпожа Лань, когда старший сын рассказал о произошедшем. — Не так важен инструмент, как мастерство игры. Как ты её назвал?       — Лебин, — Лань Хуань залез на колени к матери и протянул ей сяо, — «Разбивающая льды».       — Будешь разбивать лед в сердцах людей, неся им добро, а? — мать потрепала старшего по голове, разглядывая белоснежную флейту. — Красивая.       — Я тоже выберу сяо! — влез в разговор и на кровать трехлетний Лань Чжань. — Хочу быть как старший братик.       Мать засмеялась и прижала обоих сыновей к себе:       — Надо искать настоящего себя, а не черты другого человека в себе, А-Чжань. Вы оба по-своему прекрасны.       Через три года и Лань Чжань получил свой инструмент. Он действительно собирался взять сяо, но в последний момент его рука потянулась в другую сторону — и так он оказался обладателем красивого циня, покрытого изящным узором в виде водного потока.       — Какое имя ты дашь инструменту? — спросил у мальчика Лань Цижэнь. — Выбирай вдумчиво и осторожно, помни, что у инструмента есть душа, с которой необходимо обращаться уважительно.       Лань Чжань прижал к себе гуцинь и неловко поклонился:       — Дядя, дозволено ли немного подождать с этим? Всего пару дней. Боюсь, я сделаю плохой выбор, если потороплюсь.       — Дозволяю, — милостиво разрешил дядя.       На следующий день было время визита к госпоже Лань.       — Ты всё же выбрал гуцинь! — подметила мать. — Как назвал?       Лань Чжань уселся на пол, как взрослый, пристроил инструмент на колени и поднял голову:       — Пока никак. Я попросил разрешения отложить это дело. Боялся в спешке выбрать плохое имя.       — Может, Жишуй? Как в «Управляя потоком»? И внешне подходит, — предложил сидевший на подоконнике Лань Хуань, но Лань Чжань только мотнул головой.       Госпожа Лань подумала немного и сказала:       — По-моему, Ванцзи отлично подойдет. «Пребывать в гармонии с миром» — что может быть правильнее и лучше?       Лань Чжань кивнул:       — Спасибо, матушка. Так я его и назову.       Госпожа Лань несколько мечтательно улыбнулась:       — А-Хуань, тебе ведь скоро девять. Придется привыкать к новому имени.       — Старшие уже придумали его? — с любопытством спросил Лань Хуань, спрыгнув с подоконника.       — Если твой отец и дядя согласятся, то тебя будут звать Сичэнь, — подмигнула старшему сыну мать. — Но я тебе этого не говорила.       — Матушка, — Лань Чжань осторожно переставил гуцинь на столик и сел у ног матери, — а мне тоже ты придумаешь имя в быту?       — Конечно, А-Чжань, — госпожа Лань погладила сына по волосам, — а сейчас давай-ка я расчешу тебя. Аккуратно и крепко завязать налобную ленту не так просто, да? Повернись спиной. А-Хуань, дай мне гребень, пожалуйста. Как ваша учеба?       Вскоре после ухода мальчиков в домик наведался Лань Цижэнь. Стоя у окошка, на котором недавно покачивал ногами Лань Хуань, он сухо сказал:       — Лань Хуаню скоро девять лет. Неправильно будет дать ему вежливое имя, не спросив его мать. Вы думали об этом?       — Думала, — сказала госпожа Лань тихо. — Если у Цихэн-цзюня и у вас, учитель Лань, нет возражений, то пусть будет Сичэнь. Мне кажется, это имя очень подходит для будущего главы клана.       Лань Цижэнь развернулся:       — Я передам ваше пожелание Цихэн-цзюню.       Через две недели после этого разговора госпожи Лань не стало.       Еще через три года Лань Чжань и Лань Сичэнь играли дуэтом в одной из беседок, невзирая на снег, как вдруг младший положил на струны руку, приглушая их дрожание, и сказал:       — Брат, как думаешь, какое имя в быту мне достанется?       Лань Чжань, с младенчества не любивший праздные разговоры, после смерти мамы совсем перестал их вести, и сейчас заговорил лишь потому, что вопрос его действительно мучил: он знал, что брату вежливое имя выбрала мать, и остро, хотя и молча, страдал из-за того, что на его долю такое счастье не выпало — первые имена им обоим дал отец. Лань Сичэнь отнял флейту от губ и вздохнул:       — Не знаю, не слышал, чтобы старшие говорили об этом. Может, мама придумала тебе его.       Лань Чжань дернул ртом:       — Наверное, дядя выберет что-нибудь из старых книг.       Лань Сичэнь чуть повертел флейту:       — Знаешь, если почувствуешь, что имя резко диссонирует с твоей сущностью, об этом можно сказать. Это крайне редкий феномен, поэтому старшие примут во внимание — вдруг где-то просчитали, и имя принесет беду.       Лань Чжань посмотрел в окошко беседки на медленно падающий снег и сказал:       — Не в этом дело.       — Я знаю, А-Чжань, — положил ему руку на плечо Лань Сичэнь.       — Я хочу «Ванцзи» в качестве имени в быту, — сказал Лань Чжань перед церемонией. И Лань Сичэнь, и Лань Цижэнь удивленно застыли. Первым отмер дядя:       — Как у твоего гуциня? Что за чушь, зваться как инструмент. Да и тебе уже выбрали имя.       — Я хочу именно такое цзы, — твердо сказал Лань Чжань, глядя в пол. Лань Сичэнь торопливо поклонился дяде и сказал:       — Дядя, никто извне не посмеет обвинить А-Чжаня в высокомерии на основании того, что он назвал свой инструмент в честь себя, а то, как сейчас зовется его гуцинь, знают немногие в клане и ни один человек за пределами Облачных Глубин.       Лань Цижэнь повернулся к нему, с одной стороны, ошарашенный дерзостью обычно невозмутимого Лань Сичэня, который поддержал праздное желание младшего брата, с другой стороны, задумавшийся:       — Это если он будет прилагать втрое больше усилий, чем я вижу сейчас.       Лань Чжань склонился в глубоком поклоне:       — Этот ученик не разочарует учителя. Прошу вас, дядя.       Лань Сичэнь чуть приподнял брови и умоляюще посмотрел на дядю. Тот, казалось, что-то высчитывал в уме:       — Кажется, ты еще попросил отсрочку, чтобы придумать имя гуциню…       Почтительно сложенные руки Лань Чжаня дрогнули, подтвердив догадку Лань Цижэня, и тот сказал:       — Церемония через час. Вы свободны.       Этим же вечером Лань Сичэнь и Лань Ванцзи снова сидели в беседке, и на этот раз глубокая мелодия циня текла ровно и беспрерывно. Снегопад почти прекратился.       — Получается, твоё имя в быту тоже мама придумала, как и обещала. Она наверняка очень довольна, — сказал Лань Сичэнь, обращаясь к веткам вишни, обсыпанным снегом, и вновь взялся за флейту, не обращая внимания на повлажневшие глаза Лань Ванцзи.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.